Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Левин Айра. Этот идеальный день -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -
ую книгу в сторонку на пол. - Я все, надеюсь найти одну на Языке, - сказала она, - но они все на старых языках. Чип нагнулся и поднял книгу, которую Лайлак только что держала в руках. На корешке виднелись небольшие буквы: Bаddа fordod. "Хм", - сказал Чип, качая головой. Он пролистал пожелтевшие страницы, глядя на странные слова и многими буквами были две точки или маленький кружочек. - Некоторые похожи на Язык, и там можно понять одно-два слова, - сказала Лайлак, - а другие... Но ты сам посмотри, - и она показала ему книгу, в которой зеркально написанные N и прямоугольные буквы без нижней стороны были перемешаны с обычными Р, Е и О. - Ну, что это значит? - спросила она, откладывая книгу. - Хорошо бы найти книгу, которую мы смогли бы прочесть, - сказал Чип, глядя на розово-коричневую мягкость ее щеки. - Да, - сказала она, - но я думаю, что книги все просмотрели, прежде чем они попали сюда, поэтому мы ничего и не находим. - Ты думаешь, их все просмотрели? - Должно быть много книг на Языке, - сказала Лайлак, - как же по-твоему возник Язык, если уже не было какого-то самого распространенного? - Да, конечно, - сказал Чип, - ты права. - Тем не менее, - сказала Лайлак, я продолжаю надеяться, что они что-нибудь пропустили, - она скосила глаза на книгу и положила ее в стопку. Ее набитые нагрудные карманы шевелились от ее движений, и Чип вдруг представил себе, что это пустые карманы, лежащие на выступающих грудях, как у женщин, которых рисовал Карл, груди почти до-Объединенческой женщины. Это было возможно, учитывая ее необычно темную кожу и ненормальности их всех. Он снова перевел взгляд на ее лицо, чтобы не смутить ее, если у нее действительно были такие груди. - Я думала, что я второй раз просматриваю эту пачку, - сказала Лайлак, - но теперь у меня странное чувство, что я ее в третий раз просматриваю. - Но зачем, по-твоему, надо было им проверять все эти книги? - спросил Чип. Она помедлила с ответом, положив локти на колени и свесив кисти, пристально смотря на него своими большими ровно посаженными глазами. - Я думаю, что нас учили не правде, - сказала она, - о том, какая была жизнь до Объединения. То есть перед самым Объединением, не в древности. - Какая не правда? - Насилие, агрессивность, жадность, ненависть, враждебность. Конечно, в какой-то мере это было, я думаю, но я не могу поверить, что кроме этого больше ничего не было, а именно этому нас и учат. Все эти "боссы", которые наказывают "рабочих", и болезни, и алкогольное пьянство, и голод, и саморазрушение. А ты веришь? Чип посмотрел на нее. - Не знаю, - сказал он, - я об этом особенно не думал. - Я тебе скажу, во что я не верю, - сказала Снежинка. Она поднялась со скамейки, их партия с Кингом, очевидно, закончилась. - Я не верю, что они обрезали крайнюю плоть у младенцев мужского пола. В ранний период до-Объединения - может быть: - в ранний, самый ранний период, - но не в поздний, это слишком невероятно. То есть, у них же был хоть какой-то разум, или нет? - Да, это невероятно, - сказал Кинг, постукивая трубкой о ладонь, - но я видел фотографии. По крайней мере, так называемые фотографии. Чип одним движением обернулся и сел на пол. - Что ты хочешь сказать; - спросил он. - Что фотографии могут быть... не подлинными? - Конечно, могут, - сказала Лайлак. - Посмотри поближе на фотографии в книгах. Некоторые части были дорисованы. А некоторые, - убраны, - она начала складывать книги обратно в коробку. - Я не думал, что такое возможно, - сказал Чип. - С плоскими возможно, - ответил Кинг. - То, что нам дают, - сказал Леопард, сидящий на позолоченном стуле и играя пером на своей шляпе, - это, наверное, смесь правды и не правды. Кто что думает: что здесь правда и что здесь вымысел, и сколько здесь правды, и сколько вымысла? - А не можем мы заняться этими книгами и изучить эти языки? - спросил Чип, - одного языка нам прекрасно хватит. - Для чего? - спросила Снежинка. - Чтобы выяснить, - ответил он, - что правда, а что нет. - Я уже пробовала, - сказала Лайлак. - Конечно, пробовала, - сказал Чипу Кинг с улыбкой, - какое-то время назад она немало ночей провела, ломая свою прелестную головку над этой кучей чепухи. Уж ты-то этого не делай, прошу тебя, Чип. - А почему? - спросил Чип, - быть может, мне повезет больше. - А если и повезет? - спросил Кинг, - если ты расшифруешь какой-нибудь язык и прочтешь несколько книг, и выяснишь, что нас учат не правде. Может быть, все не правда. Может быть, жизнь в 2000 году старого стиля была один сплошной оргазм, где все выбирали себе классификацию, какую хотели, и помогали своим братьям, и по уши сидели в любви, здоровьи и жизненных благах. Ну и что? Ты по-прежнему будешь здесь, в 162 году после Объединения, с браслетом и советчиком, и с ежемесячными лечениями. Ты только станешь еще несчастнее. Мы все станем несчастнее. Чип нахмурился и посмотрел на Лайлак. Она складывала книги в коробку, не глядя на него. Он снова посмотрел на Кинга, пытаясь найти слова. - Тем не менее, это будет знание, - сказал он. - Быть счастливым или несчастным - разве это самое важное? Знать правду - это счастье другого рода, приносящее больше удовлетворения, я думаю, даже если это будет грустное счастье. - Грустное счастье? - спросил Кинг, улыбаясь. - Я этого совсем не понимаю, - Леопард казался погруженным в размышления. Снежинка сделала Чипу знак встать и сказала: - Пойдем, я хочу тебе кое-что показать. Он поднялся на ноги. - Но мы, возможно, откроем, что все было только лишь прелюдией, - сказал он, - что был голод, но не настолько, агрессивность, но не настолько. Может быть, какие-то мелочи и придумали, вроде обрезания крайней плоти или почитания флагов. - Если ты так чувствуешь, тогда действительно нет никакого смысла мучиться, - сказал Кинг. - Ты хоть представляешь, что это будет за работа? У тебя голова пойдет кругом. Чип пожал плечами. - Будет хорошо все это знать, - сказал он. Он взглянул на Лайлак, она укладывала последние книги в коробку. - Пойдем, - сказала Снежинка, беря Чипа под руку. - Оставьте нам немножко табака, вы, члены! Они вышли в темноту выставочного зала. Фонарик Снежинки освещал им дорогу. - Что это? - спросил Чип. - Что ты хочешь мне показать? - А что ты думаешь? - Кровать! Конечно уж, не книги. Обычно они встречались два раза в неделю, по воскресеньям и вудодням или четвергам. Они курили, разговаривали и валяли дурака с реликвиями и экспонатами. Иногда Спэрроу пела песни. Она сама сочиняла, аккомпанируя себе на инструменте, который нужно было держать на колене, и струны под ее пальцами издавали приятные древние звуки. Песни были короткие и печальные - о детях, которые жили и умирали на звездных кораблях, о влюбленных, одного из которых переводят, о вечном море. Иногда Кинг изображал в лицах вечернее телевидение, комически переиначивая диктора, говорящего о контроле над климатом или о хоре из пятидесяти членов, которые поют "Мой браслет". Чип и Снежинка пользовались кроватью семнадцатого века и диваном девятнадцатого века, ранней до-Объединенческой сельскохозяйственной кибиткой и поздним до-Объединенческим пластиковым ковром. Ночами, между общими встречами, они приходили иногда друг к другу в комнаты. Номер на двери комнаты Снежинки гласил Анна РУ 24А 9155, "24", которые Чип не мог не заметить, значило, что ей тридцать восемь - больше, чем он думал. День ото дня чувствительность обострялась, а ум становился все беспокойнее и тоньше. Лечения задурманивали его и отбрасывали назад, но только на неделю или около того" затем он опять бодрствовал, опять жил. Он начал работать над языком, который пыталась расшифровать Лайлак. Она показала ему книги, с которыми она работала, и сделанный ею список. Momento значило момент, silenzio - тишина. Она показала ему целые страницы с легко угадываемым переводом, но были и такие слова в каждом предложении этой книги, о значении которых можно было только догадываться и гадать можно было как угодно. Значило аllorа "тогда" или "уже"? Что означало quаle, sрorse и rimаnesse? Чип работал с книгами около часа во время каждой встречи. Иногда Лайлак облокачивалась на его плечо, глядя, чем он занят, говорила: "О, да, конечно!" или "А не может это быть день недели?", но большинство времени она проводила рядом с Кингом, набивая ему трубку и слушая, когда он говорит. Кинг смотрел, как работает Чип, и, отражаясь в стеклянных панелях до-Объединенческой мебели улыбался остальным и поднимал брови. Чип виделся с Марией КК в субботу вечером и в воскресенье после обеда. Он вел себя с ней нормально, улыбался в Саду Развлечений и трахал ее просто и без страсти. Он нормально вел себя выполняя поручение, следуя всем необходимым процедурам. Нормальное поведение начало раздражать его, все больше и больше с каждой неделей. В июле умерла Хаш. Спэрроу написала о ней песню, и когда Чип вернулся в свою комнату после встречи, на которой она эту песню спела, она и Карл (почему он не подумал о нем раньше?) неожиданно соединились у него в голове в одной ассоциации. Спэрроу была большая и неуклюжая, но милая, когда поет; ей лет двадцать пять или около. Карл, очевидно, был "вылечен", когда Чип ему "помог", но разве не было у него сил, или такой наследственности, или чего бы там ни было, чтобы противостоять лечениям, хотя бы в какой-то мере? У него, как и у Чипа, классификация 663, не может ли быть так, что он тоже где-то в Институте, идеальный вариант, чтобы ввести его в группу, и идеальная пара для Спэрроу. Конечно, стоило попробовать разыскать его. Какая была бы радость по-настоящему помочь Карлу! С ослабленными лечениями он станет рисовать - чего он только не нарисует? - такие картины, которые и представить себе невозможно! Как только Чип встал на следующее утро, он вынул свою новую записную книжку из заплечного мешка, дотронулся до сканера телефона и прочел номер Карла. Но экран остался пустым, и телефонный голос извинился, сказав, что член, которого Чип вызывает, за пределами досягаемости. Через несколько дней Боб РО спросил Чипа об этом случае, уже вставая со стула. - Да, кстати, - сказал он, - я хотел тебя спросить, с чего это ты хотел позвонить этому Карлу ВЛ? - А, - сказал Чип, уже стоя, - хотел проведать, как он там. Теперь, когда я в порядке, мне хочется убедиться, что все тоже в порядке. - Конечно, он в порядке, - сказал Боб, - странно так думать после стольких лет. - Просто я вдруг вспомнил про него, - сказал Чип. Он вел себя нормально от первого сигнала до последнего, и дважды в неделю ходил на встречи с группой. Он работал над языком - Itаliаno, назывался этот язык, - хотя и подозревал, что Кинг был прав, и из всей затеи ничего не выйдет. По крайней мере, это было какое-то занятие, и более осмысленно, чем играть в механические игрушки. И иногда, благодаря этому занятию, к нему подходила Лайлак и склонялась над сидящим Чипом, чтобы посмотреть на его работу, положив ..одну руку на кожаное покрытие крышки стола, а другую - на спинку его стула. Он стал ощущать ее запах - это не было фантазией, она действительно пахла цветами - и смотреть на ее темную щеку, шею, грудь под комбинезоном с выступающими вперед подвижными округлостями. Это были груди. Это определенно были груди. Глава 4 Однажды августовской ночью, просматривая книги в поисках чего-нибудь на Itаliаno, Чип наткнулся на какую-то книгу на другом языке, название книги "Vers 1аvenir" - было похоже на слова Itаliаno "verso" и "аvvenire", и, очевидно, означало "Вперед к будущему". Чип открыл книгу и пролистал ее, в глаза ему бросилось "Веи Ли Чун", напечатанное сверху двадцати или тридцати страниц. Сверху других групп страниц были напечатаны другие имена - Марио Софик, А. Ф. Либман... В книге, как понял Чип было несколько отрывков из разных авторов, и два из этих отрывков действительно принадлежали Веи. Название одного из них - Le раs рrochаin en аvаnt - Чип разобрал (раs очевидно означало раsso, аvаnt - аvаnti), это была глава "Следующий шаг вперед" из первой части "Живой мудрости Веи". Когда Чип постепенно осознал ценность того, что он нашел, он застыл на месте. В этой маленькой коричневой книжке с держащимся на нескольких нитках переплете было двенадцать или пятнадцать страниц на до-Объединенческом языке, точный перевод которых ждал Чипа в ящике его ночного столика. Тысячи слов, глаголов в их запутывающих формах; вместо догадок и продвижения наощупь, как было с этими почти бесполезными отрывками на Itаliаno, он может постичь основу этого языка за несколько часов! Чип ничего не сказал остальным, он положил книгу в карман и подошел к ним, набил трубку, как будто не произошло ничего необычного. В конце концов Le раs чего-то там аvаnt могло совсем и не быть. "Следующим шагом вперед". Но нет, должно было быть. Да, это было так. Чип понял это, как только сравнил первые несколько предложений. Он просидел в своей комнате всю ночь напролет, тщательно читая и сравнивая, водя одним пальцем по строчкам до-Объединенческого языка, а другим - по строчкам перевода. Он два раза проделал этот путь сквозь четырнадцать страниц эссе, а затем начал составлять список слов по алфавиту. На следующую ночь он был уставший, и спал, но еще через сутки, после ухода Снежинки, он опять сидел всю ночь и работал. Он стал ходить в музей ночами, в промежутках между обычными встречами. Там он мог курить во время работы и просматривать другие книги на Frаncаis - так назывался этот язык, что означал крючочек под "с", было неизвестно - и бродить по залам с фонариком. На третьем этаже он нашел аккуратно заплатанную в некоторых местах карту мира 1951 года, на которой Евр называлось "Европа", одной из частей которой была Франция, где говорили на Frаncаis, и где находились города со странными манящими названиями: "Париж" и "Нант", "Лион" и "Марсель". Тем не менее, Чип ничего не говорил остальным. Он хотел поразить Кинга полностью освоенным языком и обрадовать Лайлак. На встречах он больше не работал над Itаliаno. Однажды во время встречи Лайлак спросила его об этом языке, и Чип честно ответил, что бросил попытки разгадать его. Она отвернулась с видом разочарования, и Чип был счастлив от сознания сюрприза, который он готовит для нее. Ночи с субботы на воскресенье, когда он лежал рядом с Марией К К, пропадали зря, также и ночи, когда собиралась группа, хотя сейчас, когда умерла Хаш, Леопард приходил не всегда, и когда он не приходил, Чип оставался в музее прибирать, а потом еще сидел и работал. Через три недели он мог бегло читать на Frаncаis, только время от времени попадались непонятные слова. Он нашел несколько книг на Frаncаis. Он прочел одну из них, заглавие которой в переводе значило "Убийства пурпурного серпа" и другую, "Пигмеи экваториальных лесов", и еще одну "Отец Горио". Он дождался ночи, когда Леопард не пришел и рассказал им обо всем. Кинг сделал такое лицо, будто услышал плохие новости. Глаза его мерили Чипа с головы до ног, а лицо стало вдруг неподвижным и напряженным, постарело и помрачнело. Лайлак отреагировала так, как будто ей сделали подарок, который она давно с нетерпением ждала. "Ты читал книги на нем?" - воскликнула она. Ее глаза расширились ч сияли, губы были разомкнуты. Но реакция остальных не дала Чипу того удовлетворения, на которое он надеялся. Ему было тяжело от того, что он теперь узнал. - Три книги, - ответил он Лайлак, - и наполовину прочел четвертую. - Это восхитительно, Чип! - воскликнула Снежинка, - почему ты держал это в секрете? А Спэрроу сказала: - Я не думала, что это возможно. - Поздравляю, Чип, - сказал Кинг, вынимая трубку изо рта, - это достижение, даже с помощью эссе. Ты в самом деле поставил меня на место, - он посмотрел на свою трубку, стараясь держать ее абсолютно ровно. - Что ты успел выяснить? - спросил он. - Что-нибудь интересное? Чип посмотрел на него. - Да, - сказал он, - многое из того, чему нас учат - правда. Были преступления и насилие, глупость и голод. На каждой двери был замок. Флаги и границы территорий были важны в жизни. Дети ждали, когда умрут их родители, чтобы унаследовать деньги. Труд и материалы разбазаривались просто фантастически. - Чип посмотрел на Лайлак и ободряюще ей улыбнулся, ее так долго ожидаемый подарок разваливался. - Но кроме всего этого, - сказал он, - члены, похоже, чувствовали себя сильнее и счастливее, чем мы. Ездили, куда хотели, делали, что хотели, "зарабатывали" вещи, "владели" вещами, выбирали, все время выбирали - это как-то делало их более, чем члены сейчас. Кинг потянулся за табаком. - Ну что ж, это как раз то, что ты и собирался найти, правда? - сказал он. - Да, правда, - ответил Чип, - но есть еще кое-что. - Что же? - спросила Снежинка. Глядя на Кинга, Чип произнес: - Хаш могла бы не умереть. Кинг удивленно посмотрел на него, все остальные тоже. - О чем ты говоришь? - спросил Кинг, его пальцы перестали набивать трубку. - Ты не знаешь? - спросил его Чип. - Нет, - сказал он, - я не понимаю. - Что ты хочешь сказать? - спросила Лайлак. - Ты не знаешь, Кинг? - спросил Чип. - Нет, - сказал Кинг. - Что за... У меня нет ни малейшего представления о том, на что ты намекаешь. Как до-Объединенческие книги могли тебе сказать что-то о Хаш? И почему я должен это знать, если они и могли тебе что-то сказать? - Жить до шестидесяти двух лет, - сказал Чип, - это не чудо, которому мы обязаны химии, генетике и унипирогам. Пигмеи экваториальных лесов, чья жизнь была трудной даже по до-Объединенческим стандартам, жили до пятидесяти пяти и шестидесяти. Член по имени Горио жил до семидесяти трех, и никто не думал, что он какой-то необычный, а это было в начале девятнадцатого века. Члены жили до восьмидесяти лет, даже до девяноста и больше! - Это невозможно, - сказал Кинг, - тело столько не продержится: сердце, легкие... - Книга, которую я сейчас читаю, - сказал Чип, - про членов, которые жили в 1991 году. У одного из них было искусственное сердце. Он дал деньги врачам, и они заменили его сердце искусственным. - Что за... - сказал Кинг. - Ты уверен, что ты действительно понимаешь этот Франдаиз? - Франк а и с, - сказал Чип. - Да, совершенно уверен. Шестьдесят два - это не долгая жизнь, это относительно короткая жизнь. - Но тогда, когда мы умираем, - сказала Спэрроу, - почем уже, если это не тогда... когда нам надо умереть? - Мы не умираем... - сказала Лайлак и перевела взгляд с Чипа на Кинга. - Правильно, - сказал Чип, - нас заставляют умереть. Уни заставляет. Он запрограммирован на эффективность, на эффективность во-первых, во-вторых и в последних. Он проанализировал всю информацию в своих блоках памяти - это не те милые розовые игрушки, которые вы видели, если были на экскурсии, это - уродливые стальные монстры - и решил, что шестьдесят два - оптимальный возраст для смерти, лучше, чем шестьдесят один или шестьдесят три, и лучше, чем возиться с искусственными сердцами. Если шестьдесят два - не новое достижение в долгожительстве, которому мы должны радовать

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору