Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Иннес Хэммонд. Скала Мэддона -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
сказал я своей невидимой спутнице.-- Вы будете здесь, когда я вернусь? -- Нет,-- ответила она,-- я уже замёрзла. -- Давайте встретимся завтра,-- без малейшего раздумья выпалил я.-- Вы найдёте меня на палубе. -- Хорошо. Спокойной ночи. Рэнкин ждал меня возле ящиков с серебром, сидя на одном их них. Как мне показалось, он не просто нервничал, но и чего-то боялся. Рэнкин оставил менД в коридоре, а сам отправился в офицерскую кают-компанию. "Капрал со мной",-- услышал я его голос. "Хорошо,-- ответил Хендрик.-- Капитан Халси вас ждёт". Послышался скрежет отодвигаемого стула, в коридор вышел Рэнкин. Следом -- первый помощник. Мы прошли дальше и остановились у двери капитанской каюты. Внутри кто-то говорил. Я уловил фразу из монолога Гамлета:"... и мои два школьных друга, я доверяю..." -- О, сегодня он опять Гамлет,-- сказал Хендрик и постучал. Монолог прервался. -- Войдите,-- приказал резкий и решительный голос. Меня встретил пристальный взгляд чёрных, глубоко посаженных глаз. Чёрная бород", чуть подёрнутая сединой, мешала разглядеть черты лица. Густые курчавые волосы нависли над прорезанным морщинами лбом, широкие брови напоминали лохматых гусениц. Капитан Хэлси был невысок ростом, но хорошо сложен" Правда, при первой встрече я ничего этого не заметил. Я видел лишь глаза, неестественно яркие и холодные, как оникс. -- Закройте дверь, мистер Хендрик,-- мягко проворковал капитан Хэлси. Он стоялу стола, барабаня длинными пальцами по обтянутой кожей поверхности.-- Вы -- капрал охраны?-- спросил он меня. --Да, сэр. -- Как я понял, ваши люди вскрыли один из ящиков, и теперь им известно, что они охраняют. -- Да, сэр. Видите ли, они не предполагали... -- Ваше мнение меня не интересует, капрал.-- В мягком голосе появились угрожающие нотки. Хэлси напоминал мурлыкающую кошку, готовящуюся к прыжку.-- Вам не следовало этого допускать. Стоимость серебра превышает полмиллиона фунтов. Русское государство оплачивает им оружие, полученное от Англии. Груз мы должны передать из рук в руки чиновникам казначейства. Боюсь, что им не понравятся сломанные печати. Мой рапорт по этому происшествию будет всецело зависеть от вашего дальнейшего поведения. Кроме нас четверых, собравшихся в этой каюте, о содержимом ящиков знают только ваши солдаты.-- Он резко подался вперёд.-- Очень важно, капрал, чтобы они молчали.-- Голос стал резким и жёстким.-- Могли они рассказать о серебре членам команды? -- Уверен, что нет, сэр,-- ответил я. -- Хорошо. В военное время капитану не приходится самому подбирать команду. Десяток матросов плывёт со мной впервые. Я не хочу, чтобы они знали о серебре. Вы, капрал, отвечаете за то, чтобы сведения о нём не вышли за стальную дверь. От этого зависит ваше будущее, ясно? -- Да,сэр. Хзлси перевёл взгляд на Рэнкина. Для меня аудиенция закончилась. Я вышел в коридор, остальные приглашённые остались в каюте. Силлз и Берт дали мне слово молчать. Но меня беспокоил Рэнкин. Он постоянно пил и играл в карты со стармехом. В половине первого я вышел на палубу. Моя вахта начиналась в час ночи, и я сказал Берту: -- Пойду пройдусь, а потом сменю тебя. Я как раз оказался под капитанским мостиком, когда по его железному настилу загремели чьи-то шаги. -- Снег всё идёт,-- услышал я голос Хэлси. -- Да,-- ответил Хендрик.-- И завтра погода не улучшится. -- Нас это устраивает, не так ли? Они говорили тихо, и я слышал их лишь потому, что стоял прямо под ними. -- Мы всё сделаем завтра ночью,-- продолжал Хэлси.-- Ты поменял вахты? -- Да, Юкс будет за штурвалом с двух до четырёх утра. -- Хорошо, тогда мы...-- Голос Хэлси заглушили его шаги. Они перешли на другое крыло мостика. Я не шелохнулся. Они поменяли вахтенных, пронеслось у меня в голове. Юкс будет за штурвалом с двух до четырёх. Юкс, если верить коку, плавал с Хэлси ещё на "Пинанге". Они имели право менять вахтенных. Юкс -- матрос. Он может нести вахту. Но почему Хэлси сказал, что их устроит плохая погода? Можно было найти дюжину объяснений подслушанному обрывку разговора. И тем не менее я уверен, что именно в тот миг во мне зародилось чувство тревоги. Не знаю, сколько я стоял под мостиком. Должно быть, долго, потому что промёрз до костей. Сколько же можно гулять, капрал?-- пробурчал Берт, когда я сменил его.-- Я уж подумал, что ты свалился за борт.-- Он закурил.-- Что-то ты сегодня мрачный, капрал. Или сильно волнуешься из-за печатей? -- Нет, не особенно,-- ответил я. -- Бог мой! Ты весь такой несчастный. Что у тебя на уме? Я было решился рассказать ему о моих подозрениях, но в последний миг передумал. Правда, мысли о подслушанном разговоре не выходили у меня из головы. -- Берт, ты познакомился с кем-нибудь из матросов? -- Конечно. Мы же едим вместе с ними. Можно сказать, я уже член команды. А что? -- Ты знаешь матроса по фамилии Юкс? -- Юкс? Что-то не припомню. Они же представляются по имени: Джим, Эрни, Боб и так далее. -- Или Ивэнс? -- Ивэнс. Маленький валлиец, который болтает без умолку. Они всегда вместе. Ивэнс и этот, как его, Дэвис. Смешат остальных. Как два комика. А зачем тебе это? -- Покажи мне, когда увидишь его на палубе. Следующее утро, 4 марта, выдалось серым и холодным. Облака сомкнулись с морем, видимость сократилась до нескольких сотен ярдов из-за дождя со снегом. Ветер по-прежнему дул с северо-запада, и "Трикала" всё чаще зарывалась носом в громадные волны. Впереди, на границе видимости, маячила корма "Американского купца". На юге виднелись неясные очертания двух кораблей, с правого борта -- стройный силуэт эсминца, позади -- лишь оставляемый нами белый след, почти мгновенно исчезающий в ревущих волнах. Мы замыкали конвой с севера. Дважды за утро эсминец подходил к нам и приказывал сблизиться с "Американским купцом". В два часа дня на палубе появилась Дженнифер Соррел. Мы поболтали о её доме близ Обана, её яхте "Айлин Мор", реквизированной королевским флотом в 1942 году, и о её отце. Я спросил, хорошо ли она устроилась. Дженнифер скорчила гримасу. -- Каюта удобная, но офицеры... О, к Каузинсу у меня претензий нет, это второй помощник. Но капитан Хзлси пугает меня, а вечно пьяный стармех... В общем, теперь мне приносят еду в каюту. -- А Рэнкин?-- спросил я.-- Он не досаждает вам? -- О нет,-- она засмеялась.-- Женщины его не интересуют. Затем разговор перешёл на различные типы судов, на которых нам пришлось плавать. Где-то в половине третьего она сказала, что замёрзла, и ушла к себе в каюту. В три часа меня сменил Силлз. Я спустился вниз, получил у кока кружку горячего какао и прошёл в кубрик. Берт сидел там, перебрасываясь шуточками с пятью или шестью матросами. Я сел рядом с ним, и несколькими секундами позже он наклонился ко мне и прошептал: -- Ты говорил ночью об Ивэнсе. Вон он, в конце стола. Берт указал мне на коротышку в грязной синей робе, с тощей лукавой физиономией и чёрными сальными волосами. Он что-то рассказывал матросу со сломанным носом. На его правом ухе недоставало мочки. Я пил какао и думал, как отреагирует Иване, если я произнесу слово "Пинанг". Сосед Берта вытащил из кармана часы. -- Ровно четыре,--сказал он.--Ребята, нам пора. Он и ещё двое поднялись из-за стола и вышли в коридор. В кубрике остались только Ивэнс, матрос с перебитым носом и ещё какой-то надсадно кашляющий тип. Ивэнс рассказывал о танкере, возившем гашиш для александрийских греков. -- Говорю тебе,-- заключил он,-- это самое сумасшедшее судно, на котором мне приходилось плавать. Тут я не выдержал: -- А как насчёт "Пинанга"? Ивэнс повернул голову в мою сторону, глаза его сузились. -- Что ты сказал? -- "Пинанг",-- повторил я.-- Вы говорили о странных судах. Я подумал, что более необычное найти труд... -- Что ты знаешь о "Пинанге"?-- перебил меня матрос со сломанным носом. -- Я только слышал о нём,-- быстро ответил я. Они пристально наблюдали за мной. Их тела напряглись, казалось, они готовы броситься на меня.-- Я живу в Фалмуте. Матросы, плававшие по китайским морям, часто говорили о "Пинанге". Ивэнс подался вперёд. -- А с чего ты решил, что я плавал на "Пинанге"? -- Капитан Хэлси был там шкипером. Хендрик -- первым помощником -- объяснил я.-- Мне говорили, что вы и матрос по фамилии Юкс... -- Юкс -- это я,-- прорычал сосед Ивэнса. Мне не понравился их вид. Загорелая рука Юкса, лежащая на столе, медленно сжалась в кулак. Даже лишённая указательного пальца, она была размером с кузнечный молот. -- Я слышал, что прежде вы плавали с Хэлси, и подумал, что вы были с ним и на "Пинанге". -- Нет, не были,-- отрезал Юкс. -- Значит, ошибся,-- я повернулся к Берту.-- Пошли, пора менять Силлза. Юкс отодвинул стул и тоже начал подниматься, но Ивэнс удержал его. -- Что это с ним?-- спросил Берт, когда мы вышли на палубу.-- Ты упомянул это судно, и они перепугались до смерти. -- Пока не знаю,-- ответил я. В тот вечер произошло ещё одно событие. Берт сменил Силлза за час до полуночи. Я лежал в гамаке и дремал, когда тот вошёл в стальную каюту и спросил: -- Вы не спите, капрал? -- Что такое? -- Вы не станете возражать, если я лягу в одну из шлюпок? Качка очень вымотала меня, и на свежем воздухе мне лучше. -- На корабле не разрешается залезать в шлюпки,-- ответил я.-- Но мне всё равно, где ты будешь спать. Он вышел, и я уже засыпал, когда он появился вновь и потряс меня за плечо. -- Чего тебе?-- спросил я. -- У вас есть фонарик?-- возбуждённо прошептал Силлз. -- Нет. Зачем он тебе? Что стряслось? -- Я залез в шлюпку и начал устраиваться поудобнее, когда почувствовал, что доски по правому борту отошли вниз. Они совсем не закреплены. Можете убедиться сами. Я вылез из гамака, надел башмаки и пошёл за ним. Он собирался лечь в шлюпку номер два. Я поднял руку и провёл пальцами по рёбрам толстых досок. Дерево намокло от солёных брызг. Внезапно одна из досок подалась, затем другая, третья... Пять штук не были закреплены, но без фонаря оценить повреждения оказалось невозможным. Если бы с "Трикалой" что-нибудь случилось, нам предстояло спасаться именно в этой шлюпке, и мне очень не понравились разболтанные доски её борта. -- Пойду вниз и поставлю в известность мистера Рэнкина,-- сказал я. Рэнкина я нашёл в каюте стармеха. Вновь тот лежал на койке, а Рэнкин сидел у него в ногах. Они играли в карты. -- Ну, что у вас, капрал?-- хмуро спросил Рэнкин. -- Я пришёл доложить, что шлюпка номер два непригодна к плаванию. Необходимо сообщить об этом капитану. -- О чём вы говорите, чёрт побери?-- рявкнул Рэнкин.-- Нам поручено охранять спецгруз, а не шляться по судну. -- Тем не менее, в шлюпке расшаталось несколько досок, и капитан должен знать об этом. -- А вы-то как узнали? -- Силлз залез в шлюпку, чтобы поспать на свежем воздухе, и... -- Мой Бог!-- Рэнкин швырнул карты на одеяло.-- Как у вас хватило ума разрешить вашим людям спать в шлюпках? -- Сейчас это не важно,-- я начал сердиться.-- Я сам смотрел шлюпку. Пять досок не закреплены, и, по моему мнению, шлюпка в таком состоянии непригодна для плавания. По вашему мнению!-- фыркнул Рэнкин.-- Мой Бог! Можно подумать, что вы адмирал флота, а не паршивый капрал. Что вы смыслите в шлюпках? Да вы не отличите катер от решета. -- Я на море всю жизнь,-- резко ответил я.-- И разбираюсь в шлюпках получше вашего. Если "Трикала" пойдёт ко дну, нам придётся спасаться на этой шлюпке, и я докладываю вам, что она непригодна к плаванию. И настаиваю на том, чтобы вы известили капитана. Рэнкин долго смотрел на меня, а затем повернулся к стармеху. -- Как часто проверяются шлюпки?-- спросил он. -- О, почти каждую неделю,-- ответил стармех.-- Как раз в Мурманске Хендрик и кто-то из матросов возились с ними. -- Я так и думал,-- Рэнкин вновь взглянул на меня.-- Вы слышали, Варди? Так что перестаньте паниковать. -- Мне безразлично, когда ими занимался мистер Хендрик и с кем. Сейчас шлюпка непригодна к плаванию. Пойдёмте, вы убедитесь сами. Рэнкин заколебался. -- Я осмотрю её утром. Если шлюпка окажется не в порядке, я скажу капитану Хэлси. Это вас устроит? -- Лучше бы осмотреть её немедленно,-- ответил я. -- Это невозможно. Вы прекрасно знаете, что такое светомаскировка. А в темноте чинить шлюпку, если она действительно повреждена, бесполезно. И я вышел из каюты. Ровный гул двигателей успокаивал, и я уже начал подумывать, не пригрезились ли мне расшатанные доски? Но одна фраза стармеха не давала мне покоя: "Хендрик и кто-то из матросов возились со шлюпками в Мурманске". Я заглянул на камбуз и, поболтав с коком, как бы невзначай спросил: -- Вы обратили внимание, что мистер Хендрик и кто-то из матросов что-то делали со шлюпками, пока "Трикала" стояла в Мурманске? -- Кажется, они что-то чинили,-- сонно ответил кок, поглаживая кота, который мурлыкал у него на коленях. -- А что с ними случилось? -- Понятия не имею. -- А с кем он работал?-- Я ничего не подозревал, мне просто хотелось узнать фамилию матроса, работавшего с Хендриком, чтобы спросить, что они делали со шлюпками. Но от ответа кока по спине у меня побежали мурашки. -- С Юксом,-- сказал он под довольное урчание кота. Юкс! Юкс на руле с двух до четырёх утра. Юкс в шлюпке с Хендриком. Юкс, весь подобравшийся при упоминании о "Пинанге". Я поднялся на палубу и долго мерил её шагами, терзаясь сомнениями и неопределённостью. В час я сменил Берта, в час ночи 5 марта 1945 года. Я стоял в полной темноте, лишь впереди, на корме "Американского купца", виднелись две точки света. Медленно текли минуты. Два часа. Юкс заступил на вахту. Почему поменяли вахтенных? Что имел в виду Хэлси, сказав о плохой погоде: "Это нас устроит"? Два пятнадцать. Я посмотрел в темноту. Две яркие точки на корме "Американского купца" исчезли. Сплошная тьма окутала "Трикалу". А вокруг ревели волны. Я пошёл к мостику. Внезапно мою левую щеку обдало солёным душем. Я понял, что мы меняем курс и поэтому пропала корма "Американского купца". Может, получено предупреждение о появлении подлодок. Я знал, что конвой переходил на зигзагообразный курс, если неподалёку появлялись фашистские хищницы. Но я не слышал взрывов глубинных бомб. По железным плитам мостика прогремели шаги. Я взглянул на фосфоресцирующие стрелки часов. Половина третьего. Ещё полчаса, и на вахту заступит Силлз. Шесть минут спустя "Трикалу" потряс ужасный взрыв. III. ПОКИНУТЬ СУДНО Cудно бросило в сторону, а меня швырнуло на леер. Я вцепился в мокрое железо. Огромная волна прокатилась по палубе. На миг всё застыло. Потом кто-то заорал. Дважды прозвенел машинный телеграф. Двигатели смолкли. Новые крики, топот ног, отрывистые приказания. Я всё ещё держался за леер, когда на палубу начали выскакивать матросы. Я подобрал винтовку. С капитанского мостика загремел голос Хэлси, многократно усиленный рупором. -- К шлюпкам!--ревел он.--К шлюпкам! Вспыхнули палубные огни. Некоторые матросы не успели одеться, многие были без спасательных жилетов. -- Где пробоина, Джордж?-- спросил кто-то из них. -- Трюм номер один,-- ответил другой.-- Вода заливает железную руду. -- Меня выкинуло из гамака. -- Наверное, торпеда... -- Не может быть: в такую погоду подлодки не выходят в море. Говорю тебе, это мина. На палубу с мостика спустился Хендрик. За ним следом -- маленький валлиец Ивэнс. -- Спокойно!-- вновь загремел голос Хэлси.-- Без паники! Быстро к шлюпкам. Мистер Каузинс, спустить на воду шлюпку номер два. Старший механик, спустить на воду шлюпку номер один. Мистер Хендрик, пойдите вниз и оцените повреждения. Возьмите с собой Ивзнса. Он стоит рядом с вами. Спокойствие Хэлси благотворно подействовало на команду. Матросы направились к шлюпкам. Некоторые вернулись в кубрик за одеждой и спасательными жилетами. При неработающих двигателях качка ощущалась куда сильнее. Я добрался до стальной каюты и откатил дверь. Берт и Силлз с тревогой смотрели на меня. Их лица заметно побледнели. -- Что случилось?-- спросил Берт. -- Похоже, подорвались на мине,-- ответил я.-- Наденьте спасательные жилеты.-- Я натянул свой и помог моим спутникам. Все вместе мы вышли на палубу. Шлюпку правого борта уже спустили вниз.-- Вон наша шлюпка, номер два.-- Я указал на ту, что висела слева. Берт схватил меня за руку. -- Там же расшатаны доски. Мне сказал Силлз,-- испуганно пробормотал он. Честно говоря, я уже забыл, что шлюпка непригодна к плаванию, и напоминание Берта нагнало на меня страху. -- Идёмте к шлюпке,-- приказал я, не отвечая на его вопросительный взгляд. Рядом возник Хендрик. Ивэнс следовал за ним по пятам. Они спешили на капитанский мостик. -- Эй, Ивэнс,-- спросил кто-то маленького валлийца,-- ты спускался вниз вместе с Хендриком? -- Да,-- ответил тот. -- И что там? -- Плохи наши дела. Мина взорвалась у плиты, что мы чинили в Мурманске. В трюме номер один дыра в милю шириной, и вода вливается в пробоину, словно Ниагарский водопад,-- Его пронзительный голос разносился по всей палубе. Хендрик поднялся на мостик. Все наблюдали, как он докладывал капитану. Затем Хэлси поднёс к губам рупор. '..,.. -- Мистер Каузинс! Подготовьте людей к посадке в шлюпки. Проведите перекличку. Доложите о готовности каждой команды. Судно тонет. В нашем распоряжении не больше десяти минут. Мы стояли под мостиком. Я слышал, как Хэлси приказал Хендрику вывести всех из машинного отделения. -- Мистер Каузинс!-- заорал он.-- Спускайте шлюпку номер два. -- Переборки держат, сэр?-- спросил Каузинс. -- Переборка номер два лопнула,-- прокричал в ответ Хэлси.-- Хендрик полагает, что с минуты на минуту то же самое произойдёт и с переборкой номер три. Быстро по шлюпкам. -- Да,сэр. Странно,-- пробормотал матрос, стоявший-рядом со мной.-- Когда я поднимался на палубу, переборка номер два была в полном порядке. -- Ты так и будешь стоять?-- подтолкнул меня Берт.-- Надо рассказать всем, что эта шлюпка далеко не уплывёт. -- Какой в этом толк, Берт?-- возразил я.-- Или они сядут в шлюпку, или потонут с "Трикалой". -- А спасательные плоты?-- не унимался Берт. -- Их только два, каждый выдерживает по четыре человека. -- За них можно держаться. -- Чтобы через час умереть от холода. Не забывай, тут Арктика. А доски могут и выдержать. -- Эй, вы, трое,-- обратился к нам Каузинс,-- помогите спустить шлюпку. -- Мистер Рэнкин!-- закричал Хэлси.-- Вы и ваши люди садятся в шлюпку номер два. -- Да, сэр,-- откликнулся Рэнкин. -- Внизу никого, мистер Хендрик? -- Никого, сэр,-- ответил первый помощник. -- Посадите мисс Соррел в шлюпку номер два, мистер Хендрик. -- Да, сэр. Рэнкин схватил меня за руку. -- В шлюпку, капрал. Силлз, Кук, вы тоже. Я не двинулся с места, помня о расшатанных досках. -- Я воспользуюсь одним из плотов. -- Вы должны делать то, что вам говорят,-- отрезал Рэнкин. Надо отдать ему должное, он не выказыв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору