Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
здесь, и Рэнкина, наверное, тоже. Должно быть, кроме тех
пятерых, что спаслись с "Трикалы", на борту есть ещё люди. Если удастся
настращать их и сыграть на этом...-- Она поднялась на ноги.-- В рубке есть
мегафон. Это был шанс. Во всяком случае, шанс выиграть время. Я схватил
переговорную трубку, шедшую в машинное отделение, и позвал Мака.
-- Это вы, мистер Варди?-- донёсся его далёкий тихий голос.
-- Да. Хэлси пожаловал. Скоро ты запустишь левый двигатель?
-- Э... через час, раньше не обещаю.
-- Хорошо. Я на мостике. Как только будет готово, немедленно сообщи.
Появись Хэлси двумя часами позднее, мы смогли бы ускользнуть от него.
Похоже, удача изменила нам.
Вернулась Дженни и вручила мне мегафон. Вода под винтами буксира
вспенилась, когда он дал задний ход и лёг в дрейф на расстоянии полёта
брошенного камня.
-- Ахой, "Трикала"!-- донёсся из громкоговорителя голос Хэлси.-- Кто на
борту?
И чуть погодя:
-- Ахой, "Трикала", это спасательный буксир "Темпест", выполняющий
задание британского адмиралтейства!
Он, конечно же, лгал. Но теперь стало ясно, что он не предполагал
застать тут нас с Бертом.
-- Ахой, "Трикала"!-- в третий раз заорал он.-- Есть кто на борту? Я
поднёс микрофон к губам и, не высовываясь из-за укрытия, крикнул:
-- Ахой, "Темпест"! "Трикала" вызывает команду "Темпеста"! С вами
говорит несостоявшийся офицер британской армии. Именем короля я овладел
"Трикалой" и грузом серебра, который находится на борту. Далее. Приказываю
выдать мне капитана Хэлси, обвиняемого в убийстве двадцати трёх членов
команды "Трикалы", также его сообщников: Хендрика, бывшего первого помощника
капитана "Трикалы", и двух матросов, Юкса и Ивэнса. Эти лица должны быть
доставлены на борт нашего судна в наручниках. Предупреждаю, что если вы,
повинуясь приказаниям обвиняемого, совершите пиратский акт, то вас, вполне
возможно, постигнет та же судьба, что и команду "Трикалы". Хэлси -- убийца
и... На буксире включили сирену, и мой голос утонул в её г ое. За кормой
завертелись винты, вода вскипела, и буксирчик пошёл прочь, развернувшись по
широкой дуге. Сирена ревела, над трубой виднелось белое перышко пара.
-- Потрясающе, Джим!-- воскликнула Дженни, схватив меня за руку.-- Ты
нагнал на него страху.
Меня охватило радостное возбуждение, но оно быстро прошло. Хэлси
вернётся. Полмиллиона в серебряных слитках -- такая приманка скоро развеет
тревожные сомнения его команды. Да и добился я немногого: выиграл толику
времени, сообщил Хэлси, с кем он имеет дело, вот и всё.
-- Как он теперь поступит, а?-- спросила Дженни.
-- Попытается воодушевить свою команду горячей речью и вернётся,--
ответил я.
-- Он пойдёт на абордаж?
-- Бог знает. Лично я на его месте перерезал бы якорные цепи. Гогда
"Трикала" через несколько минут оказалась бы вон на тех скалах, и он мог бы
не спеша расправиться с нами. Буксирчик лёг в дрейф примерно в полумиле к
северу от нас, внутри рифового пояса. В бинокль мне было видно, как его
команда собралась на баке под мостиком. Я насчитал около десяти человек.
Стоя на мостике, Хэлси обращался к ним с речью. С кормы едва слышно донёсся
голос Берта. Я перешёл на левую сторону мостика, чтобы посмотреть, зачем он
меня зовёт. Берт стоял возле трёхдюймовки, кивал мне и указывал на орудие.
Потом он открыл один из ящиков, вынул снаряд и сделал движение, как будто
загоняет его в казённик.
В следующий миг я уже скатился по трапу мостика и бежал на корму. Мне и
в голову не приходило, что эти древние проржавевшие орудия можно пустить в
дело. Если они ещё способны стрелять, мы спасены.
Когда я подошёл, Берт возился с казёнником. Оглядевшись, он ухмыльнулся
и сказал:
-- Чёрт знает, будет оно работать или нет. Во всяком случае, затвор
открыть удалось. Вертикальная наводка в норме, горизонтальная чуть заедает.
Может, попробуем, а? Орудие смазывали, хотя и очень давно. Ржавчина на
стволе только-только начинает шелушиться. Пятьдесят шансов из ста, что его
разорвёт, но если другого выхода нет, надо рискнуть.
Я заколебался. С виду орудие казалось проржавевшим насквозь. Его больше
года щедро омывало волнами.
-- А может, лучше пальнуть из носового?-- предложил я.
-- Я его ещё не смотрел. Может, оно и получше, но я сомневаюсь: оно всё
время стояло дулом к ветру. Всё равно мы уже не успеем -- вон этот чёртов
буксир, опять сюда плывёт. Буксир развернулся и вновь направился к нам.
-- Наводи по горизонтали,-- велел мне Берт.-- Вертикаль и выстрел --
моя забота.
Он открыл затвор и загнал снаряд в казённик. Тот с лязгом захлопнулся.
Я попросил стоявшего рядом Зелински сбегать на мостик за мегафоном.
-- Надо их предупредить,-- сказал я.-- Если не остановятся, пустим
снаряд у них перед носом.
Берт взгромоздился на сиденье наводчика.
-- На этом снаряде нулевой запал. Не забывай о тросе,-- предостерёг он,
когда я забрался на второе сиденье. Он имел в виду трос, который был
прикреплён к якорю, брошенному в воду Зелински. Трос лежал на палубе
недалеко от меня и не был натянут. "Трикала" стояла носом к ветру, и я мог
не опасаться внезапного натяжения этого троса.
Буксир быстро приближался. На палубах не было ни души. Хэлси дал своим
людям приказ укрыться. На мостике стояли Юкс, Ивэнс и Хендрик, я видел их в
бинокль. У Юкса и Ивэнса были винтовки.
Зелински подал мне мегафон. Буксир сбавил ход. Как я и думал, он
направлялся к тому месту, где якорный трос уходил под воду. Когда буксир
подденет его носом, команда перепилит трос ножовкой, а потом,.сделает то же
самое с носовой якорной цепью. Я поднёс рупор к губам и заорал:
-- Ахой, "Темпест"! Если вы не отвернёте, я открываю огонь!
-- Идут прежним курсом,-- сказал Берт.-- Влепим им? Мы навели орудие, и
я с замиранием сердца приказал:
-- Огонь!
Вспыхнуло пламя, раздался взрыв, от которого у меня зазвенело в ушах, и
в тот же миг огромный водяной столб взметнулся перед самым форштевнем
буксира.
-- Хар-рош!-- гаркнул Берт.-- Это приведет их в чувство. Он уже
спрыгнул с сиденья и загонял в казённик второй снаряд. Я сидел, слегка
ошеломлённый тем, что орудие выстрелило и мы всё ещё живы. По палубам
"Темпеста" метались люди. Мы сидели прямо над ними и могли стрелять в упор.
Они это знали. Я увидел, как кто-то на мостике отчаянно крутит штурвал.
Лязгнул машинный телеграф, винты вспороли белую воду за кормой.
-- Гляди. Они хотят обрубить наш якорный трос! Лихорадочно пытаясь
отвернуть, они, похоже, напрочь забыли об этом тросе. Я думал, он сорвёт им
мостик, трубу и всё остальное, что торчит над палубой. Но буксир врезался в
трос форштевнем и потащил его. Получилась громадная петля. Вдруг я услышал
голос Дженни:
-- Джим, берегись троса! В тот же миг трос выскочил из воды и хлестнул
по воздуху, как тетива лука. Что-то взлетело с палубы и с треском ударилось
о моё сиденье. Меня пронзила жгучая боль, потом я почувствовал, что падаю
вниз, и стал терять сознание. Наступила темнота. Я пришёл в себя на дне
шлюпки, рядом с моей головой -- нога, обутая в морской сапог. Одежда
промокла, я дрожал от холода. Шлюпка неистово плясала, мерно поскрипывали
вёсла. Я посмотрел вверх и увидел на фоне серого неба чьи-то колени,
заслонявшие от меня лицо этого человека. Он опустил голову и поглядел на
меня. Это был Хендрик. Теперь я понял, что меня сбросило с кормы "Трикалы"
ударом троса. Ветром и течением повлекло к буксиру. Хэлси спустил шлюпку.
Берт, наверное, испугался открывать огонь. Или они пригрозили застрелить
меня, если он это сделает. Я шевельнулся на жёстких досках, но мой бок
пронзила такая боль, что я, кажется, снова потерял сознание. Когда очнулся,
меня вытаскивали из шлюпки.
-- Он в сознании, мистер Хендрик?-- услышал я голос Хэлси.
-- Да, всё в порядке. На ногах и на спине изрядные кровоподтёки, но это
пустяки.
Меня снесли по трапу, втащили в крохотную каюту и швырнули на койку.
Хендрик и Хзлси остались со мной. Халси пододвинул стул и сел.
-- Ну-с, милый мальчик, может быть, теперь вы расскажете мне, как
очутились на борту "Трикалы"?-- голос его звучал мягко и вкрадчиво, как у
женщины, но был холодным и бесцветным.
-- Что вы со мной сделаете?-- спросил я, стараясь говорить ровным,
спокойным тоном.
-- Это зависит от вас и ваших друзей,-- отвечал он.-- Ну,
рассказывайте. Вы с Куком явились на борт "Темпеста" в Ньюкасле и узнали от
Рэнкина, где находится "Трикала". Что было потом?
-- Мы достали яхту и пошли к Скале Мзддона,-- ответил я.
-- Как достали? Сколько вас тут?
-- Несколько человек,-- уклончиво ответил я. Хэлси прищёлкнул языком.
-- Пожалуйста, поточнее, Варди. Сколько вас?
-- А вы сами узнайте,-- предложил я. Я был напуган, но уже владел
собой.
Он засмеялся злым невесёлым смехом.
-- У нас есть способ заставить вас говорить. О, погодите-ка, я видел на
борту женщину. Она очень похожа на мисс Соррел, которая села с вами на плот,
когда мы покидали "Трикалу". Это мисс Соррел?-- внезапно его голос зазвучал
резко. Хэлси склонился ко мне.-- Ну, Варди?
Я приготовился к удару, но вспышка ярости быстро прошла, и Хэлси
откинулся на спинку стула.
-- Понятно,-- продолжал он.-- Это мисс Соррел, и она влюблена в вас,
иначе ни за что не потащилась бы сюда. Что ж, это упрощает дело,-- он снова
хихикнул.-- Я дам вам шанс, Варди. Посоветуйте своим друзьям сдаться. Вы --
беглые заключённые, закон против вас. Но если мне позволят без помех
подняться на борт "Трикалы", то по возвращении в Англию...
-- Я не дурак,-- перебил я его.-- Вы не намерены возвращаться в Англию
вместе со своей командой, не говоря уж о нас. Вы бросите их точно так же,
как бросили команду "Трикалы", и возьмёте с собой только свою старую шайку.
Он вздохнул.
-- Ну-ну, мой мальчик. У вас просто разыгралось нездоровое воображение.
Что ж, я вас покидаю. Поразмыслите о вашем положении. В суде захват
"Трикалы" и стрельбу по нашему буксиру расценят как акт пиратства.
-- А как расценят ваши действия? Например, то, что выбросили судно на
этот пляж?-- парировал я. Хэлси рассмеялся.
-- Да,-- сказал он,-- вынужден признать, что мне не хотелось бы
доводить дело до суда. Я вношу предложение. Если после моего возвращения в
порт власти недосчитаются какого-то количества серебра, я смогу заявить, что
мне не удалось поднять со дна всё до последней крошки. Что, если я высажу
вас и ваших друзей... ну, скажем, в Тромсё, в Норвегии? Человек с деньгами
всегда может скрыться. Подумайте об этом, друг мой, а я пока пойду и надавлю
на ваших приятелей.-- Он с улыбочкой покачал головой.-- Ах, Ромео, Ромео...
Идёмте, мистер Хендрик. Думается, пора кликнуть Джульетту. Его зловещий смех
ещё долго звенел у меня в ушах. Вскоре на палубе ожил громкоговоритель:
-- "Темпест" вызывает "Трикалу",-- голос Хэлси звучал слабо и глухо.--
Если вы не сдадите судно и серебро в течение часа, я повешу Варди за
пиратство.
Он повторил своё заявление ещё раз и отключил громкоговоритель. Я
вспомнил команду "Трикалы" и историю с "Пинангом". Хзлси не блефовал. Либо
через час я буду болтаться на верёвке, '. либо Дженни и Берт сдадут судно. В
любом случае конец один -- смерть. Хэлси не станет убивать нас, а просто
бросит на Скале Мэддона и предоставит умирать естественной смертью. Это
поможет ему зализать муки совести. На миг я потерял рассудок, но в конце
концов заставил себя успокоиться и сесть на койке. Я должен найти путь к
спасению. Я должен удрать с буксира. X.
ДИНАМИТ
Я мало-помалу успокоился. Должен же найтись какой-то выход. Переборки в
каюте были деревянные, но прочные. Топот резиновых сапог раздавался над
самой моей головой. Я посмотрел вверх. В палубе был люк, а в стене --
крохотный иллюминатор дюймов шести в диаметре. Я встал на стул и, открыв
заслонку, увидел чьи-то расставленные ноги, а в полумиле от буксира --
ржавую "Трикалу". Даже будь иллюминатор пошире, всё равно полмили мне в
такой холодной воде не проплыть. Вдруг я услышал чей-то разговор:
-- Ты когда-нибудь видывал такое, Вилл? Я двадцать три года хожу по
морям и не припомню, чтобы людей вешали за пиратство. Даже' если он и пират,
всё равно вешать без суда нельзя, это убийство. Ноги переступили по палубе,
заслонив от меня "Трикалу".
-- Убийство?-- послышался второй голос.-- Не знаю, может, и так. В
любом случае мне это совсем не нравится. Капитан, должно быть, сдурел. Да и
может ли Хэлси судить, что пиратство, а что не пиратство? Ты можешь мне
сказать, почему погибла вся команда "Трикалы"?
-- Не оглядывайтесь,-- тихо проговорил я в иллюминатор.-- Стойте, как
стоите. Я могу дать вам ответ. Шлюпки "Трикалы" были испорчены специально,
чтобы погубить команду. В ту ночь было убито двадцать три человека. Главные
виновники -- Хэлси и Хендрик.
-- Откуда ты знаешь?-- спросил голос с ирландским акцентом.
-- Я спасся на плоту,-- ответил я.-- Это -- правда, и от неё может
зависит ваша жизнь. Хэлси возьмёт с собой в Англию только людей из своей
старой команды. Остальных бросят на Скале Мэддона, как только серебро будет
перегружено на буксир, а "Трикала" уничтожена. Вы меня понимаете?
Они не ответили.
-- Хэлси выдал команде оружие?-- спросил я.
-- Нет, вооружены только он сам, помощник и двое из старой команды, Юкс
и Иване.
-- Значит, вы в его руках. А как там Рэнкин?
-- Он чего-то боится. Оружие есть только у четверых.
-- Попросите Рэнкина прийти сюда. Скажите, что с ним будет говорить
Варди. Дело жизни и смерти, так ему и передайте. И расскажите всем остальным
то, что услышали от меня. И учтите, если вы не поторопитесь, ваши кости
будут валяться на Скале Мэддона.
-- Это правда, что ты осуждённый?
-- Да. Я пытался предостеречь команду "Трикалы", и меня упекли за бунт
на корабле. Довольно вопросов. Если вам дорога жизнь, захватите судно.
Несколько секунд они стояли без движения, потом ирландец сказал:
-- Пошли, Вилл, я хочу поговорить с Джессопом. Это был лишь слабый
лучик надежды, но я воспрянул духом. Минуты тянулись медленно. Кто такой
этот Джессоп? Поверили они мне или нет? Успеют ли что-нибудь предпринять,
прежде чем Хэлси осуществит свою угрозу?
Я принялся осматривать каюту, скорее, чтобы занять себя, чем из
любопытства. Сидеть и ничего не делать было слишком мучительно. На полочке
возле койки стояли книги по морскому делу, сочинения Шекспира, полный
Бернард Шоу, кое-что из Юджина 0'Нила. С внезапным любопытством я вытащил из
ящика стола кипу писем. Вскоре я уже вовсю рылся в вещах капитана Хэлси,
забыв, что мне осталось жить меньше часа. Я хотел отыскать какой-нибудь
ключик к прошлому этого человека. И я нашёл его. В отдельном конверте,
помимо писем от жены, адвокатов и деловых партнёров из Шанхая и Кантона,
лежали газетные вырезки. Там я обнаружил фотографию, точно такую же, как в
"Театрале", а под ней подпись: "Исчезновение Лео Фудса, подозреваемого в
поджоге". Ниже шёл текст: "Молодой актёр Шекспировского театра Лео Фудс
разыскивается в связи с пожаром в айлингтонском театре, случившимся 25
января и унесшим десять жизней. Фудс, бывший владельцем этого театра,
бесследно исчез. Полагают, что он влез в долги, а театр был застрахован на
крупную сумму. Пожар начался в оркестровой яме. Один из рабочих сцены видел,
как незадолго до этого оттуда выходил Лео Фудс. Полиции выдан ордер на его
арест. Подразумевается, что наряду с обвинением в поджоге Фудсу будет
предъявлено обвинение в убийстве". В остальных вырезках сообщалось примерно
то же. Все они были вырезаны из газет за февраль 1922 года. Запихнув их
обратно в конверт, я сунул его в карман. В этот миг кто-то тихо позвал меня
по имени. Напротив иллюминатора, привалившись спиной к леерам, стоял Рэнкин.
Лицо у него было бледное и рыхлое. Наши взгляды встретились, потом он
отвернулся.
-- Говорят, ты хотел меня видеть,-- тихонько сказал он, нервно теребя
дрожащей рукой золочёную пуговицу на кителе.
-- Да,-- ответил я.-- Тебя бросят на Скале Мэддона вместе с остальной
командой.
-- Откуда ты знаешь?-- Его глаза безумно сверкнули.
-- Я обвинил Хэлси в намерении оставить тут команду. Он сказал, что я
прав и что вместе с командой бросят и эту "трусливую свинью Рэнкина", чтобы
составил им компанию. Это была ложь, но он поверил мне. Поверил потому, что
и сам этого боялся.
-- Что я могу поделать?-- спросил он.-- Чего ты хочешь? Я знал, что так
оно и будет, знал с той самой ночи в Ньюкасле...
-- Ты мог бы послать радиограмму?
-- Нет. На вторые сутки плавания Хэлси разбил аппаратуру под тем
предлогом, что необходимо блюсти полную секретность. Но я понял, почему он
не хочет, чтобы радио работало.
-- Расскажи команде про свои опасения.
-- Они мне не доверяют. Их обуяла жажда денег. Да и вообще, это тёртый
народ.
-- Но теперь они напуганы,-- сказал я.-- Тут есть какой-то Джессоп, да?
-- Да, американец. Самый матёрый из всех.
-- Иди и переговори с ним. У тебя есть оружие?
-- Револьвер. Я припрятал его в каюте. Слушай, Варди, если я помогу
тебе выкрутиться, ты дашь на суде показания в мою пользу?
-- Дам,-- пообещал я.-- К убийству команды "Трикалы" ты причастен лишь
косвенно. В худшем случае тебе грозит какой-нибудь мягкий приговор. А может,
мы сумеем и вовсе тебя вытащить. Во всяком случае, я сделаю всё, что в моих
силах. Послышался топот ног по трапу, я прикрыл иллюминатор. В замке
повернулся ключ. Я сел и закрыл лицо руками. В дверях стоял Хендрик. Он
оглядел каюту, заметил иллюминатор и вышел, ничего не сказав. Но вскоре
явился Юкс, чтобы исполнять обязанности тюремщика. Хендрик видел Рэнкина на
палубе против иллюминатора и всё понял.
Вновь потянулись минуты ожидания. У меня больше не было возможности
снестись с командой буксира, но чувствовал себя спокойнее, хотя лоб мой
покрывала испарина, как при лихорадке. Наконец с мостика донёсся слабый звон
машинного телеграфа, и судёнышко мелко задрожало. Закрутились винты, я
слышал, как под бортом буксира плещутся водовороты. Через несколько минут
снова звякнул телеграф, и дрожь прекратилась. Потом я услышал голос
Хендрика, он приказывал всем матросам собраться на баке. У меня над головой
затопали ноги, ключ в замке повернулся, и вошёл Хендрик с куском плетёной
верёвки в руках. Он связал мне руки за спиной и потащил на палубу. Буксир
стоял примерно в четырёх кабельтовых от кормы "Трикалы". На палубе ржавого
заброшенного парохода не было видно никаких признаков жизни. Меня втолкнули
на мостик, по которому вышагивал Хэлси. Ивэнс стоял за штурвалом, на плече у
него болталась винтовка, из кармана торчала рукоять пистолета. Матросы
сгрудились под мостиком. У них был суровый вид. С прикреплённого к мачте
блока свисала верёвка с петлёй на конце. Хэлси остановился и повернулся ко
мне.
-- Если вы велите вашим друзьям сдать "Трикалу" и серебро, я высажу вас
на какой-нибудь берег в целости и сохранности,-- сказал он.
-- Уж конечно,-- громко ответил я.-- На берег Скалы Мэддона, где вы
намерены оставить этих несчастных парней. Я кивнул на команду. Из толпы
стоявших с задранными головами матросов послыша