Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
Аркадий Фидлер.
Зов Амазонки
---------------------------------------------------------------------
Книга: Аркадий Фидлер. "Зов Амазонки"
Перевод с польского Л.Чех
Издательство "Молодая гвардия", Москва, 1957
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 29 мая 2002 года
---------------------------------------------------------------------
{1} - Так обозначены ссылки на примечания.
Аркадий Фидлер, известный польский писатель и путешественник, родился в
1894 году. В Познанском и Краковском университетах изучал философию и
естественные науки.
Фидлер много путешествовал, вначале как естествоиспытатель, собирая
материалы для музеев, а затем как писатель. Побывал в Норвегии, в Бразилии,
в Перу, в Канаде, на Мадагаскаре, на острове Таити, в Мексике, в Камбодже. В
результате этих поездок появился ряд интереснейших книг о тропических
странах и о жизни колониальных народов. Сам Фидлер называет себя
натуралистом и писателем, влюбленным в простых людей и природу.
А.Фидлер большой друг детей и молодежи. Им он посвятил ряд книг.
Предлагаемая советскому читателю книга "Зов Амазонки" ("Здобывамы
Амазонке") - это переработанная автором для молодежи "Рыбы поют в Укаяли". В
ней Фидлер описывает свое путешествие по рекам Амазонке и Укаяли, раскрывает
сказочные богатства природы, мир буйных тропических лесов, чарующую прелесть
необыкновенных цветов, грозу и ужас разбушевавшейся стихии, причудливую
красоту бабочек и птиц, мир диковинных животных и поющих рыб.
Описывает автор и нещадный гнет, которому подвержен трудовой люд этой
страны, невообразимую нищету, которая уживается рядом с безумным богатством,
рассказывает о гнусной торговле препарированными человеческими головами.
Талантливая книга Аркадия Фидлера, раскрывающая перед нами
малоизвестный мир тропических лесов Амазонки и Укаяли, интересна не только
молодежи, но и взрослому читателю.
"СОДЕРЖАНИЕ"
1. Амассона, крушитель лодок
2. До Амазонки за двенадцать английских фунтов
3. Чикиньо
4. Пассажиры
5. Сдерживает ли "Бус Лайн" свои обещания?
6. Пальмы и клещи
7. Ягуар в Вер-у-песу
8. Маленький Чикиньо и большая Амазонка
9. Тропический лес
10. Каучуковая трагедия
11. Лес наступает на Манаус
12. Жив ли полковник Фосетт?
13. Насекомые на пароходе
14. Чикиньо ищет муравейник
15. Летят арары
16. Дикие индейцы
17. Драма на границе
18. Эльдорадо
19. Попугаи и муравьи в Икитосе
20. Экзотика в каменном доме
21. Город с единственным выходом
22. Хищники Малекона
23. Свежая партия человеческих головок
24. Сто бабочек ежедневно!
25. "Синчи Рока"
26. На границе двух миров
27. Сны на Укаяли
28. Тайна грустного штурмана
29. Паук-великан
30. Прожорливость
31. Чикиньо действует по закону
32. Пауки за работой
33. Кумария
34. Дельфины
35. Змея чушупи нападает на человека
36. Цветы, восхитившие весь мир
37. Кто открыл самую прекрасную орхидею?
38. Жестокость
39. Безумствующая природа
40. Старые добрые друзья
41. Перед лицом ужасов
42. Злая капибара и добрый тапирик
43. Нашествие
44. Борьба не на жизнь, а на смерть
45. Колибри
46. Индейцы презирают белых и обезьян
47. Чикиньо полон отчаяния
48. Вода, вода, вода...
49. Жара!
50. Рабство на Укаяли
51. Приключения маленького кампа
52. Снова ливни!
53. Мы отправляемся к Клаудио...
54. Бабочки
55. Любовь к змее
56. Попугай - царь птиц
57. Барригудо
58. Вот это дружба!
59. Буду любить!
Примечания
"1. АМАССОНА, КРУШИТЕЛЬ ЛОДОК"
Когда в 1500 году испанцы открыли побережье нынешней Бразилии, они
наткнулись на чудо природы, повергнувшее смелых мореплавателей в панический
страх. Таинственная земля низвергала в океан огромные массы клокочущей воды;
со стороны казалось, что сам ад разверзнул во всю ширь свою пасть.
Водовороты кишели стволами могучих деревьев, вырванных с корнем, а плавучие
лесные островки, отторгнутые от суши, усиливали ужас этого хаоса{1}.
Суеверные испанцы крестились и испуганно спрашивали у своих
попутчиков-индейцев:
- Что это?
- Бог, - отвечали туземцы, - великий, грозный бог!
- Какой бог?
- Амассона, - испуганно шептали индейцы; на их языке это означало
"крушитель лодок".
По-видимому, это было устье какой-то неведомой могучей реки. Испанцы
боязливо обходили грозные водовороты, опасаясь за участь своих судов.
Тридцать лет спустя авантюристы Писарро, завоеватели Перу, вторично
открыли ту же реку, но на этот раз у ее истоков, далеко на западе, со
стороны Анд{2}. Даже там она своей мощью поражала пришельцев. Самый дерзкий
из них, Франсиско де Орельяна, построил бриг и пустился на нем в плавание
вниз по реке; когда много месяцев спустя он, наконец, добрался до устья
реки, то стал седым - вот что сделала с ним величественная Амазонка! Через
три года Орельяна вторично появился у ее берегов, чтобы вслед за этим
исчезнуть навсегда{3}.
"2. ДО АМАЗОНКИ ЗА ДВЕНАДЦАТЬ АНГЛИЙСКИХ ФУНТОВ"
Среднему европейцу кажется, что Амазонка окружена ореолом
таинственности и недоступности и находится за семью морями, за семью горами.
А между тем, готовясь к поездке в Перу, я узнал, что Амазонка течет, что
называется, под самым носом у Европы. Немногие, вероятно, знают, что проезд
в третьем классе парохода от портов Западной Европы - например, Гамбурга,
Антверпена или Ливерпуля - до порта Белен-Пара, находящегося в устье
Амазонки, стоит всего двенадцать английских фунтов, а до города Манауса,
расположенного за тысячу семьсот километров вверх по Амазонке, всего лишь
пятнадцать с половиной фунтов.
А вот до штата Пернамбуку, находящегося недалеко от Пара{4}, проезд из
Европы в том же третьем классе стоит уже около тридцати фунтов, хотя
Пернамбуку лежит на трассе многих пароходных линий, связывающих Европу с
восточным побережьем Южной Америки. Чем объяснить такое резкое расхождение в
ценах и почему проезд до Амазонки стоит так дешево? Очевидно, потому, что
туда мало кто ездит. Основной поток эмигрантов из Европы устремляется в
порты, лежащие южнее от Пернамбуку до Буэнос-Айреса. Всех этих бедняков
гонит крайняя нужда. И вот их-то алчные пароходные компании немилосердно
обирают.
Однажды я отправился в Южную Америку на судне, принадлежащем "Ройяль
Мейл компани", и попытался подсчитать доходы, которые пароходство получает
от бедняков-пассажиров третьего класса. Я сопоставил их с тем, что приносят
пароходству немногочисленные пассажиры первого и второго классов. По моим
подсчетам оказалось, что обитатели третьего класса не только сполна
оплачивали комфорт и роскошь, которыми пользовались пассажиры двух первых
классов, но и приносили пароходству львиную долю гигантских прибылей. К тому
же бедняки-эмигранты были обречены на переезд в ужасных антисанитарных
условиях, глубоко оскорбляющих человеческое достоинство.
На этот раз, купив билет по дешевой цене, я плыву на судне, носящем
звучное имя "Гилярий". Оно принадлежит английской компании "Бус Лайн". Путь
мой лежит от Ливерпуля до Манауса. Укажу для точности, что этот переезд
стоит мне пятнадцать с половиной английских фунтов плюс еще десять
шиллингов.
Пятнадцать фунтов - это плата за проезд, койку и питание в течение
почти четырех недель, а за добавочные полфунта, сунутые мною on the right
place to the right man, - то есть в руку господина главного стюарда, - я
получаю в безраздельное пользование еще три койки - иначе говоря, всю
четырехместную каюту, да еще сверх того нежные заботы главного стюарда. Как
видите, господин стюард гораздо щедрее своих хозяев!
Кормят нас четыре раза в день. Пища обильная, здоровая, но ничего
изысканного - типично английский стол. Дважды, под звуки музыки, нам подают
горячие мясные и рыбные блюда, картофель, макароны, рис, овощи. После
Лиссабона на столе появляется совсем неплохое красное вино. Если у вас
аппетит хороший, - можете требовать любое количество еды. Нет, на питание
жаловаться нельзя было!
"3. ЧИКИНЬО"
Наше резвое судно "Гилярий" смело рассекает волны и вспугивает стаи
летающих рыб. Зрелище занятное: рыбы здесь куда крупнее тех, что встречались
нам до сих пор.
Взлетают вверх они у самого парохода. Пассажиры стоят вдоль бортов,
возбужденно жестикулируют и обмениваются громкими репликами. Мой сосед,
маленький бразилец, в восторге. Он взбирается на перила, размахивает руками
и ногами, не замечая в пылу возбуждения, что лупит при этом меня, и истошно
вопит:
- Рыбы! Рыбы!..
Но рыбам уже надоело резвиться. Вероятно, они уплыли в другом
направлении. Все успокаиваются, мой маленький сосед тоже. Я с удовольствием
его разглядываю. На полном загорелом личике блестят черные энергичные
глазенки.
- Ты куда направляешься? - заговариваю с ним.
- О, очень далеко! На самую перуанскую границу. Там живет мой отец.
Оказывается, отец мальчонки - кабокло, то есть житель южноамериканских
тропических лесов. Кабокло - бразильцы белой расы с примесью индейской, а
иногда и негритянской крови. Живут они обычно вдали от городов и селений.
- Тебе предстоит проплыть почти всю Амазонку. Ты не боишься?
Нет, он ничего не боится, и тотчас сам задает мне вопрос:
- А ты куда едешь?
- Еще дальше - до самого Перу, до Икитоса, а потом на реку Укаяли{5}.
- Barbaridade!* Зачем ты туда едешь?
______________
* Дословно - варварство (португ.), выражение удивления.
Когда он узнал, что я еду за образчиками редкой фауны для музеев и за
живыми зверями для зоопарков, его снова обуял дикий восторг. Глядя на меня
сияющими глазами, точно я был каким-то высшим существом, он спросил:
- Хочешь, будем с тобой дружить? Меня зовут Чикиньо. А тебя?
- Аркадий. Хорошо, Чикиньо, como nao*.
______________
* Почему бы и нет? (португ.)
Так я заключил самую удивительную в моей жизни дружбу. Мы пожали друг
другу руки. Его ладошка, маленькая, как птенчик, утопает в моей ладони. Нас
разделяют тридцать с лишним лет, но зато объединяет общая страсть к природе.
Горячий и очень непосредственный, этот мальчик обожает все живое.
Вместе с тем у обладателя маленьких ладошек уже свой взгляд на мир. Наряду с
бурным воображением ему присуще большое чувство собственного достоинства. Но
эти свойства его характера я узнал позже, сегодня же - только то, что моему
милому резонеру восемь лет. До чего же рано развиваются дети юга!
"4. ПАССАЖИРЫ"
Среди пассажиров нашего третьего класса больше всего выходцев из
Португалии, направляющихся в Северную Бразилию. Едут целые семьи с
множеством ребят. Во время неоднократных поездок по Южной Америке мне и
раньше доводилось сталкиваться с эмигрантами - поляками и другими, и всегда
я наблюдал в них какую-то сосредоточенную настороженность, как бы затаенный
страх. Это понятно: все они вырвались из тисков нищеты и теперь, отправляясь
в неведомое будущее, со страхом думают о том, что готовит им судьба.
А вот португальцы выглядят совсем иначе! Они веселы, обходительны,
держатся свободно, всегда готовы пошутить, посмеяться, поболтать. Вначале я
приписывал это их жизнерадостному южному темпераменту, но потом,
разговорившись с ними, понял истинную причину. Португальцев не страшит
будущее: у каждого из них в Бразилии либо родные, либо друзья, и каждому
известно, что его там ожидает. Для них Бразилия - всего лишь продолжение
Португалии, а Атлантика - просто широкий канал. Рядом с этими солидными,
спокойными, уверенными в себе людьми другие эмигранты, не имеющие никаких
определенных целей, выглядят как болезненный, хотя и красочный нарост.
В Сеара на нашем судне появился англичанин - один из самых необычных и,
скажу откровенно, самых очаровательных англичан, каких мне когда-либо
приходилось встречать. Его зовут Александр Уордлоу. Он похож на
путешественников типа Дрейка, Кука или Лоуренса, на тех авантюристов,
которые во славу Англии открывали острова и завоевывали колонии. Он
рассказывал, как, еще будучи мальчишкой, участвовал в первой мировой войне,
сражаясь во Фландрии в рядах стрелков. Позднее, по его словам, он избороздил
всю Австралию, шесть лет проболтался в Африке и изведал всяческие
приключения. Он собирал экспонаты для чикагского музея, занимался ловлей
слонов для зоопарков. В качестве бывалого охотника снимался в нашумевшем
фильме "Традерхорн", гонялся за пантерами и усмирял их голыми руками.
- Не плохо придумано! - говорю ему в глаза, увлеченный занятными
рассказами.
Но он распахнул рубашку и показал страшные рубцы, оставшиеся на теле
после смертельных схваток с хищниками. Показал также написанную им книгу и
множество фотографий.
Этот удивительный человек сложен как Урсус*, а лицом и повадками
напоминает ребенка. Он непрерывно курит папиросы и крепчайшие сигары, нянчит
на судне всех португальских ребятишек, которые - как и их матери -
боготворят его, поет чудесным баритоном английские песенки и ежеминутно
заливается звонким смехом. На судне все в него влюблены. Он так не похож на
тех скучных, уравновешенных англичан, которые издавна существуют в нашем
воображении, что я, плененный его обаянием и энергией, полушутя предлагаю
ему отправиться в Перу.
______________
* Герой романа Г.Сенкевича "Камо грядеши". Силач, который в древнем
Риме на цирковой арене единоборствовал с хищными зверями. (Прим. перев.)
Нет, он не может. Он должен быть в Мату-Гросу.
- Зачем?
- Чтобы вздохнуть полной грудью, - отвечает он, смеясь.
Через два дня, в Пара, Уордлоу сошел на берег, промелькнув, как
чарующий метеор. А несколько недель спустя в Манаусе я случайно узнал, что
наш очаровательный попутчик - агент английских нефтяных компаний и
"специализируется" на провоцировании в латиноамериканских республиках
всяческих кровавых столкновений, приносящих добавочные барыши нефтяным
монополиям.
Я чуть не забыл об одном, пожалуй, самом удивительном пассажире: о
бабочке из устья Амазонки. По прихоти капризной судьбы эта бабочка попала на
палубу "Гилярия" еще два месяца назад, когда судно уходило в рейс к берегам
мрачного Севера. Бабочка приткнулась где-то в теплом углу парохода и
проспала несколько недель. Какие же кошмарные сны должны были мучить
маленького обитателя тропических лесов, когда осенние бури трепали судно у
холодных английских берегов! Но все это уже позади, а когда на обратном пути
"Гилярий" снова вступил в полосу тропиков, очнувшаяся бабочка затрепетала
крылышками над палубой судна. Впрочем, она предусмотрительно пряталась за
трубой, чтобы свежий ветер не сдул ее с палубы в открытое море.
Бабочка эта крупнее нашей русалки и ярко раскрашена. На
светло-коричневом фоне - черные полоски, а по краям крыльев белые точки.
Красивого предвестника Амазонки все мы встречаем необычайно оживленно.
Некоторые пытаются поймать бабочку, но она удачно уклоняется от чересчур
сердечных рук. Самым ревностным охотником оказывается маленький Чикиньо. Мне
пришлось потратить немало дружеских усилий, чтобы охладить его пыл.
Маленький энтузиаст разошелся не на шутку:
- Пусти! Я ее поймаю!
- Ну поймаешь, а дальше что?
- Она будет моей. Я посмотрю на нее вблизи! Я спрячу ее!
- Ты пальцами помнешь крылышки, изуродуешь ее.
- Ну и пусть!
- Чикиньо, ведь ты ее убьешь!
- А что мне до этого?!
Я гневно сдвинул брови:
- Ах, вот что! А знаешь ли ты, как называется тот, кто без нужды
убивает животных? Презренный выродок.
- Ну и пусть я выродок! - мальчишка упрямо надувает губы, но все же ему
становится не по себе, и он не знает, то ли ему улыбаться, то ли злиться.
- Послушай, Чикиньо, - продолжаю я, - если ты ее поймаешь, между нами
все будет кончено, все!
Но тут на помощь моим педагогическим усилиям приходит сама бабочка. Она
вдруг куда-то исчезает. Впрочем, не совсем. На другой день она снова
появляется, и опять радует нас своей яркой расцветкой и веселым порханием.
С нами едет торговец живыми животными, превосходный знаток амазонской
фауны. Он уверяет, что ему достаточно взглянуть на любое живое существо,
чтобы определить его вид и группу.
- Limenitis archippus! - вещает он с важным видом, бросив взгляд на
бабочку. Может быть, он прав, хотя издали и ошибиться не трудно. Но дело не
в названии - экзотический пассажир чем-то волнует нас. Есть что-то
трогательное в этом крылатом Одиссее, проделавшем огромный путь через океан
и теперь возвращающемся на родину целым и, наверное, стосковавшимся.
Когда на горизонте появилось желтое песчаное побережье Сеара, бабочку
мы увидели в последний раз. Вздымаясь все выше и выше, она покружилась над
"Гилярием", как бы прощаясь с судном, и, подхваченная попутным ветром,
унеслась в сторону суши. Так скрылся с наших глаз яркий летчик, тронувший
наши сердца.
- Улетела, - вздохнул рядом со мной Чикиньо. Он произнес это не то с
грустью, не то с облегченьем.
"5. СДЕРЖИВАЕТ ЛИ "БУС ЛАЙН" СВОИ ОБЕЩАНИЯ?"
Передо мной красиво оформленный и богато иллюстрированный путеводитель
пароходной компании "Бус Лайн" под названием "Тысяча миль вверх по Амазонке
на океанском пароходе". Путеводитель сулит пассажирам всевозможные чудеса,
радости жизни, безмятежную идиллию среди лазурных вод, вечерние концерты и
дансинги под созвездием Южного Креста; им обещаны чудеса самых больших
тропических лесов, окаймляющих самую большую тропическую реку, сказочные
лунные ночи под сенью пальм, невиданные звери, причудливые птицы, яркие
бабочки и орхидеи. Сдерживает ли компания "Бус Лайн" эти обещания? О, да.
Щедрая природа в избытке поставляет все, что перечислено в путеводителе и
показано на его фотографиях. Только об одном сюрпризе умолчали составители
путеводителя - о том, какой мошеннический трюк выкинет наш "Гилярий" -
пассажирский полутуристский пароход. Лишь когда судно уже прибыло в Пара,
оказалось, что в трюмах его находится уголь, предназначенный для этого
порта. Выгружать его стали тайком, под покровом ночи, но шила в мешке не
утаишь, тем более, что все судно заволокло черным облаком угольной пыли.
Возмущенные пассажиры громко негодуют, и они правы, потому что кодекс
морской чести категорически запрещает перевозку таких грузов на пассажирских
судах. Бывалые люди говорят, что "Гилярий" совершил неслыханную низость, и
все поносят на чем свет стоит и пароходную администрацию и "Бус Лайн".
Мне тоже хочется считать себя бывалым человеком и присоединить свой
голос к общему возмущению, но почему-то у меня это плохо получается. Через
иллюминатор каюты я смотрю на воду. Луна протянула серебряную дорожку от
бортов парохода до далеких островов, поросших лесом и растворяющихся в
ночной мгле.
Давно миновали те годы, когда луна вызывала во мне восторженную
экзальтацию. Сейчас я смотрю на лунный пейзаж трезво и спокойно, и все же
мне стоит уси