Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Грабители -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
- Монро поднялся с колен и спросил, обращаясь к Хосмару: - Так что это был за сон? - Мы пришли к морю. - И все? - Да. Мы пришли к морю, и все были живые, - Хосмар зевнул, показав острые зубы, и полез под своды шалаша. Уже устроившись на постели из сухой травы, он крикнул: - Когда чай будет дымиться, я приду. Чай хочу. - Чая он хочет, - проворчал Тони, крутясь вокруг очага и выискивая место, куда не добирался едкий дым. Монро снова достал свою рацию и нажал кнопку вызова. Делал он это машинально, через каждые три-четыре часа, однако рация не проявляла даже малейших признаков эфирной активности. И вдруг совершенно неожиданно кто-то недовольно спросил: - Ну что там еще, Келли?! У кого опять понос?! Я же предупредил - не жрать что попало! В вашем взводе постоянно какие-то проблемы! Оробев от неожиданности, Монро выключил рацию, а когда включил ее снова, сердитого голоса уже не было. Однако в динамике трещали помехи - раньше ничего подобного услышать не удавалось. - Я сошел с ума или голос действительно был? - спросил пораженный Жак, глядя то на Шапиро, вцепившегося в рулевое весло, то на Тони Лутца с перепачканной углем физиономией. - Голос был, сэр, - авторитетно заявил Ральф Шапиро. - Был, - подтвердил Тони. - Или мы все сошли с ума. - Но тогда... Это ведь не был полковник Вильямс... Тогда кто? Жак был совсем сбит с толку и растерян. Он только что слышал, как некий воинский начальник распекал своего подчиненного - некоего Келли. Между тем Жак точно знал, что никакого Келли в отряде Вильямса не было. Был только рядовой Эрвин Маккели, но он погиб еще во время первого столкновения с фехтовальными машинами. Недалеко от плота ударил хвостом речной монстр. За три дня путешествия все уже привыкли к появлению этих животных. Пока, на плоту, люди находились в безопасности, но кто мог поручиться за действия хозяев реки? - Может, за нами послали поисковую группу? - предположил Тони. Монро и Шапиро посмотрели на него так, что Лутц сразу пошел на попятную: - Ну а что, я говорю только то, что быстро приходит в голову. В этот момент из шалаша высунулся Хосмар. - Чай есть? - спросил он. - Нет чая. Спи, потом мы тебя позовем, - пообещал Тони, и Хосмар исчез. - А может, по какому-то неведомому каналу мы соединились с нашими мирами? - предположил Ральф, - Уж раз мы сюда попади, то, возможно, и связаться как-то можно? - Да, Ральф. Наверное, такое тоже может быть, - согласился Жак, - но только этот голос бы настолько осязаем, что я даже представил этого сукиного сына, который ругается на беднягу Келли... Мне не верится, что он находится в миллионах, а может, миллиардах или того больше световых лет от нас. - Тогда, может, кто-то попал сюда так же, как и мы? - осторожно предположил Ральф. Жак тоже подумал об этом, но боялся произнести вслух. - Не исключено, что это космические разведчики, которые добрались до этих мест, - сказал он и вздохнул. Это был бы идеальный вариант - люди с космическим транспортом, на котором можно вернуться домой. И совсем другое дело - пропавшая следом за отрядом Вильямса очередная экспедиция. Увидеть земляков, конечно, приятно, но что толку истязать друг друга воспоминаниями о потерянном и считать дни до того момента, как смерть прервет твои бесконечные полеты в прошлое. - Может, все еще наладится, - сказал Тони, когда его костер разгорелся в полную силу. Пламя жадно поглощало мелкие сучья и за жалкую порцию хвороста было готово вскипятить немного воды. Лутц положил сверху флягу, наполненную фильтрованной водой, и распрямил спину: - А все же красота здесь, ребята, что ни говори! Монро невольно огляделся. Река втягивала плот в прорезанный в горах каньон с отвесными, выщербленными стихией стенами. Слои красной и желтой глины, окаменев под тяжестью тысячелетий, образовывали удивительные узоры, иногда слагавшиеся во вполне понятные картины: то бегущий олень, то пронзенная стрелой птица, а то яркая звезда, посылавшая свет на далекие планеты. Величественность вздымавшихся к небу отвесных скал заставляла почувствовать себя полной ничтожностью в мире гор, океанов и бескрайних дремучих лесов. - Странно, такие кручи с обеих сторон, а река спокойна, как ягненок, - сказал Тони. Вода во фляге уже вскипела, и он наводил в кружках чай. - Стоп! - резко обернулся Ральф. - Никто ничего не слышит? Тони и лейтенант прислушались. - Вроде птички какие-то кричат, - сказал Тони. - Да нет, никакие это не птички, - зло произнес Монро. - Ральф прав: впереди пороги! - Хосмар!!! - закричали все трое почти одновременно. - Что, чай готов?! - высунулся обрадованный проводник. - Хосмар! - кинулся к нему лейтенант. - Ты говорил, что нет порогов, а что это тогда шумит впереди? - Я не знаю, - пожал плечами Хосмар. - Я там еще не был. Сейчас приплывем и увидим... Поняв, что говорить с проводником не о чем, Жак снова посадил его за рулевое весло, а сам вместе с Шапиро и Лутцем принялся крепить вещи. Винтовки, патроны, гранаты, пищевые концентраты и неприкосновенный запас воды - все это увязывалось с комплектами бронезащиты и крепилось к бревнам. Выплыть со всем этим хозяйством было невозможно, но терять драгоценное имущество - смерти подобно. Между тем грохот разрезаемой валунами водной толщи все усиливался, а неутомимые водовороты ревели, как голодные звери. У Жака появилось опасение - уж не водопад ли ждет их впереди? - А если там водопад?! - прокричал Тони, поскольку по мере приближения в порогам слышать друг друга было все труднее. - Нет, там просто камни, - заверил Лутца Монро и посмотрел на Шапиро. Тот, как всегда, был спокоен. По крайней мере внешне выглядел безупречно. Подготовившись, насколько это было возможно, все стали ждать, а Ральф сел возле Хосмара, чтобы в случае необходимости помочь тому удержать плот на нужном направлении. Река сделала еще один, последний спокойный поворот, и глазам экипажа предстало все очарование дикой стихии. Приближавшиеся пороги обозначали себя белоснежными бурунами, а взметаемая ими водная взвесь поднималась вдоль стен каньона и, попадая под солнечные лучи, играла причудливыми красками. "Я и не думал, что смерть может быть настолько красивой", - подумал Жак, не в силах оторвать взгляда от этого безумного великолепия. Там, где каньон начинал сужаться, стесненная сила реки вырывалась со дна вихрями водоворотов и трепала связку бревен, напоминая путникам о скором испытании. - Держись крепче, ребята! - закричал вдруг Шапиро. "И этого проняло", - подумал Жак, вцепившись руками в суровые пеньковые веревки. Они надежно держали бревна плота, однако неизвестно, что ожидало внизу - за пеленой белой пены и искрящихся капель воды. Самая дерзкая струя подхватила плот, дернула раз, другой, проверяя его надежность, а затем швырнула в жерло бушующей стихии. Последовал первый страшный удар. Жак перелетел через голову и упал на бревна спиной, однако он не выпустил пенькового каната и вскоре почувствовал необыкновенную легкость, когда плот, словно невесомая пушинка, воспарил над кипевшей бездной. 79 Прекрасный полет, как и следовало ожидать, закончился ударом о вспененную воду, и плот вместе со своими обитателями погрузился на глубину. Жак успел задержать дыхание и думал только о том, чтобы не выпустить веревку. Он смотрел вверх, где река низвергалась миллиардами воздушных пузырьков, а солнечные лучи зажигали их, словно маленькие новогодние огоньки. Где-то совсем рядом промелькнул хищный силуэт речного монстра, однако он не сумел рассмотреть добычи, и лишь беспокоящие запахи заставляли его кружить неподалеку. Вслед за первым появились другие, но они кружили в верхних слоях, не подозревая, что Жак прекрасно видит их снизу. Нежные брюшки животных, их перепончатые лапы и яркий окрас никак не вязались с кровавой сущностью хищников, и Жаку не хотелось представлять, как эти красивые создания будут терзать его беззащитную плоть. Отбыв свой срок в холодных глубинах, плот, словно очнувшись от спячки, начал взлет к солнцу и теплому воздуху. Угадав в нем угрозу, речные хищники бросились в стороны, а бревенчатый остров, исполненный величия, поднялся над неспокойными волнами. Кислород жарким огнем обжег истощенные легкие Жака, и он, словно немая рыба, разевал рот, уставив раскрытые глаза на ослепительно белое солнце. Он уже снова жил, однако медлительный разум с трудом возвращался в привычное русло жизненного порядка. - Кха-кха-кха! - послышалось над самым ухом Монро, и этот кашель извергавшего воду Тони Лутца вернул лейтенанта к прежним мыслям и ощущениям. Рев стонущего водопада удалялся все дальше. Солнце грело, и глупые речные чайки бессмысленно носились над водой. Потянув за веревку, Монро подтащил свое тело к тюку с вещами и, перевернувшись на живот, встал на колени. - Я не верю, - сказал Ральф, отплевывая речную слизь, - я не верю, что мы все еще живы. - Хо... Хос... мар, урюк ты ублюдский... - про-харкал Тони, - ты бы хоть почихал для приличия... - Я и так намок, - промолвил проводник, пытаясь вставить на место соскочившее рулевое весло. - Почему... Почему ты... не глотал воду? - спросил Монро с удивлением. В его словах звучали обвинительные нотки. - Но я не хочу пить, - удивился Хосмар. - Все в порядке, командир, - заступился за рулевого Ральф. - Просто ему задержать дыхание на полчаса - пара пустяков. Несмотря на бледность, Ральф уже снова был готов к неприятностям. Его рука сжимала винтовку, а глаза перебегали от стены к стене. - Здесь самое лучшее место, чтобы устроить засаду, - сказал он. - На случай, если нам повезет и мы проскочим водопад. - А нам как раз повезло, - пролепетал Тони и снова изверг на бревна остатки прихваченной реки. - Лейтенант, где твоя винтовка?! - хрипло прокричал Шапиро. - Вот! - ответил Жак, выпутывая оружие из веревочных узлов. Пока он это делал, Шапиро открыл огонь. - Куда ты стреляешь, Ральф? - задал вопрос Монро, однако вид упавшего в реку тела снял все вопросы. Монро выбрал свою сторону каньона и, встав на колено, стал ловить мишень в перекрестие прицела. Оптика давала хорошее увеличение, и Жак увидел лицо своего врага. Высокие скулы, - серая кожа и прищуренный взгляд. Противник тоже видел Монро и тоже целился в него, исходя затаенной ненавистью. Лейтенант нажал курок первым. Его пуля взлетела на стену и опрокинула медлительного стрелка. Бедняга выронил ружье, и оно полетело вниз, ударяясь об острые выступы и срывая слабые камни. - Келли, ты меня слышишь? - прорезался вдруг голос из другого мира. - Как у тебя на флангах? Не помня себя от волнения, Жак выхватил рацию и в исступлении заорал что было сил: - На флангах все нормально! Докладывает Келли! Все хорошо, мать вашу! Все хорошо! 80 Поняв, что турган Мадраху боится их по-настоящему, полковник Вильямс почувствовал себя увереннее. Его солдатам было выделено два добротных одноэтажных дома, жителей которых в спешном порядке куда-то переселили. Платяные шкафы были пусты, однако вся обстановка и кухонная утварь оставалась на месте. Плюс ко всему в распоряжении Вильямса оказались два больших сарая, где раньше содержали ездовых лабухов. Мадраху пообещал поставить полковнику любое необходимое количество этих животных, но тот отказался. Однако одним из самых приятных сюрпризов в новом жилье оказались бани. Это были комнатки с деревянными лавками и стенами, выложенными каменной плиткой. Кранов в парных не было, и вода подавалась в небольшую ванну, где, видимо, поочередно и должны были ополаскиваться купающиеся. Саломее Хафин и Бони Клейст тут же предоставили в распоряжение одну из таких моечных. Печи для нагрева воды стояли на чердаках, и солдаты не мешкая приступили к их растопке. К счастью, таскать воду не требовалось. В городе существовал обычный водопровод, и холодной воды оказалось в избытке. Несмотря на теплый прием, пять бойцов отряда занимались охраной усадеб, а пара "скаутов", стоявших за оградой, оказывала им молчаливую поддержку. Силуэты этих великанов были видны издалека, напоминая о силе и могуществе гостей города Люктинга. - Ну как тебе водичка? - спросил Вильямс у рядового Позница, когда тот, красный от жара, выбрался из парилки. - У-у! Смерть, а не баня, сэр! Еще бы пивка или хоть колы холодненькой! Позниц сделал несколько глубоких вдохов и снова скрылся в раскаленной парной. Вильямс постоял, потоптался на месте и, ощупав свой колючий подбородок, стал решительно раздеваться и складывать вещи на скамью. Лежавшие тут же стопки белых простынь предназначались в качестве средства защиты. Полковник взял себе одну, накрыл ею голову и решительно толкнул маленькую дверь. Волна удушающего парного жара накатилась сверху, и Вильямс быстро сел на пол, чтобы не свалиться сразу. И, лишь немного пообвыкнув и оглядевшись, он осторожно пополз вдоль стены туда, где в двух ваннах была горячая и холодная вода. - Вам помочь, сэр? - узнав командира в клубах пара, спросил один из солдат. - Да, плесни для начала холодненькой, - попросил Вильямс и с удовольствием принял освежающий поток, которым его окатил солдат. Отлетевшие брызги зашипели на раскаленных стенах, и Вильямс понял, откуда здесь такое пекло. В солдатских банях топили довольно жарко, но такого ему еще не случалось испытывать. "Должно быть, жители Люктинга крепкие ребята, коли любят такую температуру", - подумал полковник, кряхтя от накатывавшегося жара. - Может, пройтись по спине веничком? - предложил Позниц, показывая охапку каких-то мокрых веток. Вильямс слышал, что были любители и таких экспериментов, но он считал их мазохистами, поскольку бить себя в довершение к такой жаре - просто самоубийство. - Нет, спасибо. Дайте лучше шампунь... - попросил полковник. - У горячей стены нельзя, сэр. Идите в "холодный" угол, там и шампунь есть. С этими словами Позниц улегся на деревянную скамью, а второй солдат стал с остервенением хлестать его по спине. "Вот извращенцы", - подумал полковник, наблюдая за всем этим из "холодного" угла. Затем он потрогал затянувшуюся рану на голове и стал осторожно намыливать волосы. От шампуня пошел аромат зеленого яблока, и полковник на короткое мгновение почувствовал себя в отпуске. 81 Когда порозовевший и гладко выбритый Вильямс вышел на воздух, встретившиеся ему Саломея и Бони сказали: - Ну, сэр, вы помолодели на десять лет. - Мне хватит и пяти, - довольно улыбнулся полковник и тут же добавил: - Видели бы вы, что там выделывали Позниц и Ломмер! Они хлестали друг друга вареными ветками. - Да вы что, сэр, это же самое лучшее в бане! - сказала Бонн. - Почти самое лучшее, - поправилась она и мечтательно улыбнулась. - Позниц и нас тоже отхлестал этим веником, - сообщила Саломея. - Да ну? И вы его не боялись? - Да разве он посмел бы прикоснуться к телу старшего по званию, сэр? Это противоречит уставу. - В любом случае это не мое дело, - поспешно заявил Вильямс. Из-за угла показались пятеро стоявших в карауле солдат. Их только что сменили попарившиеся коллеги, и теперь свободная смена шла на помывку. Бойцы, улыбаясь, посмотрели на Бонн и Саломею, но ничего не сказали, опасаясь реакции полковника. - Сегодня первый человеческий день за всю ту вечность, что мы здесь находимся, - сказала Салли. - Да, - согласился Вильямс. - Даже меня немного отпустило, а то было такое ощущение, что глубоко нырнул, а дышать нельзя - сразу захлебнешься. С крыльца второго дома спустился Торрик. По его серому лицу нельзя было понять, мылся он или нет, однако повязка на голове была заменена на свежую. - Когда будем мясо есть, полковник? - спросил Торрик, посмотрев на небо. Вильямс, Саломея и Бонн заинтригованно подняли головы кверху, однако ничего не обнаружили. - Что там было, Торрик? - забеспокоился Вильямс, - Уж не дольтшпиры ли? - У тургана Мадраху дольтшпиров больше нет. Осталось только несколько эспора - "боевых пауков". - Откуда ты знаешь? - Подслушал, как два стражника разговаривали. Так когда мясо есть будем? Очень кушать хочется. - Да о каком мясе ты говоришь? - удивился полковник. - Вон - из трубы дым идет, значит, лабуха закололи и на пару готовят. Скоро есть будем. - Дым идет - это наши ребята парятся, а не зарезанный лабух, - пояснила Бонн. - И тебе тоже помыться не мешало бы. - Там нельзя мыться - там лабухов варят, - серьезно сказал Торрик, - Если там мыться, мясо станет мягким. Ходить не сможешь, есть-спать не сможешь. Будет совсем плохо. - Слушайте, выходит, это у них вроде духовки, а мы там баню устроили, - догадалась Саломея. - Ничего страшного, - сказал полковник. В этот момент с улицы во двор зашел Позниц. Он был в полной амуниции, с винтовкой на одном плече и с лаунчером на другом. Увидев Саломею, он заулыбался, но, натолкнувшись на ее колючий взгляд, тут же принял серьезный вид: - Сэр, на улице повозка. Турган прислал ее, чтобы вы нанесли ему визит. - Стоит ли, сэр? - засомневалась Саломея. - Неизвестно, что у него на уме. - А вот мы с тобой поедем и узнаем. Возьмем с собой Позница и Ломмера. - А я? - спросила Бонн. - А ты останешься за старшего. Сиди возле рации и будь ко всему готова. - Лучше я в машину залезу, похожу здесь поблизости, чтобы все видели. Да и рация у меня там под боком. - Это правильно, - согласился полковник. - Пусть смотрят и боятся. 82 Не рассчитанная на большой вес повозка отчаянно заскрипела и тяжело тронулась с места, влекомая двумя отупевшими от гужевой жизни лабухами. Гвардейцы тургана Мадраху пристроились на запятках и, дико вращая глазами, опасливо косились на Позница и Ломмера. Сидевший на козлах возница старался вовсе на оглядываться. Он дергал за вожжи и мелко трясся, если позади него раздавался голос одного из седоков. Вскоре повозка выехала на широкую улицу, и гости поразились большому количеству городских жителей. Люди в длинных одеждах, с лицами металлического цвета спешили по своим делам, что-то покупали, что-то продавали и громко переговаривались, лишь изредка обращая внимание на экипаж с гербом тургана. Кроме этой повозки по улице в обоих направлениях двигались десятки других транспортных средств, и лишь некоторые из них были похожи на автомобили. Грохоча железными агрегатами, они громко фыркали и управлялись непонятным образом, поскольку пассажиры не держались за руль и не давили ни на какие педали. Всего этого в кабинах самоходных колясок просто не было. - Ты чего-нибудь понимаешь? - спросил Вильямс у Саломеи. - Не больше вашего, сэр. Может, эти машины управляются каким-нибудь гипнозом? - Шутишь. Железка - она и есть железка, какой может быть гипноз? - Надо было взять Торрика. Он бы нам переводил, а так мы даже спросить не сможем. - Спросим у Мадраху. Он говорит, как профессор словесности. Саломея кивнула. После водных процедур и плотного обеда солдатскими плитками ей хотелось спать, однако программа сегодняшнего дня еще не была выполнена. Полковник что-то говорил, она кивала в ответ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору