Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Джузеппе Бальзамо (Записки врача) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -
иня. - Оставьте нам пассивную роль, - сказала принцесса Аделаида. - Мы поедем навестить нашу сестру Луизу в Сен-Дени; она задержит нас у себя, и мы не вернемся ночевать в Версаль. И никто ничего не сможет сказать. - Ну конечно! Что тут можно сказать! - отозвался герцог. - Или действительно нужно иметь извращенный ум. - Я займусь уборкой сена в Шантеру, - сказала графиня. - Браво! - вскричал герцог. - В добрый час. Вот прекрасный предлог! - А у меня, - сказала де Гемене, - заболел ребенок, и я никуда не выезжаю, потому что ухаживаю за ним. - А я сегодня вечером что-то чувствую себя усталой, - подхватила г-жа де Поластрон. - И если Троншен не пустит мне кровь, завтра я могу опасно заболеть. - Ну а я, - сказала величественно г-жа де Мирпуа, - не поеду в Версаль потому, что не хочу, вот моя причина: свобода выбора. - Прекрасно, превосходно! - сказал Ришелье, - но нужно поклясться. - Как? Нужно поклясться? - Конечно, в заговорах всегда клянутся: начиная с заговора Катилины до заговора Селламара, в котором я имел честь принимать участие, всегда давали клятву. Правда, это ничего не меняло, но традицию нужно соблюдать. Итак, давайте поклянемся! Это придаст заговору торжественность, вы сами в том убедитесь. Он протянул руку и, окруженный группой дам, торжественно произнес: "Клянусь!" Все присутствующие повторили за ним клятву, за исключением принцесс, которые незаметно исчезли. - Ну, вот и все, - сказал герцог. - Заговорщики произнесли клятву, и больше ничего делать не надо. - Как же она будет разгневана, когда окажется в пустом зале! - вскричала де Гемене. - Гм! Король, конечно, отправит нас в ссылку, - заметил Ришелье. - Да что вы, герцог! - отозвалась де Гемене. - Что же будет со двором, если нас сошлют? Разве при дворе не ожидают прибытия его величества короля Дании? Кого же ему представят? Разве не готовятся к приезду ее высочества? Кому ее будут показывать? - Кроме того, весь двор сослать нельзя, всегда кого-нибудь выбирают... - Я прекрасно знаю, что всегда кого-нибудь выбирают, более того: мне везет, всегда выбирают именно меня. Уже выбирали четыре раза, ведь это мой пятый заговор, сударыни. - Ну что вы, герцог! - сказала де Граммон. - Не огорчайтесь, на этот раз в жертву принесут меня. - Или господина Шуазеля, - добавил маршал, - берегитесь, герцогиня! - Господин де Шуазель, как и я, вынесет немилость, но не потерпит оскорбления. - Сошлют не вас, герцог, не вас, герцогиня, и не господина де Шуазеля, - сказала де Мирпуа, - сошлют меня. Король не простит мне, что я была менее любезна с графиней, чем с маркизой. - Это правда, - сказал герцог, - вас всегда называли фавориткой фаворитки. Бедная госпожа де Мирпуа! Нас сошлют вместе! - Нас всех отправят в ссылку, - сказала, поднимаясь, г-жа де Гемене, - потому что, надеюсь, ни одна из нас не изменит своего решения. - И данной клятве, - добавил герцог. - Кроме того, - сказала де Граммон, - на всякий случай я приму меры... - Меры?.. - переспросил герцог. - Да. Ведь чтобы быть завтра вечером в Версале, ей необходимы три вещи. - Какие же? - Парикмахер, платье, карета. - Да, конечно, вы правы. - И что же? - А то, что она не приедет в Версаль к десяти часам. Король потеряет терпение, отпустит двор, и представление ко двору этой дамы будет отложено Бог знает на какой срок из-за церемоний по поводу приезда ее высочества. Взрыв аплодисментов и возгласы "браво" приветствовали этот новый эпизод заговора. Но, аплодируя больше других, герцог де Ришелье и г-жа де Мирпуа обменялись взглядами. Старые придворные поняли, что им обоим пришла в голову одна и та же мысль. В одиннадцать часов вечера все заговорщики мчались в своих экипажах по дороге в Версаль или в Сен-Жермен, залитой изумительным лунным светом. Только герцог де Ришелье взял лошадь своего курьера и, в то время как его карета с задернутыми шторами на виду у всех следовала по дороге в Версаль, сам он во весь опор верхом скакал в Париж по проселочной дороге. Глава 4 НИ ЦИРЮЛЬНИКА, НИ ПЛАТЬЯ, НИ КАРЕТЫ Было бы дурным тоном со стороны графини Дю Барри, если бы она отправилась на церемонию представления ко двору в парадную залу версальского дворца прямо из своих покоев. К тому же Версаль был неподходящ для столь торжественного дня. И, что самое главное, это не было в обычаях того времени. Избранники выезжали с большой пышностью либо из своего особняка в Версале, либо из своего дома в Париже. Графиня Дю Барри выбрала второй путь. Уже в одиннадцать часов утра она прибыла на улицу Валуа в сопровождении графини де Беарн, которую она постоянно держала во власти своей улыбки или же под замком; к ране графини беспрестанно прикладывали все возможные снадобья, какими только располагала медицина и химия. Накануне Жан Дю Барри, Шон и Доре принялись за дело. Те, кто не видел их в действии, с трудом могут представить себе, насколько велика власть золота и мощь человеческого разума. Одна из них заручилась услугами парикмахера, другая подгоняла портних. Жан заказывал карету, а также взял на себя труд приглядывать за швеями и доставить к сроку парикмахера. Графиня, выбиравшая цветы, кружева и брильянты, была завалена футлярами и каждый час получала с курьером вести из Версаля о том, что был отдан приказ зажечь огни в салоне королевы; никаких изменений не ожидалось. Часа в четыре вернулся бледный, возбужденный, но радостный Жан Дю Барри. - Ну как дела? - спросила графиня. - Все будет готово к сроку. - А парикмахер? - Я встретился у него с Доре. Мы обо всем условились. Я сунул ему в руку чек на пятьдесят луидоров. Он ужинает здесь ровно в шесть часов. С этой стороны мы можем быть спокойны. - Как платье? - Платье будет изумительное. Шон наблюдает за работой. Двадцать шесть мастериц пришивают жемчужины, ленты и отделку. И так, полотно за полотном, будет выполнена эта чудесная работа, которую любой другой, кроме нас, получил бы только через неделю. - Что значит полотно за полотном? - Это значит, сестричка, что всего расшивают тринадцать полотен. По две мастерицы на каждое полотно: одна берется справа, другая - слева; они украшают его аппликациями и камнями. Соберут же эти полотна вместе в последнюю минуту. Работы осталось часа на два. В шесть вечера у нас будет платье. - Вы уверены, Жан? - Вчера мы с моим инженером подсчитали количество стежков. На каждое полотно приходится десять тысяч стежков, пять тысяч - на мастерицу. По такой плотной ткани женщина не может сделать более одного стежка в пять секунд. Итак, двенадцать стежков в минуту, семьсот двадцать в час, семь тысяч двести за десять часов. Я оставляю две тысячи двести на отдых и неправильные швы. У нас остается еще добрых четыре часа. - А что с каретой? - Вы знаете, что за карету отвечал я. Лак сохнет в большом сарае, который для этой цели натоплен до пятидесяти градусов. Это очаровательный экипаж с двумя расположенными друг против друга сиденьями, в сравнении с которыми - я вам ручаюсь - посланные навстречу ее высочеству кареты - просто ничто. В придачу к гербу, на всех четырех створках, и боевому кличу Дю Барри "Надежные, вперед!" на двух боковых створках я велел нарисовать с одной стороны воркующих голубков, а с другой - сердце, пронзенное стрелой. И - всюду луки, колчаны и факелы. У Франсиана народ стоит в очереди, чтобы взглянуть на карету. Ровно в восемь она будет здесь. В это мгновение вошли Шон и Доре. Они подтвердили слова Жана. - Благодарю вас, мои славные помощники, - сказала графиня. - Сестричка! - сказал Жан Дю Барри. - У вас усталые глаза. Поспите часок, вы почувствуете себя лучше. - Поспать? Ну конечно, я отлично высплюсь ночью, но многим будет не до сна. В то время как у графини в доме велись приготовления, слух о представлении ко двору распространился по всему городу. Каким бы праздным и каким бы безразличным ни казался парижский люд - он самый большой охотник до сплетен. Никто лучше не знал придворных и их интриги, чем зеваки восемнадцатого века - те самые, которых не допускали ни на один дворцовый праздник; они могли только видеть ночью непонятные гербы на каретах да таинственные ливреи лакеев. Нередко случалось, что какого-нибудь высокородного дворянина знал весь Париж. Это было неудивительно: на спектаклях и прогулках двор играл главную роль. Герцог де Ришелье на своем итальянском табурете или графиня Дю Барри в своем не уступавшем королевскому экипаже позировали перед публикой так же, как в наше время известный актер или любимая актриса. Знакомые лица вызывают большой интерес. Весь Париж знал графиню Дю Барри, любившую показываться в театре, на прогулке, в магазинах, как и всякая богатая, молодая, красивая женщина. Париж знал ее по портретам, карикатурам, наконец узнавал ее благодаря Замору. История с представлением ко двору занимала Париж в такой же степени, как и королевский двор. В этот день опять было сборище на площади Пале-Рояль, но - мы просим прощения у философов - вовсе не для того, чтобы взглянуть на играющего в шахматы Руссо в кафе "Режанс", а чтобы увидеть фаворитку короля в роскошной карете и изысканном платье, вызывавших много толков. Острота Жана Дю Барри "Мы дорого стоим Франции" имела под собой достаточное основание; вполне естественно, что представляемая Парижем Франция хотела насладиться спектаклем, за который так недешево платила. Графиня Дю Барри отлично знала свой народ - французский народ был ей гораздо ближе, чем Марии Лещинской. Она знала, что он любит блеск и алчность. Она следила за тем, чтобы спектакль соответствовал расходам. Вместо того чтобы лечь спать, как посоветовал ей деверь, она с пяти до шести часов принимала молочную ванну, потом, в шесть часов, доверилась рукам горничных в ожидании прихода парикмахера. Не стоит блистать эрудицией, описывая эпоху, столь хорошо изученную в наши дни, что ее почти можно назвать современностью. Большинство наших читателей знают ее не хуже нас. Но будет уместным объяснить здесь, и именно сейчас, каких усилий, времени и искусства должна была стоить прическа графини Дю Барри. Представьте себе огромное сооружение, предтечу зубчатых башен, что выстраивались на головах придворных дам в царствование молодого Людовика XVI. Все в ту эпоху должно было стать предзнаменованием. Легкомысленная мода словно отражала общественные потрясения, заставлявшие землю уходить из-под ног у тех, кто был или казался великим; мода словно постановила, что у представителей аристократии остается слишком мало времени, чтобы пользоваться своими привилегиями, потому эти привилегии выражались в прическе; еще более мрачное, но не менее верное предзнаменование: мода будто говорила, что так как их головам недолго оставаться на плечах, то головы должно всячески украшать и поднимать как можно выше над головами простолюдинов. Чтобы заплести прекрасные волосы в косы, поднять их на шелковой подушке, обвить вокруг каркаса из китового уса, усеять их драгоценными камнями, жемчугом, цветами, напудрить их до той снежной белизны, которая придавала блеск глазам и свежесть лицу; чтобы гармонично сочетать тон лица с перламутром, рубинами, опалами, брильянтами, цветами всех форм и оттенков, нужно быть не только великим художником, но и терпеливым человеком. Потому-то единственные из всех ремесленников - цирюльники носили шпаги, как, впрочем, и скульпторы. Вот чем объясняется также сумма в пятьдесят луидоров, которую Жан Дю Барри вручил придворному цирюльнику, и страх, что великий Любен - придворный цирюльник в эту пору звался Любен - будет менее точен или менее ловок, чем от него ожидали. Это опасение вскоре подтвердилось: пробило шесть, затем половина седьмого, без четверти семь - цирюльник не появлялся. Лишь одна мысль позволяла замиравшим сердцам присутствовавших питать крохотную надежду: такой важный человек, как Любен, естественно, должен заставлять себя ждать. Но вот пробило семь. Виконт, обеспокоенный тем, что приготовленный для цирюльника ужин остынет, а сам кудесник будет недоволен, послал к нему старика лакея: кушать, мол, подано. Лакей вернулся через четверть часа. Только тот, кто сам пережил подобное ожидание, знает, сколько секунд в четверти часа. Лакей разговаривал с г-жой Любен; она уверяла, что Любен незадолго до этого вышел и что если он еще не дошел до особняка, то наверняка скоро прибудет. - Хорошо, - сказал Дю Барри, - у него, по-видимому, какие-то трудности с экипажем. Подождем! - Еще есть время, - отозвалась графиня. - Я могу причесываться наполовину одетой. Представление ко двору назначено ровно на десять. В нашем распоряжении еще три часа, а дорога в Версаль занимает только час. А пока, Шон, покажи мне платье, это меня развлечет. Так где же Шон? Шон! Мое платье! - Платье еще не принесли, - ответила Доре, - а ваша сестра отправилась за ним десять минут назад. - Ага! - сказал Дю Барри. - Я слышу стук колес. Это, конечно, привезли нашу карету. Виконт ошибался: это вернулась Шон в карете, запряженной парой взмыленных лошадей. - Платье! - вскричала графиня, когда Шон еще была в прихожей. - Где мое платье? - Разве его еще нет? - спросила растерянная Шон. - Нет. - Ну, значит, вот-вот привезут, - ответила она, успокаиваясь, - портниха, к которой я поднималась, незадолго до моего приезда отправилась сюда в фиакре с двумя мастерицами, чтобы доставить и примерить платье. - Конечно, - согласился Жан, - она живет на улице Бак, а фиакр едет медленнее, чем наши лошади. - Да-да, вне всякого сомнения, - подтвердила Шон, тем не менее она была заметно обеспокоена. - Виконт! - предложила Дю Барри - А не послать ли нам за каретой? Чтобы хоть ее не ждать. - Вы правы, Жанна. Дю Барри распахнул дверь. - Пошлите к Франсиану за каретой, - приказал он, - и захватите свежих лошадей, чтобы сразу же их запрячь. Кучер отправился за каретой. Еще не стих шум шагов кучера и стук копыт лошадей, направлявшихся к улице Сент-Оноре, как появился Замор с письмом в руках. - Письмо для маркиза Дю Барри, - объявил он - Кто его принес? - Какой-то мужчина. - Что значит "какой-то мужчина"? Что за мужчина? - Верховой. - А почему он вручил его тебе? - Потому что Замор стоял у входа. - Да читайте же, графиня, проще прочесть, чем задавать вопросы. - Вы правы, виконт. - Только бы в этом письме не было ничего неприятного! - прошептал виконт. - Ну что вы, это какое-нибудь прошение его величеству! - Записка не сложена в форме прошения. - Право же, виконт, если вам суждено умереть, то только от страха, - ответила графиня с улыбкой. Она сломала печать. Прочитав первые строчки, она громко вскрикнула и почти без чувств упала в кресло. - Ни парикмахера, ни платья, ни кареты! - прошептала она. Шон бросилась к графине, Жан кинулся к письму. Оно было написано прямым и мелким почерком: по всей видимости, это была женская рука. "Сударыня! - говорилось в письме. - Берегитесь: вечером у Вас не будет ни парикмахера, ни платья, ни кареты. Надеюсь, что эта записка прибудет к Вам вовремя. Не претендуя на Вашу благодарность, я не буду называть своего имени. Отгадайте, кто я, если хотите узнать своего искреннего друга". - Ну вот и последний удар! - в смятении вскричал Дю Барри. - Черт побери! Мне надо срочно кого-нибудь убить! Не будет парикмахера! Клянусь своей смертью, я вспорю живот этому жулику Любену! Часы бьют половину восьмого, а его все нет. Ах, проклятье! Проклятье! И Дю Барри, хотя и не его представляли ко двору в этот вечер, выместил гнев на своих волосах, которые он растрепал самым непристойным образом. - Платье! Бог мой, платье! - простонала Шон. - Парикмахера еще можно было бы найти! - Да? Ну что ж, попробуйте! Какого парикмахера вы найдете? Прощелыгу? Гром и молния! Тысяча чертей! Графиня ничего не говорила, но так вздыхала, что растрогала бы даже Шуазелей, если бы те могли ее услышать. - Давайте успокоимся! - сказала Шон. - Поищем парикмахера, съездим еще раз к портнихе, чтобы выяснить, что же случилось с платьем. - Нет ни парикмахера, ни платья, ни кареты, - упавшим голосом прошептала графиня. - Да, кареты все еще нет! - вскричал Жан. - Она то-, же не едет, хотя должна была бы уже быть здесь. Это заговор, графиня! Неужели Сартин не арестует виновных? Неужели Монеу не приговорит их к повешению? Неужели сообщников не сожгут на Гревской площади? Я хочу колесовать парикмахера, пытать щипцами портниху, содрать живьем кожу с каретника! Между тем графиня пришла в себя, но лишь для того, чтобы еще острее почувствовать ужас своего положения. - Все пропало, - прошептала она. - Люди, перекупившие Любена, достаточно богаты, чтобы удалить из Парижа всех хороших парикмахеров. Остались только ослы, которые испортят мне волосы... А мое платье! Мое бедное платье!.. А моя новенькая карета, при виде которой все должны были лопнуть от зависти!.. Дю Барри ничего не отвечал. Он делал страшные глаза и бегал по комнате, натыкаясь на мебель. Он разносил в щепки все, что попадалось ему под ноги. А если щепки казались ему слишком большими, он разламывал и их. В самый разгар отчаяния, распространившегося из будуара в приемную, из приемной во Двор, в то время как лакеи, одуревшие от двадцати разных и противоречивых указаний, сновали туда-сюда, натыкаясь друг на друга, молодой человек в сюртуке цвета зеленого яблока и шелковой куртке, в сиреневых штанах и белых шелковых чулках вышел из кабриолета, вошел в никем не охраняемые ворота, на цыпочках прошел двор, перескакивая с булыжника на булыжник, поднялся по лестнице и постучал в дверь туалетной комнаты. Жан в это время топтал ногами столик с севрским фарфором, который он зацепил фалдой фрака, уклоняясь от большой японской вазы, сбитой ударом кулака. В дверь трижды робко, едва слышно постучали. Настала полная тишина. Напряжение было так велико, что никто не осмеливался спросить, кто стучит. - Простите, - послышался незнакомый голос, - я хотел бы поговорить с ее сиятельством. - Сударь! Так в дом не входят! - крикнул привратник, кинувшийся за чужаком. - Минутку, минутку! - сказал Дю Барри. - Хуже того, что уже произошло, ничего случиться не может. Чего вы хотите от графини? Жан распахнул дверь рукой, достаточно сильной, чтобы отворить двери Газы. Незнакомец, отскочив, избежал удара и, присев в третьей позиции, сказал: - Господин! Я хотел бы предложить свои услуги ее сиятельству Дю Барри, которая сегодня, как я слышал, должна присутствовать на торжественной церемонии. - Что же это за услуги, сударь? - Услуги моей профессии. - А какова ваша профессия? - Я цирюльник. Незнакомец еще раз поклонился. - Ax! - вскричал Жан, бросаясь молодому человеку на шею. - Вы - цирюльник! Входите, друг мой, входите! - Проходите же, сударь, проходите, - приговаривала Шон, ухватившись за испуганного молодого человека. - Цирюльник! - воскликнула Дю Барри, вздымая руки к небу. - Цирюльник! Но это же ангел с неба! Вас прис

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору