Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Бредбери Рэй. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -
- Вот и я, - сказал Девид Макклин, стоя на пороге детской комнаты. - О, привет! Он удивленно воззрился на двоих детей, которые сидели на поляне, уписывая ленч. Позади них был водоем и желтый вельд; над головами - жаркое солнце. У него выступил пот на лбу. - А где отец и мать? Дети обернулись к нему с улыбкой. - Они сейчас придут. - Хорошо, уже пора ехать. Мистер Макклин приметил вдали львов - они из-за чего-то дрались между собой, потом успокоились и легли с добычей в тени деревьев. Заслонив глаза от солнца ладонью, он присмотрелся внимательнее. Львы кончили есть и один за другим пошли на водопой. Какая-то тень скользнула по разгоряченному лицу мистера Макклина. Много теней. С ослепительного неба спускались стервятники. - Чашечку чаю? - прозвучал в тишине голос Венди. В ДНИ ВЕЧНОЙ ВЕСНЫ "Выпить сразу: против безумия толп" Это была одна из тех проклятых ночей, немыслимо жарких и душных, когда ты лежишь пластом, полуживой, до двух часов ночи, потом садишься рывком в постели, поливая себя своим прокисшим соком, и, пошатываясь, спускаешься в огромную печь подземки, куда на крыльях пронзительного воя вылетают из тьмы блуждавшие где-то поезда. - Черт возьми, - прошептал Уилл Морган. А черт уже взял эту заблудившуюся армию зверочеловеков, кочующих всю ночь напролет из Бронкса на Кони-Айленд, потом обратно: вдруг повезет, вдруг вдохнешь соленого океанского ветра и переполнишься благодарением. Где-то, о боже, где-то в Манхэттене или дальше веет прохладой. Во что бы то ни стало нужно найти ее, найти до рассвета... - Проклятье! Оглушенный, он смотрел, как бешеным прибоем вскипает и проносится мимо улыбающаяся реклама зубной пасты, как эта реклама, созданная им самим, преследует его в эту душную ночь на всем пути через остров Манхэттен. Застонав, поезд остановился. На соседней колее стоял другой поезд. Невероятно! Там, напротив, сидел у открытого окошка старик Нед Эмминджер. Старик? Ведь они одного возраста, обоим по сорок, но однако... Уилл Морган рывком поднял окно. - Нед, сукин сын! - Уилл, паршивец! И часто ты разъезжаешь в такое время? - С тысяча девятьсот сорок шестого года - каждую проклятую жаркую ночь! - И я тоже! Рад тебя видеть! - Лгун! Взвизгнула сталь, и они оба исчезли. "Боже, - подумал Уилл Морган, - двое ненавидят друг друга, сидят на работе рядом, в каких-нибудь десяти футах один от другого, оба, стиснув зубы, карабкаются вверх по служебной лестнице - и сталкиваются нос к носу в три часа пополуночи в этом дантовом аду под плавящимся от зноя городом. Вон как отдаются, замирая, наши голоса: лгун-н-н!" Через полчаса, уже на вашингтон-сквер, его лба коснулся прохладный ветер. Он двинулся туда, откуда этот ветер дул, и оказался в переулке... Где температура была ниже на десять градусов. - Хорошо! - прошептал он. От ветра пахло ледяным дворцом, погребом, откуда в жару он, тогда еще ребенок, таскал кусочки льда, чтобы натирать ими щеки и с визгом совать себе под рубашку. Прохладный ветер привел его по переулку к небольшой лавке на вывеске которой было написано: Мелисса Жабб, ведьма Прачечная Сдайте свои проблемы до 9 утра Вечером вы получите их разрешенными и мельче: заклятия, зелья против ужасной атмосферы, как ледяной, так и накаленной. Настои, побуждающие вашего нанимателя повысить вас в должности. Бальзамы, мази, прах мумий по рецептам древних глав корпораций. Снадобья от шума. Средства, разряжающие обстановку. Растирания для страдающих паранойей водителей грузовиков. Лекарства, которые следует принять, если появится желание заплыть за пределы нью-йоркских доков. На витрине были расставлены пузырьки с наклейками: Совершеннейшая память Дуновение ласкового апрельского ветра Тишина и нежнейшая птичья трель Он рассмеялся и остановился. Ибо веяло прохладой и скрипнула дверь. И снова вспомнился холод белых гротов, ледяной дворец детства, мир, выхваченный из зимних снов и сохранявшийся даже в августе. - Входите, - прошептал голос. Дверь бесшумно отворилась внутрь. Внутри царил холод склепа. На трех козлах гигантским воспоминанием о феврале покоился брус прозрачного льда в шесть футов длиной; с боков его стекали капли. - Сейчас, - пробормотал он. Тогда, в детстве, в его родном городке, в витрине скобяной лавки лежала внутри огромного бруса льда жена фокусника и наверху бруса выпуклыми ледяными буквами было написано имя: _м_и_с_с_ С_н_е_г_г. Ночь за ночью спала она там, снежная принцесса. Он и другие мальчишки тайком крались из дому после полуночи смотреть, как она улыбается в холодном прозрачном сне. Половину ночей в то лето простояли они, четверо или пятеро дышащих жаром четырнадцатилетних мальчиков, уставившись на нее, надеясь, что их огненные взгляды растопят лед. Но _т_о_т_ лед так и не растаял... - Подождите, - прошептал он. - Послушайте... Он сделал еще один шаг в темноту ночной лавки. Боже, да ведь это она! Вон там, в _э_т_о_й_ глыбе льда! Разве не те же очертания были у глыбы, внутри которой всего несколько мгновений назад дремала среди напоенных прохладой сновидений белая как снег женщина? Те же. Эта глыба - такая же полая, такая же красивая, так же скруглены углы. Но... Женщины в ней нет. Где она? - Здесь, - прошептал голос. По ту сторону блестящего холодного гроба, в углу, двигались тени. - Добро пожаловать. Закройте дверь. Он почувствовал, что она Недалеко, среди теней. Ее плоть, если бы ты до нее дотронулся, оказалась бы прохладной, все такой же свежей благодаря времени, проведенному в ледяном гробу, с которого стекают капли. Только протянуть руку, и... - Как вы сюда попали? - спросил ее нежный голос. - Душная ночь. Хожу. Езжу. Ищу прохлады. Мне как-то плохо. - Вы пришли как раз туда, куда нужно. - Но это же _б_е_з_у_м_и_е_! Я не верю в психиатров. Друзья меня не выносят, потому что я твержу: мистер Пустозвон и Фрейд скончались двадцать лет назад, и с ними остальные клоуны. Я не верю ни в астрологов, ни в нумерологов, ни в хиромантов... - Я не гадаю по руке. Но... Дайте мне вашу руку. Он протянул руку в мягкую темноту. Ее пальцы нащупали его ладонь. Они были холодные, как у маленькой девочки, только что рывшейся в холодильнике. Он сказал: - На вашей вывеске написано: _М_е_л_и_с_с_а _Ж_а_б_б, _в_е_д_ь_м_а. Что ведьме делать в Нью-Йорке летом тысяча девятьсот семьдесят четвертого года? - А какому городу, скажите, ведьма когда-нибудь была нужна больше, чем Нью-Йорку в этом году? - Это правда. Мы здесь безумные. Но... вам-то что за дело до этого? - Ведьму рождают истинные нужды ее времени, - сказала она. - Меня породил Нью-Йорк. Все, что в нем есть самого дурного. И вот вы пришли по наитию и нашли меня. Дайте мне вашу другую руку. Хотя ее лицо казалось в полутьме призрачно-холодным, он почувствовал, как взгляд ее движется по его дрожащей ладони. - О, почему вас так долго не было? - сказала она печально. - Уже и так почти поздно. - В каком смысле? - Вам не спастись. Вы не сможете принять мой дар. Сердце его заколотилось. - Какой дар? - Покой, - ответила она. - Безмятежность. Тишину среди бедлама. Я дитя ядовитого ветра, совокупившегося с Ист-Ривер в блестящую от нефти, усыпанную мусором полночь. Я восстала против своих родителей. Я прививка против желчи, благодаря которой появилась на свет. Я сыворотка, родившаяся из ядов. Я антитело для времени. Я всеисцеляющее лекарство. Город вас убивает, не так ли? Манхэттен - ваш палач. Дайте мне быть вашим щитом. - Каким образом? - Вы станете моим учеником. Как невидимая свора гончих, защита моя окружит вас кольцом. Никогда больше не надругается над вашим слухом грохот подземки. Никогда не будет отравлять вам легкие и выжигать глаза смог. В обед ваш язык ощутит вкус райских плодов в самых обыкновенных дешевых сосисках. Вода из холодильника у вас на службе станет редким благородным вином. Полицейские станут отвечать, когда к ним обращаетесь вы. Вы только моргнете, и такси, мчащееся в никуда после конца смены, сразу около вас остановится. Театральные билеты будут появляться, едва вы подойдете к окошку кассы. Будут меняться цвета светофора, - и это в часы пик! - Если вы решите проехать на своей машине от пятьдесят восьмой улицы до самой Вашингтон-сквер, и ни разу не загорится красный. Только зеленый - если я буду с вами... Если я буду с вами, наша квартира станет тенистой поляной в тропических джунглях, будет наполнена щебетанием птиц и зовами любви с первого удушающе-жаркого дня июня до последнего часа, когда минет день труда и на поездах, возвращающихся с морского побережья и вынужденных вдруг остановиться где-нибудь на полпути, сходят с ума раздавленные жарой живые мертвецы. Наши комнаты будут полны хрустального звона. Наша кухня в июле будет эскимосским иглу, и в ней можно будет досыта наедаться мороженым из шампанского и вина "Шато лафит Ротшильд". А наша кладовая? В ней - свежие абрикосы, все равно февраль сейчас или август. Свежий апельсиновый сок каждое утро, холодное молоко на завтрак, веющие прохладой поцелуи в четыре часа дня, а у моего рта всегда вкус замороженных персиков, у тела - вкус покрытых инеем слив. Вкусное всегда под боком, как говорит Эдит Уортон... В любой невыносимый день, когда вам захочется вернуться со службы домой раньше времени, я буду звонить вашему боссу, и он всегда будет вас отпускать. Скоро вы сами станете боссом и, ни у кого не спрашивая разрешения, будете уходить домой ради холодного цыпленка, вина с фруктами и меня. Лето в райских ложбинах. Осени столь многообещающие, что вы буквально потеряете разум - как раз настолько, насколько нужно. Зимой, конечно, все будет наоборот. Я буду вашим очагом. Мой милый пес, приляг у очага. Я стану для вас снежной шубой... В общем, вам будет дано все. Взамен я прошу немного. Всего лишь вашу душу. Он замер и чуть было не отпустил ее руку. - А разве не _э_т_о_г_о_ вы ожидали? - Она рассмеялась. - Но душу нельзя продать. Ее можно только потерять и никогда больше не найти. Сказать вам, чего я на самом деле от вас хочу? - Скажите. - Женитесь на мне, - сказала она. "То есть продайте мне вашу душу", - подумал он, но промолчал. Однако она прочитала ответ у него в глазах. - Господи, - сказала она. - Неужели я прошу слишком много? За все, что даю? - Я должен это обдумать! Сам того не заметив, он отступил на шаг к двери. Теперь ее голос звучал очень грустно: - Если вам обязательно нужно обдумать дело заранее, оно никогда не будет сделано. Когда вы кончаете читать книгу, вы ведь знаете, понравилась она вам или нет? И в конце спектакля вы либо спите, либо нет? Ну, и красивая женщина - это красивая женщина, не так ли, а хорошая жизнь - это хорошая жизнь? - Почему вы не хотите выйти на свет? Как мне узнать, что вы на самом деле красивая? - Вы узнаете, только если шагнете в темноту. Неужели вы не можете судить по голосу? Не можете? Бедный! Если вы не поверите мне сейчас, я не буду вашей никогда. - Я должен подумать! Вернусь завтра вечером! Что значат двадцать четыре часа? - Для человека в вашем возрасте - все. - Мне только сорок! - Я говорю о вашей душе, а для нее может быть слишком поздно. - Дайте мне еще ночь! - Вы ее возьмете так или иначе, на свой страх и риск. - О боже, боже, - сказал он, закрывая глаза. - Увы, именно сейчас он помочь вам не в силах. Вам лучше уйти. Вы состарившийся мальчик. Жаль. Жаль. Ваша мать жива? - Умерла десять лет назад. - Нет, жива, - сказала она. Отступая к двери, он остановился и попытался успокоить свое взволнованное сердце. - Как давно вы здесь? - Спросил он, с трудом ворочая языком. Она засмеялась, но смех ее был тронут горечью. - Уже третье лето. И за три года в мою лавку зашли только шесть мужчин. Двое сразу убежали. Двое немного побыли, но ушли. Один пришел еще раз, а потом исчез. Шестой, побывав три раза, признался, что он н_е в_е_р_и_т. Дело в том, что никто, видя при дневном свете безграничную и ограждающую от всех забот и тревог любовь, в нее _н_е_ в_е_р_и_т_. Душевно чистый, простой, как дождь, ветер и семя, какой-нибудь юноша с фермы, быть может, остался бы со мной навсегда. Но житель Нью-Йорка? Этот не верит ни во что... Кто бы ты ни был, какой бы ты ни был, о добрый господин, останься и подои корову, и поставь парное молоко охладиться под навес в тени дуба, который растет у меня на чердаке. Останься и нарви водяного кресса, чтобы очистить им свои зубы. Останься в северной кладовой, где пахнет хурмой, виноградом и мандаринами. Останься и останови мой язык, чтобы я больше об этом не говорила. Останься и закрой мне рот так, чтобы я не могла вздохнуть. Останься, ибо я устала от разговоров и нуждаюсь в любви. Останься. Останься. Так пылко звучал ее голос, так трепетно, так чарующе, так нежно, что он понял: если он сейчас не убежит, он пропал. - Завтра вечером! - крикнул он. Он обо что-то споткнулся. Это была отломившаяся от бруска острая сосулька. Он наклонился, схватил сосульку и побежал. Дверь за ним громко хлопнула. Свет в лавке мигнул и погас. Теперь уже нельзя было разглядеть снова на вывеске: М_е_л_и_с_с_а Ж_а_б_б, _в_е_д_ь_м_а. "Уродина, - думал он на бегу. - Страшилище, наверняка страшилище и уродина. Конечно, так! Ложь! Все ложь, от начала до конца! Она..." Он на кого-то налетел. Посреди улицы они вцепились друг в друга, замерли, вытаращив от удивления глаза. Опять Нед Эмминджер! О боже, снова старик Нед Эмминджер! Четыре часа утра, воздух по-прежнему раскаленный, а Нед бредет, как лунатик, в поисках прохлады, потная одежда, присохнув к горячему телу, свернулась розетками, пот стекает с лица, глаза мертвые, ноги скрипят в запекшихся от жары кожаных полуботинках. Налетев друг на друга, они чуть не упали. Судорога злобы сотрясла Уилла Моргана. Он схватил старика Неда Эмминджера и подтолкнул в глубину темного переулка. Не загорелся ли снова свет там, в конце переулка, в витрине лавки? Да, горит. - Нед! Иди! Вон туда! Почти ослепший от зноя, смертельно усталый, старик Нед Эмминджер заковылял по переулку. - Подожди! - крикнул ему вслед Уилл Морган, жалея о своей злой шутке. Но Эмминджер его не услышал. Уже в подземке Уилл Морган попробовал сосульку на вкус. Это была любовь. Это был восторг. Это была женщина. Когда, ревя, к платформе подлетел поезд, руки Уилла Моргана были пусты, тело покрывала ржавчина пота. А сладость во рту? Ее уже не было. Семь утра, а он так и не сомкнул глаз. Где-то огромная доменная печь открыла свою заслонку, и Нью-Йорк сгорал, превращаясь в руины. "Вставай! - подумал Уилл Морган. - Быстро! Беги в Гринвич-Виллидж!" Ибо он вспомнил вывеску: П_р_а_ч_е_ч_н_а_я сдавайте свои проблемы до 9 утра вечером вы получите их разрешенными Он не отправился в Гринвич-Виллидж. Он встал, принял душ и бросился в доменную печь города - только для того, чтобы навсегда потерять свою работу. Поднимаясь в немыслимо душном лифте вместе с мистером Биннсом, коричневым от загара, разъяренным заведующим кадрами, он знал уже, что ее потеряет. Брови у Биннса прыгали, рот шевелился, изрыгая безмолвные проклятия. Ошпаренные волосы иглами дикобраза топорщились, прокалывая изнутри его пиджак. Ко времени, когда они с Биннсом достигли сорокового этажа, Биннс уже перестал быть человеком и стал антропоидом. Вокруг, как итальянские солдаты, прибывшие на уже проигранную войну, бродили служащие. - Где старик Эмминджер? - спросил, пристально глядя на пустой письменный стол, Уилл Морган. - Позвонил, что болен. Из-за жары плохо себя чувствует. Будет в двенадцать, - ответил кто-то. Вода в холодильнике кончилась задолго до двенадцати... А кондиционер? Кондиционер покончил с собой в одиннадцать тридцать две. Двести человек превратились в диких зверей, цепями прикованных к письменным столам возле окон, специально устроенных так, чтобы их не открывали. Без одной минуты двенадцать мистер Биннс приказал им по селектору подняться и стать около своих столов. Они стали. Их покачивало. Температура была девяносто семь градусов по Фаренгейту. Биннс не спеша двинулся вдоль длинного ряда. Казалось, что в воздухе вокруг него висит, шипя, как на раскаленной сковороде, рой невидимых мух. - Прекрасно, леди и джентльмены, - заговорил он. - Все вы знаете, что сейчас спад, в каких бы радостных выражениях ни говорил об этом президент соединенных штатов. А мне, чем вонзать нож в спину, приятнее пырнуть вас в живот. Сейчас я пойду вдоль ряда и буду кивать и шепотом говорить: "вы". Те, кому это словечко будет сказано, очищайте свои столы и уходите. У дверей вас ждет выходное пособие, равное четырехнедельному окладу. Постойте: кого-то нет! - Старика Неда Эмминджера, - подал голос Уилл Морган и прикусил язык. - С_т_а_р_и_к_а_ Неда? - переспросил мистер Биннс свирепо. - Старика? Вы сказали, _с_т_а_р_и_к_а? Мистер Биннс и Нед Эмминджер были ровесники. Мистер Биннс, тикая как бомба замедленного действия, ждал. - Нед, - сказал Уилл Морган, давясь обращенными к себе проклятиями, - должен быть... - ...Уже здесь. Все обернулись. В дверях, в конце ряда, стоял старик Нед, он же Нед Эмминджер. Он оглядел собрание гибнущих душ, прочитал погибель на лице у Биннса, попятился было назад, но потом тихонько стал в ряд около Уилла Моргана. - Ну, ладно, - сказал Биннс. - Начинаем. Шаг - шепот, шаг - шепот. Двое, четверо, а вот уже шестеро повернулись и стали вынимать все из своих столов. Уилл Морган вдохнул и, не выдыхая, замер. Биннс дошел до него и остановился. "Ты ведь не скажешь этого? - думал Морган. - Не говори!" - Вы, - прошептал Биннс. Морган резко повернулся и успел ухватиться за вздыбившийся почему-то стол. "Вы, - щелкало хлыстом у него в голове, - вы!" Биннс сделал еще шаг и теперь стоял перед Недом Эмминджером. - Ну, _с_т_а_р_и_к_ Нед, - сказал он. Морган, закрыв глаза, молил мысленно: "Скажи это, скажи это ему: ты уволен, Нед, _у_в_о_л_е_н_!" - Старик Нед, - сказал нежно Биннс. Морган сжался от его голоса, такого необычно дружелюбного, мягкого. Повеяло ленивым ветром южных морей. Морган замигал и, втягивая носом воздух, поднялся из-за стола. В выжженной солнцем комнате запахло прибоем и прохладным белым песком. - Нед, дорогой старик Нед, - сказал мистер Биннс ласково. Ошеломленный, Уилл Морган ждал. "Я сошел с ума", - подумал он.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору