Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
-- Почему вы так зовете меня?
-- А что? Разве вы нам не друг?
Он повернул к нам свое иссушенное лицо и с такой горечью посмотрел на
меня, что я невольно содрогнулся.
-- Друг, -- повторил он и сразу же отрывисто спросил: -- Что вам надо
от меня?
-- Ничего, мы хотели только поприветствовать вас. Вчера вечером вы так
поспешно скрылись... Он стиснул зубы, пожал плечами:
-- Мне надо идти, -- сказал он и хотел удалиться, но я удержал его за
руку.
Я почувствовал, как он дрожит, увидел, с каким страхом он смотрит на
меня. Этот человек был унижен, запуган, избит и доведен до такого состояния,
что боялся даже поднятой руки. Мне стало невероятно жаль его.
-- Вы что же, боитесь меня? -- спросил я.
Он не ответил.
Тогда Дег, пытаясь улыбнуться, произнес:
-- Мы хотим быть вашими друзьями.
-- Друзьями! -- сурово воскликнул старик и покачал головой. -- Нет,
друзей тут нет. Впрочем, -- добавил он, помолчав, -- если вы угостите меня
-- Конечно. Пойдем выпьем.
Старик с удовлетворением усмехнулся:
-- В Марагуа часто испытываешь жажду, -- он сделал несколько шагов и
вдруг остановился. -- Нет, -- воскликнул он, -- не могу, господа... Я забыл,
что должен завершить одну работу очень срочную...
-- Но мы только по стаканчику
-- Не могу, не могу, -- волнуясь, повторил он и протянул дрожащую руку,
словно отстраняя нас или умоляя не удерживать его. Мне показалось, старик
хотел что-то сказать, но он резко повернулся и убежал. Дег, бросившийся было
вслед за ним, сделал несколько шагов, остановился и покачал головой:
-- Господи, да что с ним случилось?
-- Обычная история -- страх перед комиссаром.
Больше мы ни о чем не говорили и вернулись в гостиницу. Дег занялся
фотоаппаратами, а я принялся за свои заметки. Хозяин гостиницы притворился,
будто не видел нас, так же вели себя и слуги. Я избил человека, нанятого
комиссаром, и поэтому причинил им немалое неудобство. Но они не решались
выгнать меня
.
Мы оставались в нашей комнате уже часа два, как вдруг кто-то легонько и
осторожно постучал в дверь.
-- Можно войти? -- услышали мы голос старика. Дверь приоткрылась, и мы
увидели его иссушенное лицо. Он натянуто улыбался.
-- Господа я был весьма невежлив утром... Хотя и хотел принять ваше
приглашение... Теперь же я закончил работу, которую должен был сделать и...
И вот я пришел.
-- Входите, входите, -- пригласил я. -- У нас есть шотландское виски.
Он проворно вошел в комнату.
-- Вы сказали -- шотландское виски? -- переспросил старик, глаза его
заблестели, и он протянул руки. Я утвердительно кивнул, достал бутылку и
передал ему.
-- Судите сами.
Он взял бутылку, приподнял, посмотрел на просвет и, задрожав,
пробормотал:
-- Шотландское виски О да... да... Именно такого цвета... -- Он вынул
пробку и принялся нюхать, глубоко вдыхая и закрывая глаза, словно в трансе:
-- Да, шотландское виски, конечно... Этот запах -- Он наполнил до краев
бумажный стакан, который протянул ему Дег, и поднес ко рту. Одним глотком
опустошил его и на какое-то мгновение замер с остановившимся взглядом, потом
закашлялся и, схватившись за живот, согнулся пополам: -- Настоящее,
настоящее шотландское виски! -- повторил он, поднимая на нас глаза, в
которых стояли слезы. -- Вот уже девять лет, как я не пил его! -- Он отер
губы тыльной стороной руки. -- Меня зовут Савиль, -- сказал он взволнованно.
-- Самюэль Савиль, диплом парижского университета Сорбонна. Врач-хирург, да,
да... Хороший хирург, думаю... А можно еще немного этого вашего шотландского
виски, друг?
Я протянул ему бутылку.
-- Меня зовут Купер, для вас -- Мартин. А это Альдо Даггертон.
-- Зовите меня Дет, -- с улыбкой предложил фотограф.
Старик, не обращая на нас внимания, налил себе второй стакан:
-- О, конечно, очень приятно -- Он так же одним духом выпил еще и
затем, глядя на бутылку, сказал: -- Действительно хорошее виски, а?
Удивительно. до чего благотворно оно действует, не правда ли удивительно?
Пожалуй, этого уже было достаточно.
-- Что вы пришли сообщить нам, Савиль? -- - поинтересовался я.
-- Что... вы сказали? -- спросил он.
-- Ну, да. Вас послал комиссар, не так ли? Вы хотели что-то нам
сообщить или должны были что-то выведать у нас?
Он поднял голову с таким видом, словно решился на невероятно отважный
поступок. Мне показалось, что в глазах его вспыхнула давно уже забытая
гордость. Но длилось это лишь мгновение. Он опять опустил голову и потерянно
пробормотал:
-- Да, это комиссар прислал меня сюда. Как вы догадались?
-- Не так уж это и трудно. А отчего этот комиссар или шеф, как вы его
величаете, так интересуется нами?
-- Мы рассчитывали на ваше сотрудничество! -- с сожалением добавил Дег.
Старик стоял, опустив голову на грудь, и молчал.
-- Он приказал избить нас, вы же знаете это, Савиль? -- спросил я. --
На пароходе он велел осмотреть мои вещи. Теперь хочет узнать, зачем мы
приехали сюда... Но мы...
-- А все- таки зачем вы явились сюда? -- спросил он, впиваясь в меня
цепким взглядом. -- Можете сказать правду, Мартин, -- добавил он, -- я здесь
и в самом деле, чтобы шпионить за вами, но я ничего передам, если не
захотите. Поверьте мне.
-- Я верю вам, Савиль. Но мы и так говорим правду с самого начала. Мы
здесь действительно для того, чтобы писать статьи.
-- Статьи? А какие статьи? -- Вопрос звучал настороженно и, как мне
показалось, с опаской.
Я улыбнулся:
-- Про всякие любопытные вещи -- про индейцев, про рыбу пиранья и тому
подобное... -- я сделал паузу, -- ну, и про врачей, которые живут в
джунглях.
Савиль зажмурился, словно неожиданно ощутил острую боль, и я пожалел,
что произнес последние слова. Он закричал почти со злобой:
-- Но вы ничего не сможете сделать без него! Он здесь самый главный. Он
командует, а другие повинуются! Вы даже уехать не сможете из Марагуа, если
он захочет помешать вам!
-- Мы посетим все места, куда только сможем добраться, доктор Савиль,
-- заявил я. -- Во всяком случае заверьте в этом комиссара. Нам нет до него
никакого дела. Но скажите ему также, чтобы он больше не подсылал нам своих
горилл.
Савиль поднялся, шатаясь прошел к двери, пошарил по ней, ища ручку,
словно слепой, постоял минуту, потом обернулся:
-- Ради Господа Бога, -- прошептал он, -- уезжайте отсюда! И быстрее,
быстрее!
Он вышел и быстро сбежал по лестнице.
Мы с Дегом замерли в молчании. Потом Дег спросил:
-- Что вы об этом скажете, Мартин?
-- Что скажу? Не знаю. Что я могу сказать? Савиль, если это его
настоящее имя, что-то скрывает. Наверное, в Марагуа есть какой-то секрет,
Дег. И комиссар боится, что мы можем обнаружить его.
-- Огромные следы? -- прошептал Дег. -- Онакторнис?
-- Нет, не думаю. Даже если и существует этот Онакторнис, так это всего
лишь призрак давних времен. А их секрет, если он есть, это нечто живое и
реальное. Нечто принадлежащее сегодняшнему дню.
-- Ну, а мы что должны предпринять?
-- Ничего. Мы здесь из-за этой проклятой курицы и, черт подери, не
станем заниматься ни спившимися врачами, ни одуревшими от власти
комиссарами. Давай, что ли, глотнем еще немного виски.
В эту ночь мы спали тревожно. Нас слегка лихорадило, должно быть, от
резкой перемены климата в джунглях. Уже на рассвете чей-то незнакомый голос
разбудил нас: ,
-- Купер, Даггертон... -- Голос звучал тихо и неторопливо. -- Где вы?
Я открыл глаза. Дверь в нашу комнату была распахнута, и на пороге стоял
какой-то невысокого роста человек. Это был толстяк, его рыхлое смуглое лицо
носило следы перенесенной когда- то оспы -- множество мелких рубцов. У него
были выпуклые мясистые губы, плоский монголоидный нос, коротко остриженные
черные волосы. Он смотрел на нас темными, пристальными, словно у змеи,
глазами. Одет он был в голубую куртку, стянутую кожаным поясом, на котором
висела солидная, армейского образца кобура.
Кобура была пуста. Пистолет он держал в правой руке. И дуло было
направлено на меня. .
Я замер, и Дег тоже.
С широкой, насмешливой улыбкой человек посмотрел на нас.
-- Ну вот и молодцы, -- неторопливо произнес он, растягивая слова. --
Не двигаться! Ни малейшего движения, господин Купер. Или вам конец.
Глава 7. КУБА
Странно, но колокольчики тревоги не зазвонили. А человек неслышно,
осторожно, словно выверяя каждый шаг, прошел в комнату.
-- Молчите, Купер, ни слова, -- шепнул он, глядя на меня, -- и самое
главное, не вздумайте, пожалуйста, изображать из себя героя и набрасываться
на меня. Не успеете.
Я знал это. Знал, что за внешней медлительностью и осторожностью таится
железная, собранная в кулак воля. Знал, что толстая рука, державшая
пистолет, -- это пучок нервов, готовых лопнуть в любую секунду. Человек,
который движется подобным образом, не может быть ни ленивым, ни слабым.
-- Я не стану изображать героя, -- тихо проговорил я. Хотя должен
признаться, у меня было желание поступить именно так. Как только я увидел
его в дверях, мне захотелось броситься на него, швырнув ему в лицо одеяло, и
свалить ударом. Но я был уверен: поступив так, я тотчас стану покойником,
потому что мне никоим образом не удалось бы поспорить в скорости с пулей.
Нет. Спастись я мог, лишь вступив в переговоры. Сила тут не поможет. Я
сказал:
-- Выходит, комиссар больше не подсылает к нам горилл с пудовыми
кулаками? Он предпочел теперь человека с пистолетом.
Толстяк нахмурился и сделал предупреждающий жест:
-- Молчите. Попозже мы все обсудим, господин Купер. Сейчас есть дело
поважнее.
Он говорил очень тихо, едва слышно и больше не смотрел на меня. Его
взгляд, как мне показалось, был направлен на что-то лежащее на моей кровати.
Я снова заговорил:
-- Позднее? Когда? Когда убьете нас?
Он горестно улыбнулся и взглянул на меня. Странно, но в его глазах не
было ни бешенства, ни слепой злобы, которые должны бы переполнять убийцу. Я
удивился про себя, как может человек, собирающийся совершить ужасное
преступление, оставаться таким спокойным.
-- Но кто вы такой? -- неожиданно спросил Дег, лежавший неподвижно, как
и я, под своей простыней. Человек даже не взглянул на него.
-- Меня зовут Куба, -- прошептал он и встал между нашими кроватями.
-- Господин Даггертон, -- продолжи он, чуть громче, но по-прежнему
спокойно, -- пожалуйста, не вздумайте шутить, броситься, к примеру, на меня
или что-нибудь в этом роде. Не трогайте меня -- Он умолк, а меня охватило
какое-то странное беспокойство. Он продолжал: -- В постели господина Купера
находится барба амарилла[1]... причем очень скверный экземпляр.
Они все скверные, -- добавил он после короткой паузы, -- но эта, мне
кажется, особенно гадкая... Сейчас она меня увидела и пытается понять, что я
собираюсь делать Не вызывайте у нее подозрений, пожалуйста.
В комнате и до сей поры стояла мертвая тишина, но теперь показалось,
будто безмолвие сгустилось и стало физически ощутимым, а мы буквально
окаменели. Я услышал, как глухо забарабанило мое сердце, и почувствовал, как
дрожь охватила все внутренности, даже проникла в мозг. Я стиснул челюсти,
пытаясь взять себя в руки, и постарался не думать о том, что могло
произойти, если бы я сделал прежде хоть какое-то движение или бросился на
Кубу. Холодный пот выступил у меня на лбу. Но длилось все это лишь несколько
мгновений. Я снова обрел спокойствие и не шевельнул ни единым мускулом.
Взглянув на Кубу, я прошептал:
-- Извините меня. Он улыбнулся, ничего не ответил я начал медленно
поднимать пистолет. Я услышал приглушенный вздох Дега:
-- Боже милостивый, Мартин!
Теперь и он обнаружил змею. Я перевел взгляд в его сторону и увидел,
что он в ужасе смотрит на мою кровать. Мне же змея была не видна. Вероятно,
она таилась в складках простыни. Я попытался представить ее себе. Но не
сумел.
Куба неторопливо целился из пистолета, глядя на змею.
-- Уж очень ты гадкая, подруга, -- прошептал он. -- Гадкая и
противная... -- Тут он замер. Ствол пистолета находился на одном уровне с
головой змеи. Теперь можно было выстрелить. Но он нахмурился и, не глядя на
меня, предупредил:
-- Возможно, господин Купер, тут есть и другие барба амарилла. Кто
знает, может, там, под простыней, не одна такая, и вы этого не чувствуете.
Я содрогнулся, а Дег испуганно ахнул. Куба неторопливо добавил:
-- Тогда не следовало бы стрелять Эти бестии весьма впечатлительны. Что
делать? -- отрывисто спросил он.
Я представил себе довольную ухмылку комиссара. Он, наверное,
наслаждался бы нашим испугом, воображая, какого цвета наши лица... Это не
понравилось мне, и я твердо сказал:
-- Стреляйте, Куба, а мы мигом вскочим с постелей. Будь что будет.
Он продолжал целиться.
-- Придется немного пошуметь, -- пробормотал он и тут же спустил курок.
Выстрел прозвучал сухо и громко. Меня окатило горячей волной воздуха.
Дег с криком вскочил с кровати, а я, отбросив одеяло, скатился на пол.
Сраженная в голову змея была расплющена о стену, и лохмотья ее купались в
зеленоватой крови. Страшное туловище змеи длиной немногим более метра
конвульсивно корчилось на полу.
-- Мартин, Мартин! -- закричал Дег, бросаясь ко мне. Я поднялся,
отбросив простыню, а Куба шагнул вперед и с силой придавил ногой
извивающийся остаток змеи.
-- Ну, все кончено, -- произнес он, притопнул еще раз и отшвырнул
сотрясаемую последними судорогами змею. -- Кончено, -- повторил он, подул в
дымящийся ствол револьвера и спокойно вложил его в кобуру. Он посмотрел на
нас с легкой и чуть горькой улыбкой. Улыбка на его смуглом лице расплывалась
все шире, пока, наконец, он не расхохотался. Он смеялся, а я некоторое время
смотрел на него и на бледного, перепуганного Дега, и, наконец, тоже
разразился смехом. Этот нервный смех разрядил напряжение, которое
парализовало меня до сих пор.
Я протянул руку:
-- Вы нас крепко выручили. Куба, -- сказал я, -- Спасибо!
-- Ладно, ладно, -- проговорил он, мягко отвечая на мое пожатие.
Дег торопливо обувался:
-- А мы сразу умерли бы? -- дрожащим голосом спросил он. Дег подошел к
Кубе, тоже пожал ему руку и повторил: -- Смерть наступила бы мгновенно? -- В
словах его слышался страх. Куба пожал плечами:
-- Ну, наверное, не совсем сразу. Яд барба амарилла, -- он кивнул на
недвижную змею, -- убивает в течение суток... даже двух, говорят... Однако,
-- добавил он, сощурившись, -- укус этой змеи очень болезненный. На его
месте образуется язва, которая... -- он умолк и покачал головой: -- Ладно,
раз она не укусила вас, что теперь говорить. Между прочим, я прилетел на
вертолете.
Я уже догадался об этом.
-- Тогда дважды добро пожаловать. Куба! -- приветствовал я.
-- Тысячу раз добро пожаловать! -- воскликнул Дег.
-- Тысячу раз, конечно! Мы ждем не дождемся, когда улетим отсюда. Прием
комиссара, видите ли, был не очень-то сердечный... И я собирался оплатить по
счету прежде, чем покину Марагуа.
-- Комиссар? Это он, -- предположил Куба, кивая на змею, -- преподнес
вам такой подарочек?
Вы считаете, что барба амарилла, как вы ее называете, подложил сюда
комиссар или кто-то из его людей? -- проговорил я.
Дег всполошился:
-- Что? Вы думаете, эта бестия проникла сюда... не сама?
Куба покачал головой:
-- Думаю, не сама. Определенно могу сказать, не сама. Барба амарилла
предпочитает спокойно сидеть у себя на дереве. Это не домашняя живность, --
добавил он с вялой улыбкой. Дег оделся и теперь дрожащими пальцами
застегивал пуговицы на рубашке.
-- Но для чего, -- спросил он, -- зачем ему понадобилось это делать?
Попугать нас, ладно... Но убивать?..
-- Несколько неделикатно для комиссара полиции, если это он затеял
такую игру... Как его зовут? -- поинтересовался Куба, сощурившись.
Тут колокольчики тревоги снова зазвенели у меня в голове. Я ответил:
-- Рентрерос, мне кажется, Матиа Рентрерос.
-- А, Рентрерос, да... -- медленно повторил Куба, словно что-то
обдумывая. -- Теперь припоминаю. В Манаусе мне называли именно это имя.
Колокольчики умолкли. Я быстро оделся. В эту мне хотелось только одного
-- как можно скорее покинуть эту проклятую комнату. Как мы с Дегом ни
удерживали себя, наши взгляды все время возвращались к мертвой змее. Нам
казалось, что вся комната уже пропиталась ядом. Словом, мы собирались
недолго. Как попало засовывая свои вещи в дорожную сумку, я спросил Кубу:
-- А почему мы не слышали, как вы прилетели? Где сел вертолет?
-- В полумиле от реки, -- кивнул он куда-то в сторону. Там есть
подходящая площадка. Знаете, -- добавил он, -- никогда не следует
приземляться на вертолете в селении. Слишком много народу... -- Неожиданно
он умолк, и я заметил, что глаза его сверкнули.-- Слишком много народу, --
повторил он, -- кто пугается, кто кричит, кто как... А иной боится, что его
раздавят... -- Куба улыбнулся. -- Есть и такие, которые любят
подслушивать... -- говоря это, он неожиданно распахнул дверь. Доктор Савиль
в испуге затрясся, увидев нас. Он так и остался в проеме двери, разинув рот.
В дрожащих руках он сжимал какой-то сверток.
Куба, сощурившись, улыбнулся и обратился ко мне:
-- Кто это, Купер? Ваш гость?
-- Вы искали кого-то, доктор Савиль? -- спросил я.
Старик слегка покраснел:
-- Нет, нет, я... хотел только принести вам... -- Он протянул пакет --
что-то круглое, завернутое в газетную бумагу, -- подарок, господин Купер.
Для вас.
Я не спешил принимать дар.
-- А что это, Савиль? -- поинтересовался я. -- Еще одна барба амарилла?
Он вздрогнул, заглянул в комнату и, увидев убитую змею, весь
передернулся. Потом снова взглянул на меня.
-- Это для вас, господин Купер, -- повторил он. Положил пакет на стул
возле двери, быстро повернулся и ушел. Мы слышали, как он сбежал по
лестнице.
-- Зачем же вы отпустили его, Мартин? -- с досадой воскликнул Дет. --
Он знал про змею. Может быть, это он и подсунул ее сюда?
Я подошел к стулу и взял пакет, оказавшийся довольно тяжелым.
-- Интересно, -- пробормотал я, -- что же тут такое?
-- Зачем же вы отпустили его? -- раздраженно повторил Дег.
Я покачал головой:
-- Дег, дорогой мой, а что, по-твоему, я должен был сделать? Задержать
его и заставить говорить, угрожая кулаками? Он знал про змею, нет сомнений.
Он видел, что она убита, и ему все стало ясно. А теперь, когда Куба здесь, и
все видели вертолет...
-- Вертолет! -- прервал меня Дег. -- Вертолет остался без охраны!
Комиссар сможет...
-- Нет, не без охраны, -- неторопливо остановил его Куба и, обратившись
ко мне, добавил: -- Пойдемте, Мартин. Можно вас так называть, верно? А
почему вы не полюбопытствуете, что за подарок сделал этот ваш старый друг,
который подслушивал?..
Я решился и развернул пакет. Это была индейская ваза из какого-то
тяжелого, видимо, черного дерева. Ваза была украшена грубо вырезанным
восточным орнаментом. Я растерялся, но Куба с усмешкой проговорил:
-- Дешевка. Цена ей самое большее несколько сентаво.
Я почувствовал какую-то непонятну