Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Томас Мэлори. Смерть Артура -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
дорогой, ибо этому рыцарю от нас живому не уйти! - Великой жалости это было бы достойно, - сказал сэр Тристрам, - когда бы столь благородный рыцарь был так подло убит. И потому я объявляю вам, что буду защищать его, насколько у меня достанет сил! 8 С тем сэр Тристрам спешился, ибо они сражались пеши и он не желал, чтобы убили под ним его коня. И выставил сэр Тристрам щит свой, выхватил меч из ножен и стал рубить направо и налево столь яростно, что чуть не с каждым ударом сокрушал кого-либо из рыцарей. И при виде того обратились они в бегство, а сам сэр Брюс и вся его рать бежали к башне, а сэр Тристрам с мечом в руке гнался за ними, но они успели укрыться за стенами, и сэр Тристрам остался перед запертыми воротами. Видя такое, вложил сэр Тристрам меч в ножны и возвратился к сэру Паломиду, туда, где он сидел под деревом, жестоко израненный. - А, любезный рыцарь, - сказал сэр Тристрам, - я рад что повстречался с вами. - Грамерси, - сказал сэр Паломид, - за вашу великую доброту, ибо вы спасли мне жизнь и защитили меня от смерти. - А как ваше имя? - спросил сэр Тристрам. - Сэр, мое имя - сэр Паломид. - Иисусе! - воскликнул сэр Тристрам. - Ныне и вправду тебе повезло изрядно, что я тебя спас, ведь ты как раз и есть тот человек, кто мне всех более на свете ненавистен! Однако теперь готовься к бою, ибо я желаю с тобой сразиться! - Но кто вы такой? - спросил сэр Паломид. - Сэр Тристрам, ваш смертельный враг! - Возможно, что так, - сказал сэр Паломид, - но вы сегодня слишком много сделали для меня, чтобы я мог поднять на вас руку, да и вы только что спасли мне жизнь, и для вас не будет чести со мной сразиться, ведь я жестоко изранен, тогда как вы полны свежих сил. И потому если вы во что бы то ни стало желаете поединка со мной, то назначьте мне день, и тогда я с вами встречусь, можете на меня положиться. - Добро вы говорите, - сказал сэр Тристрам. - Назначаю вам встретиться со мною на лугу у реки Камелот, там, где стоит камень Мерлина. На том они и согласились. Тогда сэр Тристрам спросил у сэра Паломида, отчего напали на него те девять рыцарей. - Вот какая тому причина, - отвечал сэр Паломид. - Я ехал здесь лесом на мой рыцарский подвиг и вдруг вижу, лежит мертвый рыцарь, а подле него рыдает дама. И когда я увидел ее в столь сильном горе, я спросил у нее, кто убил ее рыцаря. "Сэр, - она отвечала, - это сделал недостойнейший из рыцарей и самый жестокий, имя же его - сэр Брюс Безжалостный". И тогда, посочувствовав ей, я помог ей сесть на лошадь, пообещал быть ей защитником и помочь ей похоронить ее супруга. Но вдруг, когда мы поравнялись с этой башней, оттуда выехал сэр Брюс Безжалостный и вышиб меня неожиданно из седла. И не успел я снова взобраться на коня, как сэр Брюс убил мою даму. Я снова сел в седло, чувствуя себя жестоко опозоренным, и так завязался между нами бой. Вот какая тому причина, что мы сражались. - Что ж, - сказал сэр Тристрам, - теперь мне понятно, что за бой это был. Но как бы то ни было, смотрите не забудьте вашего обещанья встретиться со мной в поединке ровно через две недели. - Я вас не подведу, - сказал сэр Паломид. - Как и я вас нынче, - сказал сэр Тристрам, - не оставлю, покуда вы не окажетесь недосягаемы для ваших недругов. И они сели на коней и поехали вместе по лесу, а там нашли ручей, журчащий чистой водою. - Любезный сэр, - сказал сэр Тристрам, - я испытываю сильное желание испить этой чистой воды. Они спешились и вдруг видят, что неподалеку стоит могучий конь, привязанный к дереву, и не переставая ржет. Стали они оглядываться кругом и видят: под деревом лежит добрый рыцарь в полном доспехе, только шлем у него под головою. - Клянусь милосердным Господом - говорит сэр Тристрам, - там лежит славный рыцарь. Как рам должно лучше всего поступить? - Разбудим его! - говорит сэр Паломид. Растолкал его сэр Тристрам рукоятью своего копья. Рыцарь вскочил с поспешностью, надел шлем, сел на коня, в руку схватил тяжелое копье и, ни слова не произнесши, ринулся на сэра Тристрама, сбросил его с седла и поранил ему левый бок. Лежит сэр Тристрам на земле, не может двинуться, грозит ему гибель. А тот проскакал галопом, поворотил коня и налетел на сэра Паломида. И пробил он ему грудь насквозь, так что он упал с коня своего на землю. Неизвестный же рыцарь так их там и оставил и ускакал прочь сквозь чащу леса. Поднялись с земли сэр Тристрам и сэр Паломид, взяли коней своих и стали друг с другом советоваться, как им дальше быть. - Клянусь головой, - говорит сэр Тристрам, - я последую за этим неизвестным рыцарем, который нас так опозорил. - А я, - говорит сэр Паломид, - останусь в этих местах, отдохну в доме одного моего друга. - Но смотрите, - сказал ему сэр Тристрам, - не премините встретиться со мною в день, что у нас назначен. Думается мне, что вам меня не одолеть, ибо я гораздо превосхожу вас силою. - Уж это как выйдет, - отвечал сэр Паломид, - да только я вас не боюсь. Если буду на свободе и в здравии, то явлюсь, как условлено между нами. Я же более опасаюсь за вас, что вас там не окажется, ибо вот вы сейчас погонитесь за тем рыцарем, и если нагоните его, то еще Бог весть, удастся ли вам уйти от него живым. На том сэр Тристрам и сэр Паломид расстались и поехали каждый своей дорогой. 9 Долго скакал сэр Тристрам за неизвестным рыцарем и наконец видит: лежит ничком дама поперек тела убитого рыцаря. - Любезная леди, - обратился к ней сэр Тристрам, - кто убил вашего супруга? - Сэр, - она отвечала, - мы отдыхали здесь с моим супругом, и вдруг примчался сюда рыцарь верхом на коне. Он спросил, откуда мы, и мой супруг ответил, что он от двора короля Артура. "Ах так, - сказал неизвестный рыцарь, - я буду биться с тобой, ибо я ненавижу всех, кто состоит при дворе короля Артура!" И супруг мой, что лежит здесь мертвый, сел на коня, и они съехались с неизвестным рыцарем, и тот пробил ему копьем грудь насквозь. И тем вверг меня в горе и бедствия. - Мне грустно слышать, - сказал сэр Тристрам, - что вы в столь тяжком горе. Но не соблаговолите ли вы назвать мне имя вашего любезного супруга? - Сэр, его имя было сэр Галардон, и он бы еще выказал себя доблестным рыцарем. Вот расстался сэр Тристрам с той плачущей дамой и поехал своим путем и две ночи ночевал под открытым небом. А на третью ночь в лесной сторожке встретился сэр Тристрам с сэром Гавейном и сэром Блеоберисом, и оба они были жестоко ранены. Спросил сэр Тристрам сэра Гавейна и сэра Блеобериса, не было ли у них встречи с таким-то рыцарем, у которого знак такой: затянутый сверху донизу щит. - Любезный рыцарь, - отвечали эти раненые рыцари, - именно такой рыцарь и встретился нам на нашу беду. Сначала он поверг наземь товарища моего, сэра Блеобериса, и жестоко его поранил, а меня сэр Блеоберис просил не вступать в поединок, полагая, что такой противник чересчур для меня силен. Незнакомый же рыцарь принял его слова за оскорбление и сказал, что они сказаны ему в насмешку. И тогда они выехали друг против друга, и он поранил моего друга. А после этого мне стыд уже не позволял отпустить его без боя. Он же с первого раза сбил меня наземь вместе с конем, а потом едва не лишил меня жизни. А потом сел на коня и нас оставил; в недобрый час мы с ним повстречались! - Любезные рыцари, - сказал сэр Тристрам, - он и мне тоже повстречался, мне и еще одному рыцарю, сэру Паломиду, и он нас обоих сокрушил наземь одним копьем и жестоко нас поранил. - Клянусь верою, - сказал сэр Гавейн, - пусть он лучше едет своей дорогой, вам же лучше не искать с ним встречи, ибо в будущий праздник Круглого Стола, ручаюсь головой, вы сможете найти его там. - Клянусь верою, - сказал сэр Тристрам, - я не буду знать отдыха, покуда не найду его! А сэр Гавейн тогда спросил у него его имя. И он ответил: - Мое имя - сэр Тристрам. Так они открыли друг другу свои имена, а потом простились. Сэр Тристрам поехал дальше своей дорогой. И случилось ему на лугу повстречаться с сэром Кэем-Сенешалем и с сэром Динаданом. - Какие вести, - спросил сэр Тристрам, - у вас, рыцари? - Недобрые, - они отвечали. - Что так? - спросил сэр Тристрам. - Прошу вас, расскажите мне все, ибо я разыскиваю одного рыцаря. - А какие знаки он носит? - спрашивает сэр Кэй. - Он носит щит, - отвечал сэр Тристрам, - плотно затянутый сверху донизу. - Клянусь головой, - сказал сэр Кэй, - этот же самый рыцарь повстречался и нам! Минувшей ночью мы ночевали тут поблизости в доме одной вдовицы, и там стоял и этот рыцарь. И когда он узнал, что мы - от двора короля Артура, он произнес против короля оскорбительные речи, особенно же против королевы Гвиневеры. Потому наутро был у нас с ним бой. И он с первого же раза выбил меня из седла, - сказал сэр Кэй, - и поранил меня жестоко. Увидел мой товарищ, сэр Динадан, меня поверженным наземь и жестоко раненным, однако не стал за меня ему мстить, а обратился в бегство. А тот нас оставил и ускакал прочь своей дорогой. Тогда сэр Тристрам спросил у них имена, и они назвались друг другу. После того сэр Тристрам расстался с сэром Кэем и сэром Динаданом и долго ехал густым лесом, покуда не выехал в долину, где стояла монашеская обитель. Там отдыхал он у доброго человека целых шесть дней. 10 Он послал оттуда в город по соседству оруженосца своего Говернала и велел ему добыть там новые доспехи, ибо уже давно сэр Тристрам не обновлял своего снаряжения и его старый доспех весь был посечен и порублен. И когда Говернал воротился с новым для него облачением, он распростился со вдовицей, сел на коня и рано поутру пустился в путь. И нежданно-негаданно повстречался ему сэр Саграмур Желанный и сэр Додинас Свирепый. Съехавшись с ним, спросили сэра Тристрама два эти рыцаря, не желает ли он с ними сразиться. - Любезные рыцари, - отвечал сэр Тристрам, - со всей моей охотою я бы с вами сразился, но я дал слово, и мне уже подходит срок встретиться в поединке с одним рыцарем, и потому не хотелось бы мне сейчас сражаться с вами. Ибо если сегодня здесь мне изменит удача и я буду ранен, я не смогу тогда выступить в том поединке, как обещал. - Ну, что до этого, - сказал сэр Саграмур, - то желаете вы того или нет, но вы с нами сразитесь, иначе мы вас не пропустим. - Что ж, - сказал сэр Тристрам, - раз вы силою меня принуждаете, я уж постараюсь как смогу. И они, навесив щиты, ринулись с великой яростью друг на друга. Сэр Тристрам, через великую свою мощь, вышиб из седла сэра Саграмура. А потом, поворотив коня и пустившись во весь опор, крикнул сэру Додинасу: - Рыцарь, готовься! И могучей своей силой сэр Тристрам сбросил сэра Додинаса наземь с его коня. А увидев их обоих распростертыми на земле, натянул поводья и поскакал прочь своей дорогой, и с ним слуга его Говернал. Только что скрылся сэр Тристрам из виду, как вскочили на ноги сэр Саграмур и сэр Додинас, поймали коней своих, уселись поспешно в седла и пустились вслед за сэром Тристрамом. Увидел сэр Тристрам, что мчатся они за ним во весь опор, и тогда он повериул коня им навстречу и спросил, что им нужно. - Сдается мне, я не слишком давно поверг вас обоих наземь, как вы сами того добивались. Я же хотел проехать мимо, да вы меня не пропустили. А теперь, сдается мне, вы хотите еще раз со мной сразиться? - Это правда, - они отвечали, - мы желаем отомстить за полученное от вас оскорбление. - Любезные рыцари, - сказал сэр Тристрам, - в том нет вам нужды, ведь что я сделал вам, вы сами были тому причиной. А потому я рыцарской честью вас прошу, не преследуйте меня сегодня больше, ибо я уверен, что из сражения с вами я выйду не без увечий, да и вы, я полагаю, отделаетесь не вовсе дешево. И по этой причине я не хочу вступать с вами в бой, ибо через три дня мне предстоит поединок с рыцарем могучим и доблестнейшим, какого только можно сыскать. И если я буду ранен, то не смогу с ним сразиться. - Что же это за рыцарь, - спросил сэр Саграмур, - с которым предстоит вам биться? - Сэр, это - добрый рыцарь по имени сэр Паломид, - Клянусь головой, - сказали сэр Саграмур и сэр Додинас, - вы не напрасно его опасаетесь, ибо вы увидите, что он - рыцарь искуснейший и доблестный. И оттого, что вас ожидает поединок с ним, мы на этот раз вас оставляем, иначе бы вы от нас так легко не ушли. Однако, любезный рыцарь, - сказал сэр Саграмур, - назовите нам ваше имя. - Сэры, мое имя, - сэр Тристрам. - А! - сказали сэр Саграмур и сэр Додинас, - в добрый час мы встретились, ибо мы немало наслышаны о вашей славе. И с тем они распрощались друг с другом и поехали своей дорогой. 11 Сэр Тристрам держал путь прямо в Камелот, к надгробному камню, воздвигнутому некогда Мерлином в том месте, где сэр Лансеор, сын короля Ирландского, пал от руки сэра Балина. Там же погибла и прелестная дама Коломба, возлюбленная сэра Лансеора, ибо, когда он умер, она взяла его меч и пронзила им себе грудь. И тогда Мерлин своим искусством сделал так, чтобы этого рыцаря и его даму Коломбу похоронили под одним камнем. И тогда же Мерлин предсказал, что на этом самом месте произойдет поединок между двумя лучшими из рыцарей, какие только будут во дни короля Артура, и лучшими из любовников. Подъехавши к той каменной гробнице, сэр Тристрам стал озираться вокруг, ища сэра Паломида. И вот видит он, скачет к нему статный и видный рыцарь, весь в белом и с затянутым щитом. - Добро пожаловать, сэр рыцарь, - сказал он, приблизившись к сэру Тристраму, - вы верно и точно сдержали свое слово. Тут выставили они щиты свои и копья и ринулись друг против друга со всей мощью своих коней. И сшиблись с такой силою, что оба, и кони и всадники, рухнули на землю. Тогда с какой возможно поспешностью они выпростали ноги из стремян и, загородившись щитами, как могучие мужи ударили друг на друга мечами блещущими и жестоко поранили один другого, так что Кровь пролилась на траву. Так рубились они добрых четыре часа, не сказавши друг другу не единого слова. И были доспехи на них изрублены в куски. - Ах, Господи Иисусе! - сказал Говернал. - Дивлюсь я могучим ударам, какие мой господин наносит вашему господину. - Клянусь головой, - отвечал слуга сэра Ланселота, - ваш господин нанес не так уж много ударов, как получил. - Иисусе! - сказал Говернал. - Кто бы мог это выдержать, кроме сэра Паломида или сэра Ланселота? Разве не достойно жалости, что два столь доблестных рыцаря проливают кровь друг друга? Так они там стояли оба и плакали и громко рыдали, видя их блестящие мечи, покрытые рыцарской кровью. Но вот наконец заговорил сэр Ланселот и сказал: - Рыцарь, вы сражаетесь так, что дивно смотреть, лучшего бойца не встречал я в жизни. И потому не соизволите ли вы открыть мне ваше имя? - Сэр, - отвечал сэр Тристрам, - мне ни перед кем не хотелось бы открывать моего имени. - Воистину, - сказал сэр Ланселот, - если бы меня спросили, я бы никогда не отказался назвать мое имя. - Добро вы говорите, - сказал сэр Тристрам. - Тогда я прошу вас сказать мне ваше имя. - Любезный рыцарь, мое имя - сэр Ланселот Озерный. - Увы! - молвил сэр Тристрам, - что я наделал! Ведь вы - тот самый человек, кого я люблю более всех на свете! - Ну, а теперь, любезный рыцарь, - сказал сэр Ланселот, - назовите и вы мне ваше имя. - Воистину, сэр, я зовусь сэр Тристрам Лионский. - Иисусе! - молвил сэр Ланселот. - Что за приключение мне выпало на долю! И сэр Ланселот опустился на колени и протянул ему рукоятью свой меч. И сэр Тристрам также стал на колени и протянул ему рукоять своего меча. Так они уступали друг другу честь победы. А после того они отошли к камню Мерлина, сели на него, сняли оба шлемы, чтобы прохладиться, и поцеловались сто раз. А после того они сели на коней и поскакали в Камелот, и на пути им повстречались сэр Гавейн и сэр Гахерис, которые поклялись королю Артуру не возвращаться, покуда они не найдут сэра Тристрама. 12 - Поворачивайте коней, - сказал им сэр Ланселот, - ибо назначенный вам подвиг исполнен; я встретил сэра Тристрама. Вот он, глядите! Сэр Гавейн обрадовался и сказал сэру Тристраму: - Добро вам пожаловать, вы избавили меня от тяжких трудов! А что за причина вам, - спросил сэр Гавейн, - приехать в эти края? - Любезный сэр, - отвечал сэр Тристрам, - я прибыл в эти края из-за сэра Паломида, ибо мы с ним сговорились сегодня встретиться в поединке у Мерлинова камня, и я весьма удивлен, что от него нет ни слуху ни духу. Там-то по воле случая и встретились господин мой сэр Ланселот и я. Тут появился и король Артур, и, узнав, что с ними сэр Тристрам, он подошел к нему, взял его за руку и сказал: - Сэр Тристрам, добро вам пожаловать к нашему двору. Когда же король услышал про то, как они бились с сэром Ланселотом и жестоко поранили друг друга, он очень опечалился. А сэр Тристрам ему поведал о том, что он прибыл в те края для встречи с сэром Паломидом, и как он спас его от девяти рыцарей и сэра Брюса Безжалостного, и как они нашли у ручья спящего рыцаря. "И этот рыцарь поверг наземь и меня и сэра Паломида, и щит его был затянут полотнищем. Тогда сэр Паломид меня покинул, а я последовал за тем рыцарем, и повсюду, где бы я вслед ему ни проезжал, он успел убить или покалечить многих рыцарей". - Клянусь головой, - сказал сэр Гавейн, - этот же рыцарь с затянутым щитом поверг наземь также и меня и сэра Блеобериса и нанес нам обоим жестокие раны. - А-а! - воскликнул и сэр Кэй. - Этот же самый рыцарь и меня сокрушил и весьма жестоко изранил. - Иисусе милосердный! - сказал король Артур, - что же за рыцарь это был с затянутым щитом? - Мы его не знаем, - сказал сэр Тристрам, и то же сказали остальные. - Не знаете? - сказал король Артур, - зато я знаю: это - сэр Ланселот! Поглядели они все на сэра Ланселота и сказали: - Сэр, вы обманули нас всех своим затянутым щитом. - Это он делает не в первый раз, - сказал король Артур. - Мой господин, - сказал сэр Ланселот, - знайте, и в самом деле тот рыцарь с затянутым щитом был я, и потому, что я не хотел, чтобы во мне угадали вашего рыцаря, я непочтительно говорил о вашем доме. - Это правда, - сказали сэр Гавейн, сэр Кэй и сэр Блеоберис. А король Артур взял за руку сэра Тристрама и подвел к Круглому Столу. Тут вышла королева Гвиневера и с нею много дам, и сказали все дамы в один голос: - Добро пожаловать, сэр Тристрам! - Добро пожаловать! - сказали и девицы. - Добро пожаловать тебе, - молвил король Артур, - превосходному и учтивому рыцарю и мужу благороднейшему. Во всех видах охоты тебе принадлежит первенство, и всякому способу игры на охотничьем роге ты был началом, и всех приемов травли дичи и соколиной охоты ты зачинатель, и во владении всеми музыкальными инструментами ты - лучший. И потому, благородный рыцарь, - сказал король Артур, - добро вам пожаловать к нашему двору. И еще, прошу вас, - сказал король, - исполните одно мое желание. - Сэр, все будет по вашему слову, - сказал сэр Тристрам.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору