Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Шелдон Сидни. Узы крови -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
мещения. Рис показал Элизабет студии звукозаписи и кинофабрики, где создавались рекламные ролики, которые затем рассылались по всему миру. - Мы расходуем гораздо больше кинопленки, - говорил он Элизабет, - чем самые крупные студии в Голливуде. Они осмотрели отделение молекулярной биологии и цех по разливу готовых жидких препаратов, с потолка которого свисали пятьдесят гигантских контейнеров из нержавеющей стали с внутренней стеклянной облицовкой, наполненных готовой к отправке продукцией. Они побывали в маленьких цехах, где порошок превращался в таблетки, которые затем запаковывали в фирменную обертку с выдавленным на ней штампом "Рофф и сыновья" и в расфасованном виде отправлялись на склад. И в течение всего процесса изготовления, упаковки и расфасовки рука человека ни разу не касалась лекарственного препарата. Одни из них будут продаваться только по рецептам врача, другие пойдут в свободную продажу. Несколько небольших зданий стояли в стороне от производственного комплекса. Это был научный центр, в котором работали химики-аналитики, паразитологи и патологи. - Здесь работают свыше трехсот ученых, - сказал Рис. - У большинства из них степень доктора химических наук. Хочешь взглянуть на стомиллионнодолларовую комнату? Элизабет, заинтригованная, кивнула. Они подошли к небольшому кирпичному домику, у входа в который стоял вооруженный револьвером полицейский. Рис предъявил ему свой пропуск, и они с Элизабет вошли в длинный коридор, кончавшийся стальной дверью. Для того, чтобы ее открыть, полицейскому пришлось использовать два разных ключа. В комнате, куда вошли Элизабет и Рис, совсем не было окон. От пола и до потолка она была сплошь уставлена полками, на которых стояло бесчисленное множество разных бутылочек, скляночек, колб. - А почему ты назвал ее стомиллионнодолларовой? - Потому что на ее оборудование ушло ровно сто миллионов долларов. Видишь на полках все эти препараты? На них нет названий, только номера. Это то, что не попало на рынок. Наши неудачи. - На сто миллионов долларов? - На каждое новое лекарство, которое оказывается удачным, около тысячи приходится отправлять на эти полки. Над некоторыми из лекарств ученые бились долгие десятилетия, и они все равно попали в эту комнату. Мы иногда тратим от пяти до десяти миллионов долларов на исследование и изготовление одного только препарата, а потом выясняется, что он неэффективен или кто-то уже изготовил его раньше нас. Мы их не выбрасываем, потому что среди наших ребят найдется мудрая голова, которая пойдет собственным путем, и тогда эти препараты могут ей сгодиться. Расходы на научные исследования поражали ее воображение. - Пошли, - сказал Рис, - покажу тебе еще одну комнату издержек. Они перешли в другое здание, на этот раз никем не охраняемое, и вошли в комнату, также сплошь уставленную полками с бутылочками и скляночками. - Здесь мы регулярно теряем целое состояние, - сказал Рис, - но планируем эту потерю заранее. - Непонятно. Рис подошел к одной из полок и снял с нее бутылочку. На этикетке стояло: "Ботулизм". - Знаешь, сколько случае заболевания ботулизмом было зарегистрировано в прошлом году в Штатах? Двадцать пять. А мы тратим миллионы долларов, чтобы это лекарство не сошло с производства. Он, не глядя, снял другую бутылочку. - Вот средство от бешенства. И так далее. Вся комната заполнена препаратами и лекарствами от редких заболеваний, от укусов змей, отравления ядовитыми растениями... Мы бесплатно поставляем их армиям и в больницы. Это наш вклад в социальное благосостояние страны. - Это прекрасно, - сказала Элизабет. "Сэмюэлю это бы понравилось", - подумала она. Рис повел Элизабет в облаточный цех, где подаваемые на конвейер пустые бутылочки стерилизовались, наполнялись таблетками, обклеивались этикетками, закупоривались ватой, закрывались и запечатывались. И все это делалось с помощью автоматов. В комплекс входили также стеклодувный цех, центр архитектурного планирования и отдел по недвижимости, занятый скупкой земли для производственных нужд концерна. В одном из зданий находились десятки людей, писавших, редактировавших и издававших буклеты на пятидесяти языках. Некоторые из цехов напоминали Элизабет оруэлловский роман "1984". Стерилизационные помещения были залиты жутковатым ультрафиолетовым светом. Соседние с ними помещения были окрашены в различные цвета - белый, зеленый, голубой, - и рабочая одежда занятых в них людей была соответствующего цвета. Если кому-либо из них приходилось входить или выходить из цеха, они могли это сделать, только пройдя через стерилизационное помещение. Рабочие в голубом на целый день запирались в своей комнате. Перед обедом, или перерывом, или, если им понадобится выйти в туалет, они обязаны были снять с себя рабочую одежду, пройти в нейтральную зеленую зону и переодеться. По возвращении процесс повторялся в обратном порядке. - Думая, сейчас тебе станет еще интереснее, - сказал Рис. Они шли по серому коридору исследовательского блока. Подойдя к двери, на которой висела табличка: "ВНИМАНИЕ! ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН", Рис толкнул ее и пропустил Элизабет вперед. Пройдя затем через другую дверь, они очутились в тускло освещенном помещении, заставленном сотнями клеток с животными. Воздух здесь был спертым, жарким и влажным, и Элизабет показалось, что она попала в джунгли. Когда глаза ее привыкли к полумраку, она разглядела в клетках обезьян, хомяков, кошек и белых мышей. У многих из них на теле проступали зловещего вида шишки и нарывы. У некоторых были обриты головы, и из них торчали вживленные туда электроды. Некоторые из зверьков пищали или без умолку тараторили, взад и вперед носясь по клеткам, другие были неподвижны и, казалось, находились в бессознательном состоянии. Шум и вонь были нестерпимы. Это был ад в миниатюрке. Элизабет подошла к клетке, где сидел маленький белый котенок. Часть его мозга была оголена, и из нее в разные стороны торчало с дюжину тонких проволочек. - Что... для чего все это? - пролепетала Элизабет. Высокого роста бородатый молодой человек, делавший в блокноте какие-то пометки, пояснил: - Мы испытываем новый транквилизатор. - Надеюсь, испытания будут успешными, - сказала Элизабет. "Во всяком случае, мне бы он сейчас не помешал". И, пока ей совсем не стало дурно, она поспешила выйти из комнаты. Рис выскочил вслед за ней. - Тебе плохо? - Нет, все в порядке, - набрав в грудь побольше воздуха, слабым голосом сказала Элизабет. - Неужели все это так необходимо? Рис с укоризной посмотрел на нее и ответил: - От этих опытов зависит жизнь многих людей. Ты только представь себе, что более трети из тех, кто родился в пятидесятые годы, живы благодаря лекарствам. А ты говоришь, зачем опыты. Больше вопросов она ему не задавала. На осмотр только основных ключевых подразделений комплекса у них ушло полных шесть дней. Элизабет чувствовала себя полностью разбитой, голова у нее шла кругом. А ведь она ознакомилась всего лишь с одним из заводов Роффа. А по белу свету таких вот заводов было понатыкано десятки, а то и сотни. Поражали факты и цифры. - Чтобы в продажу поступило то или иное лекарство, нам необходимо затратить от пяти до десяти лет на исследования, но даже и тогда из каждых двух тысяч опытных образцов на рынок поступает лишь три апробированных лекарственных препарата. - ...В одном только отделе контроля за качеством продукции "Рофф и сыновья" держат триста человек. - ...Количество рабочих, занятых в концерне, включая все его зарубежные подразделения, достигает полумиллиона. - ...В прошлом году общий доход концерна составил... Элизабет слушала и с трудом переваривала цифры, которыми без устали сыпал Рис. Она знала, что концерн огромен. Но слово "огромен" было слишком абстрактным. Перевод его на конкретные количества занятых в нем людей и сумму денежного оборота поражал воображение. В ту ночь, лежа в постели и вспоминая все, что видела и слышала, Элизабет чувствовала, что явно села не в свои сани. Иво: Поверь мне, cara, правильнее будет позволить нам самим решить. Ты в этом ни капельки не смыслишь. Алек: Думаю, что надо разрешить продажу, но у меня ведь могут быть свои интересы. Вальтер: Какой вам смысл лезть в это дело? Получите деньги и уезжайте, куда хотите, тратьте их в свое удовольствие. "Они правы, - думала Элизабет. - Надо убираться отсюда подобру-поздорову, и пусть делают с фирмой, что хотят. Это дело мне не по плечу". Придя к такому решению, она почувствовала себя легко и свободно. И тотчас уснула. На следующий день, в пятницу, начинался уик-энд. Когда Элизабет прибыла в свой кабинет, она тотчас послала за Рисом, чтобы объявить ему о своем решении. - Г-на Уильямза срочно вызвали в Найроби, - доложила Кейт Эрлинг. - Он просил вам передать, что вернется во вторник. Может, обратиться к кому-нибудь еще за помощью? Элизабет задумалась. - Соедините меня, пожалуйста, с сэром Алеком. - Хорошо, мисс Рофф, - сказала Кейт, затем, немного помешкав, добавила: - Тут вам пришла посылка из полицейского управления. В ней вещи вашего отца, которые он захватил с собой в Шамони. Упоминание о Сэме принесло с собой острое чувство потери, невосполнимой утраты. - Полиция просит извинить их, что не смогли передать вещи лично в руки посланному вами человеку. Когда он прибыл за ними, они были уже в пути. Элизабет нахмурилась. - Человек, которого я послала? - Да, которого вы послали в Шамони за вещами отца. - Но я никого не посылала в Шамони. Скорее всего какая-нибудь очередная бюрократическая путаница. - Где посылка? - Я положила вам ее в шкаф. В посылке находился чемодан с аккуратно сложенной в нем одеждой Сэма и закрытый плоский кейс, к одной из сторон которого липкой лентой был приклеен ключ. Скорее всего, отчеты. Надо будет передать Рису. Затем она вспомнила, что он уехал. Ну что ж, решила она, она тоже уедет на уик-энд. Еще раз взглянув на кейс, подумала, что в нем могут быть и сугубо личные вещи Сэма, Лучше все же выяснить, что там находится. Позвонила Кейт Эрлинг. - К сожалению, мисс Рофф, сэра Алека нет на месте. - Оставьте, пожалуйста, на его имя телефонограмму, чтобы позвонил мне. Я буду на вилле в Сардинии. Аналогичные телефонограммы пошлите господину Палацци, господину Гасснеру и господину Мартелю. Она всем скажет, что с нее довольно, что они вольны продавать акции и вообще делать с фирмой все, что захотят. Она с нетерпением ждала уик-энда. Вилла стала для нее убежищем, своеобразным коконом, где она останется наедине с собой и сможет не спеша и спокойно поразмыслить о своей будущей жизни. События так быстро и нежданно накатились на нее, что у нее не было никакой возможности посмотреть на них в их истинном свете. Несчастный случай с Сэмом (мозг Элизабет отказывался принимать слово "смерть"), наследование контрольного пакета акций "Роффа и сыновей", давление со стороны семьи, чтобы пустить эти акции в свободную продажу. И наконец, сам концерн. Держать палец на пульсе этого громадного чудища, подмявшего под себя полмира, тут было над чем призадуматься. Когда вечером Элизабет улетела на Сардинию, плоский кейс находился при ней. 18 Из аэропорта она поехала на такси. Вилла была закрыта и пуста, так как о приезде Элизабет никого не известила. Своим ключом она открыла дверь и медленно прошла по просторным знакомым комнатам и вдруг почувствовала себя так, словно отсюда и не уезжала. Только сейчас она поняла, как скучала по этому месту. Ей казалось, что все, что у нее было счастливого в детстве, было связано именно с виллой. Странно было в одиночестве бродить по этому лабиринту комнат, где всегда ключом била жизнь и то тут, то там мелькал кто-либо из более чем полдюжины слуг, занятых каждый своим делом: уборкой, чисткой, приготовлением пищи. Теперь она была наедине с собой. Оставив кейс Сэма в прихожей, понесла наверх свой чемодан. По укоренившейся за долгие годы привычке направилась к своей комнате, но на полпути остановилась. В противоположном конце коридора находилась комната отца. Она повернулась и направилась прямо к ней. Медленно отворив дверь, осторожно просунула голову внутрь, понимая, что там никого не могло быть, но под влиянием какого-то атавистического чувства надеясь увидеть в комнате отца и услышать его голос. Комната, естественно, была пуста, и в ней ничего не изменилось с тех пор, как Элизабет видела ее в последний свой приезд. Там стояли большая двухспальная кровать, красивый комод, туалетный столик с зеркалом, два обитых материей удобных стула и кушетка рядом с камином. Поставив на пол чемодан, Элизабет подошла к окну. Плотно закрытые железные ставни и наглухо задернутые занавески не пропускали внутрь лучи позднего сентябрьского солнца. Она широко распахнула окно, и мягкий свежий осенний горный воздух тотчас наполнил комнату. Теперь она будет спать здесь. Элизабет вернулась вниз и прошла в библиотеку. Села в одно из мягких, обитых кожей кресел, и задумалась. В этом кресле обычно сидел Рис, когда о чем-либо беседовал с отцом. Вспомнив о Рисе, она ужасно захотела, чтобы он был сейчас здесь. В памяти всплыла та ночь, когда после поездки в Париж он привез ее обратно в школу и как она в своей комнате стала писать и переписывать заветное "Миссис Рис Уильямз". Под влиянием внезапного порыва она подошла к столу, взяла ручку и написала: "Миссис Рис Уильямз". И улыбнулась, подумав: "Интересно, сколько же еще дур вроде меня делают в это время то же самое?" Она попыталась отогнать от себя мысли о Рисе, но они упорно отказывались уходить и странным образом согревали ее одиночество. Она встала и прошлась по дому. Зайдя на огромную кухню, внимательно осмотрела старомодную печку, топившуюся дровами, и две духовки. Затем пошла к холодильнику и открыла его. Холодильник был пуст. Другого она и не ожидала увидеть. Но именно потому, что он был пуст, Элизабет почувствовала, что голодна. Она стала шарить по буфетам. Нашла две маленькие консервные банки тунца, полбанки кофе и нераспечатанную пачку печенья. Если она собирается провести здесь весь уик-энд, решила про себя Элизабет, надо позаботится о еде. Вместо того, чтобы по нескольку раз в день катать в город, она лучше съездит в Кали ди Вольпе и на рынке закупит все необходимое сразу на несколько дней. Для этих целей обычно использовался маленький джип, и она решила проверить, стоит ли он на своем месте под навесом. Она прошла на кухню, выйдя на заднее крыльцо, толкнула дверь, ведущую под навес, и убедилась, что он там - в целости и сохранности. Возвратившись на кухню, подошла к одному из буфетов, за которым к стене были прибиты крючки с висевшими на них ключами. Каждый ключ был снабжен биркой. Она нашла нужный ей ключ от джипа и вернулась под навес. Но есть ли в баке бензин? Она повернула ключ зажигания и надавила на стартер. Мотор ожил мгновенно. Слава богу, одной проблемой меньше! Утром она съездит в город и наберет все, что ей необходимо. Она вернулась в дом. Когда проходила по выложенному плиткой полу гостиной, шаги гулко отдавались в пустом помещении, и она вновь почувствовала себя одинокой. Ей ужасно захотелось, чтобы позвонил Алек, и не успела она об этом подумать, как раздался резкий телефонный звонок, до смерти напугавший ее. Она подошла к телефону и подняла трубку: - Алло. - Элизабет, это я, Алек. Элизабет рассмеялась. - Что же тут смешного? - Если я скажу тебе правду, ты не поверишь. Ты где? - В Глостере. Элизабет охватило непреодолимое желание немедленно увидеть его, рассказать ему о своем решении относительно фирмы. Но не по телефону. - Алек, могу я тебя попросить об услуге? - Ты же знаешь, что да. - Ты можешь прилететь сюда на уик-энд? Мне надо кое-что с тобой обсудить. После секундного молчания он сказал: - Конечно могу. Ни слова о том, что ему придется отложить все встречи, что это не совсем удобно и так далее. Просто "конечно могу". В этом был весь Алек. Элизабет заставила себя сказать: - Не забудь прихватить с собой Вивиан. - Боюсь, что она не сможет приехать. Она... она очень занята. Приеду завтра утром, хорошо? - Прекрасно. Скажи мне точное время прибытия, и я тебя встречу в аэропорту. - Будет еще проще, если я доберусь к тебе на такси. - Ладно, будь по-твоему. Спасибо тебе, Алек. Огромное. Положив трубку на рычаг, она уже более не чувствовала себя одинокой. Она знала, что приняла верное решение. На этом месте она оказалась волею случая, и то только потому, что Сэм, так неожиданно умерев, не успел назвать своего преемника. Интересно, кто станет следующим президентом "Роффа и сыновей", подумала она. Пусть решает Совет. Она попыталась взглянуть на это решение глазами Сэма, и первое имя, которое пришло ей в голову, было: Рис Уильямз. Остальные были компетентны каждый в своей области, но только Рис досконально знал подноготную всех глобальных операций концерна. Он был умен и деятелен. Но президентом он стать не мог. Так как не был Роффом или женат на Рофф, он даже не мог входить в Совет в качестве его члена. Элизабет прошла в прихожую и заметила все еще лежавший там кейс своего отца. Ее стали одолевать сомнения. Стоит ли вообще его открывать? Утром она отдаст его Алеку, и дело с концом. Но может быть, там есть что-либо сугубо личное, принадлежащее _т_о_л_ь_к_о_ ее отцу? Она отнесла кейс в библиотеку, поставила на стол, сняла с ленты ключи и открыла оба замка. Внутри лежал огромный запечатанный конверт. Вскрыв его, Элизабет достала пачку отпечатанных на машинке листков из картонной папки, на которой крупными буквами стояло: Г-НУ СЭМУ РОФФУ, КОНФИДЕНЦИАЛЬНО, В ОДНОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ. Вероятно, какой-то отчет, правда, без подписи. Элизабет так и не смогла обнаружить имени его составителя. Она пробежала глазами начало, потом стала читать медленнее и более внимательно, потом и вовсе остановилась. Она глазам своим не поверила. Перенесла листочки в кресло, сбросила с себя туфли, поудобнее уселась в него, подобрав под себя ноги, и вернулась к первой странице. Теперь она не пропускала ни слова, и ужас переполнял все ее существо. Это был удивительный документ, конфиденциальный отчет о результатах негласного расследования по ряду событий, получивших широкую огласку в прошлом году. В Чили взорвался химический завод, принадлежавший "Роффу и сыновьям", и тонны ядовитого вещества покрыли площадь в десять квадратных миль. Десятки людей были убиты, сотни людей с различными степенями отравления госпитализированы. Пал скот, отравлена растительность. Пришлось эвакуировать почти целый район. "Роффу и сыновьям" был предъявлен иск на сотни миллионов долларов. Но самым страшным в этом кошмаре было то, что в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору