Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
ую книгу в сторонку на пол.
- Я все, надеюсь найти одну на Языке, - сказала она, - но они все на
старых языках.
Чип нагнулся и поднял книгу, которую Лайлак только что держала в руках.
На корешке виднелись небольшие буквы:
Bаddа fordod. "Хм", - сказал Чип, качая головой. Он пролистал пожелтевшие
страницы, глядя на странные слова и многими буквами были две точки или
маленький кружочек.
- Некоторые похожи на Язык, и там можно понять одно-два слова, - сказала
Лайлак, - а другие... Но ты сам посмотри, - и она показала ему книгу, в
которой зеркально написанные N и прямоугольные буквы без нижней стороны были
перемешаны с обычными Р, Е и О. - Ну, что это значит? - спросила она,
откладывая книгу.
- Хорошо бы найти книгу, которую мы смогли бы прочесть, - сказал Чип,
глядя на розово-коричневую мягкость ее щеки.
- Да, - сказала она, - но я думаю, что книги все просмотрели, прежде чем
они попали сюда, поэтому мы ничего и не находим.
- Ты думаешь, их все просмотрели?
- Должно быть много книг на Языке, - сказала Лайлак, - как же по-твоему
возник Язык, если уже не было какого-то самого распространенного?
- Да, конечно, - сказал Чип, - ты права.
- Тем не менее, - сказала Лайлак, я продолжаю надеяться, что они
что-нибудь пропустили, - она скосила глаза на книгу и положила ее в стопку.
Ее набитые нагрудные карманы шевелились от ее движений, и Чип вдруг
представил себе, что это пустые карманы, лежащие на выступающих грудях, как
у женщин, которых рисовал Карл, груди почти до-Объединенческой женщины. Это
было возможно, учитывая ее необычно темную кожу и ненормальности их всех.
Он снова перевел взгляд на ее лицо, чтобы не смутить ее, если у нее
действительно были такие груди.
- Я думала, что я второй раз просматриваю эту пачку, - сказала Лайлак, -
но теперь у меня странное чувство, что я ее в третий раз просматриваю.
- Но зачем, по-твоему, надо было им проверять все эти книги? - спросил
Чип.
Она помедлила с ответом, положив локти на колени и свесив кисти,
пристально смотря на него своими большими ровно посаженными глазами.
- Я думаю, что нас учили не правде, - сказала она, - о том, какая была
жизнь до Объединения. То есть перед самым Объединением, не в древности.
- Какая не правда?
- Насилие, агрессивность, жадность, ненависть, враждебность. Конечно, в
какой-то мере это было, я думаю, но я не могу поверить, что кроме этого
больше ничего не было, а именно этому нас и учат. Все эти "боссы", которые
наказывают "рабочих", и болезни, и алкогольное пьянство, и голод, и
саморазрушение. А ты веришь?
Чип посмотрел на нее.
- Не знаю, - сказал он, - я об этом особенно не думал.
- Я тебе скажу, во что я не верю, - сказала Снежинка. Она поднялась со
скамейки, их партия с Кингом, очевидно, закончилась. - Я не верю, что они
обрезали крайнюю плоть у младенцев мужского пола. В ранний период
до-Объединения - может быть:
- в ранний, самый ранний период, - но не в поздний, это слишком
невероятно. То есть, у них же был хоть какой-то разум, или нет?
- Да, это невероятно, - сказал Кинг, постукивая трубкой о ладонь, - но я
видел фотографии. По крайней мере, так называемые фотографии.
Чип одним движением обернулся и сел на пол.
- Что ты хочешь сказать; - спросил он. - Что фотографии могут быть... не
подлинными?
- Конечно, могут, - сказала Лайлак. - Посмотри поближе на фотографии в
книгах. Некоторые части были дорисованы. А некоторые, - убраны, - она начала
складывать книги обратно в коробку.
- Я не думал, что такое возможно, - сказал Чип.
- С плоскими возможно, - ответил Кинг.
- То, что нам дают, - сказал Леопард, сидящий на позолоченном стуле и
играя пером на своей шляпе, - это, наверное, смесь правды и не правды. Кто
что думает: что здесь правда и что здесь вымысел, и сколько здесь правды, и
сколько вымысла?
- А не можем мы заняться этими книгами и изучить эти языки? - спросил
Чип, - одного языка нам прекрасно хватит.
- Для чего? - спросила Снежинка.
- Чтобы выяснить, - ответил он, - что правда, а что нет.
- Я уже пробовала, - сказала Лайлак.
- Конечно, пробовала, - сказал Чипу Кинг с улыбкой, - какое-то время
назад она немало ночей провела, ломая свою прелестную головку над этой кучей
чепухи. Уж ты-то этого не делай, прошу тебя, Чип.
- А почему? - спросил Чип, - быть может, мне повезет больше.
- А если и повезет? - спросил Кинг, - если ты расшифруешь какой-нибудь
язык и прочтешь несколько книг, и выяснишь, что нас учат не правде. Может
быть, все не правда. Может быть, жизнь в 2000 году старого стиля была один
сплошной оргазм, где все выбирали себе классификацию, какую хотели, и
помогали своим братьям, и по уши сидели в любви, здоровьи и жизненных
благах. Ну и что? Ты по-прежнему будешь здесь, в 162 году после Объединения,
с браслетом и советчиком, и с ежемесячными лечениями. Ты только станешь еще
несчастнее.
Мы все станем несчастнее.
Чип нахмурился и посмотрел на Лайлак. Она складывала книги в коробку, не
глядя на него. Он снова посмотрел на Кинга, пытаясь найти слова.
- Тем не менее, это будет знание, - сказал он. - Быть счастливым или
несчастным - разве это самое важное? Знать правду - это счастье другого
рода, приносящее больше удовлетворения, я думаю, даже если это будет
грустное счастье.
- Грустное счастье? - спросил Кинг, улыбаясь. - Я этого совсем не
понимаю, - Леопард казался погруженным в размышления.
Снежинка сделала Чипу знак встать и сказала:
- Пойдем, я хочу тебе кое-что показать. Он поднялся на ноги.
- Но мы, возможно, откроем, что все было только лишь прелюдией, - сказал
он, - что был голод, но не настолько, агрессивность, но не настолько. Может
быть, какие-то мелочи и придумали, вроде обрезания крайней плоти или
почитания флагов.
- Если ты так чувствуешь, тогда действительно нет никакого смысла
мучиться, - сказал Кинг. - Ты хоть представляешь, что это будет за работа? У
тебя голова пойдет кругом.
Чип пожал плечами.
- Будет хорошо все это знать, - сказал он. Он взглянул на Лайлак, она
укладывала последние книги в коробку.
- Пойдем, - сказала Снежинка, беря Чипа под руку. - Оставьте нам немножко
табака, вы, члены!
Они вышли в темноту выставочного зала. Фонарик Снежинки освещал им
дорогу.
- Что это? - спросил Чип. - Что ты хочешь мне показать?
- А что ты думаешь? - Кровать! Конечно уж, не книги.
Обычно они встречались два раза в неделю, по воскресеньям и вудодням или
четвергам. Они курили, разговаривали и валяли дурака с реликвиями и
экспонатами. Иногда Спэрроу пела песни. Она сама сочиняла, аккомпанируя себе
на инструменте, который нужно было держать на колене, и струны под ее
пальцами издавали приятные древние звуки. Песни были короткие и печальные -
о детях, которые жили и умирали на звездных кораблях, о влюбленных, одного
из которых переводят, о вечном море. Иногда Кинг изображал в лицах вечернее
телевидение, комически переиначивая диктора, говорящего о контроле над
климатом или о хоре из пятидесяти членов, которые поют "Мой браслет". Чип и
Снежинка пользовались кроватью семнадцатого века и диваном девятнадцатого
века, ранней до-Объединенческой сельскохозяйственной кибиткой и поздним
до-Объединенческим пластиковым ковром. Ночами, между общими встречами, они
приходили иногда друг к другу в комнаты. Номер на двери комнаты Снежинки
гласил Анна РУ 24А 9155, "24", которые Чип не мог не заметить, значило, что
ей тридцать восемь - больше, чем он думал.
День ото дня чувствительность обострялась, а ум становился все
беспокойнее и тоньше. Лечения задурманивали его и отбрасывали назад, но
только на неделю или около того" затем он опять бодрствовал, опять жил. Он
начал работать над языком, который пыталась расшифровать Лайлак. Она
показала ему книги, с которыми она работала, и сделанный ею список.
Momento значило момент, silenzio - тишина. Она показала ему целые
страницы с легко угадываемым переводом, но были и такие слова в каждом
предложении этой книги, о значении которых можно было только догадываться и
гадать можно было как угодно. Значило аllorа "тогда" или "уже"? Что означало
quаle, sрorse и rimаnesse? Чип работал с книгами около часа во время каждой
встречи. Иногда Лайлак облокачивалась на его плечо, глядя, чем он занят,
говорила: "О, да, конечно!" или "А не может это быть день недели?", но
большинство времени она проводила рядом с Кингом, набивая ему трубку и
слушая, когда он говорит. Кинг смотрел, как работает Чип, и, отражаясь в
стеклянных панелях до-Объединенческой мебели улыбался остальным и поднимал
брови.
Чип виделся с Марией КК в субботу вечером и в воскресенье после обеда. Он
вел себя с ней нормально, улыбался в Саду Развлечений и трахал ее просто и
без страсти. Он нормально вел себя выполняя поручение, следуя всем
необходимым процедурам. Нормальное поведение начало раздражать его, все
больше и больше с каждой неделей.
В июле умерла Хаш. Спэрроу написала о ней песню, и когда Чип вернулся в
свою комнату после встречи, на которой она эту песню спела, она и Карл
(почему он не подумал о нем раньше?) неожиданно соединились у него в голове
в одной ассоциации. Спэрроу была большая и неуклюжая, но милая, когда поет;
ей лет двадцать пять или около. Карл, очевидно, был "вылечен", когда Чип ему
"помог", но разве не было у него сил, или такой наследственности, или чего
бы там ни было, чтобы противостоять лечениям, хотя бы в какой-то мере? У
него, как и у Чипа, классификация 663, не может ли быть так, что он тоже
где-то в Институте, идеальный вариант, чтобы ввести его в группу, и
идеальная пара для Спэрроу. Конечно, стоило попробовать разыскать его. Какая
была бы радость по-настоящему помочь Карлу! С ослабленными лечениями он
станет рисовать - чего он только не нарисует? - такие картины, которые и
представить себе невозможно!
Как только Чип встал на следующее утро, он вынул свою новую записную
книжку из заплечного мешка, дотронулся до сканера телефона и прочел номер
Карла. Но экран остался пустым, и телефонный голос извинился, сказав, что
член, которого Чип вызывает, за пределами досягаемости.
Через несколько дней Боб РО спросил Чипа об этом случае, уже вставая со
стула.
- Да, кстати, - сказал он, - я хотел тебя спросить, с чего это ты хотел
позвонить этому Карлу ВЛ?
- А, - сказал Чип, уже стоя, - хотел проведать, как он там.
Теперь, когда я в порядке, мне хочется убедиться, что все тоже в порядке.
- Конечно, он в порядке, - сказал Боб, - странно так думать после
стольких лет.
- Просто я вдруг вспомнил про него, - сказал Чип. Он вел себя нормально
от первого сигнала до последнего, и дважды в неделю ходил на встречи с
группой. Он работал над языком - Itаliаno, назывался этот язык, - хотя и
подозревал, что Кинг был прав, и из всей затеи ничего не выйдет. По крайней
мере, это было какое-то занятие, и более осмысленно, чем играть в
механические игрушки. И иногда, благодаря этому занятию, к нему подходила
Лайлак и склонялась над сидящим Чипом, чтобы посмотреть на его работу,
положив ..одну руку на кожаное покрытие крышки стола, а другую - на спинку
его стула. Он стал ощущать ее запах - это не было фантазией, она
действительно пахла цветами - и смотреть на ее темную щеку, шею, грудь под
комбинезоном с выступающими вперед подвижными округлостями. Это были груди.
Это определенно были груди.
Глава 4
Однажды августовской ночью, просматривая книги в поисках чего-нибудь на
Itаliаno, Чип наткнулся на какую-то книгу на другом языке, название книги
"Vers 1аvenir" - было похоже на слова Itаliаno "verso" и "аvvenire", и,
очевидно, означало "Вперед к будущему". Чип открыл книгу и пролистал ее, в
глаза ему бросилось "Веи Ли Чун", напечатанное сверху двадцати или тридцати
страниц. Сверху других групп страниц были напечатаны другие имена - Марио
Софик, А. Ф. Либман...
В книге, как понял Чип было несколько отрывков из разных авторов, и два
из этих отрывков действительно принадлежали Веи. Название одного из них - Le
раs рrochаin en аvаnt - Чип разобрал (раs очевидно означало раsso, аvаnt -
аvаnti), это была глава "Следующий шаг вперед" из первой части "Живой
мудрости Веи".
Когда Чип постепенно осознал ценность того, что он нашел, он застыл на
месте. В этой маленькой коричневой книжке с держащимся на нескольких нитках
переплете было двенадцать или пятнадцать страниц на до-Объединенческом
языке, точный перевод которых ждал Чипа в ящике его ночного столика.
Тысячи слов, глаголов в их запутывающих формах; вместо догадок и
продвижения наощупь, как было с этими почти бесполезными отрывками на
Itаliаno, он может постичь основу этого языка за несколько часов!
Чип ничего не сказал остальным, он положил книгу в карман и подошел к
ним, набил трубку, как будто не произошло ничего необычного. В конце концов
Le раs чего-то там аvаnt могло совсем и не быть. "Следующим шагом вперед".
Но нет, должно было быть.
Да, это было так. Чип понял это, как только сравнил первые несколько
предложений. Он просидел в своей комнате всю ночь напролет, тщательно читая
и сравнивая, водя одним пальцем по строчкам до-Объединенческого языка, а
другим - по строчкам перевода. Он два раза проделал этот путь сквозь
четырнадцать страниц эссе, а затем начал составлять список слов по алфавиту.
На следующую ночь он был уставший, и спал, но еще через сутки, после
ухода Снежинки, он опять сидел всю ночь и работал.
Он стал ходить в музей ночами, в промежутках между обычными встречами.
Там он мог курить во время работы и просматривать другие книги на Frаncаis -
так назывался этот язык, что означал крючочек под "с", было неизвестно - и
бродить по залам с фонариком.
На третьем этаже он нашел аккуратно заплатанную в некоторых местах карту
мира 1951 года, на которой Евр называлось "Европа", одной из частей которой
была Франция, где говорили на Frаncаis, и где находились города со странными
манящими названиями: "Париж" и "Нант", "Лион" и "Марсель".
Тем не менее, Чип ничего не говорил остальным. Он хотел поразить Кинга
полностью освоенным языком и обрадовать Лайлак. На встречах он больше не
работал над Itаliаno.
Однажды во время встречи Лайлак спросила его об этом языке, и Чип честно
ответил, что бросил попытки разгадать его. Она отвернулась с видом
разочарования, и Чип был счастлив от сознания сюрприза, который он готовит
для нее.
Ночи с субботы на воскресенье, когда он лежал рядом с Марией К К,
пропадали зря, также и ночи, когда собиралась группа, хотя сейчас, когда
умерла Хаш, Леопард приходил не всегда, и когда он не приходил, Чип
оставался в музее прибирать, а потом еще сидел и работал.
Через три недели он мог бегло читать на Frаncаis, только время от времени
попадались непонятные слова. Он нашел несколько книг на Frаncаis. Он прочел
одну из них, заглавие которой в переводе значило "Убийства пурпурного серпа"
и другую, "Пигмеи экваториальных лесов", и еще одну "Отец Горио".
Он дождался ночи, когда Леопард не пришел и рассказал им обо всем. Кинг
сделал такое лицо, будто услышал плохие новости. Глаза его мерили Чипа с
головы до ног, а лицо стало вдруг неподвижным и напряженным, постарело и
помрачнело. Лайлак отреагировала так, как будто ей сделали подарок, который
она давно с нетерпением ждала. "Ты читал книги на нем?" - воскликнула она.
Ее глаза расширились ч сияли, губы были разомкнуты. Но реакция остальных не
дала Чипу того удовлетворения, на которое он надеялся. Ему было тяжело от
того, что он теперь узнал.
- Три книги, - ответил он Лайлак, - и наполовину прочел четвертую.
- Это восхитительно, Чип! - воскликнула Снежинка, - почему ты держал это
в секрете? А Спэрроу сказала:
- Я не думала, что это возможно.
- Поздравляю, Чип, - сказал Кинг, вынимая трубку изо рта, - это
достижение, даже с помощью эссе. Ты в самом деле поставил меня на место, -
он посмотрел на свою трубку, стараясь держать ее абсолютно ровно. - Что ты
успел выяснить?
- спросил он. - Что-нибудь интересное?
Чип посмотрел на него.
- Да, - сказал он, - многое из того, чему нас учат - правда.
Были преступления и насилие, глупость и голод. На каждой двери был замок.
Флаги и границы территорий были важны в жизни. Дети ждали, когда умрут их
родители, чтобы унаследовать деньги. Труд и материалы разбазаривались просто
фантастически. - Чип посмотрел на Лайлак и ободряюще ей улыбнулся, ее так
долго ожидаемый подарок разваливался. - Но кроме всего этого, - сказал он, -
члены, похоже, чувствовали себя сильнее и счастливее, чем мы. Ездили, куда
хотели, делали, что хотели, "зарабатывали" вещи, "владели" вещами, выбирали,
все время выбирали - это как-то делало их более, чем члены сейчас. Кинг
потянулся за табаком.
- Ну что ж, это как раз то, что ты и собирался найти, правда? - сказал
он.
- Да, правда, - ответил Чип, - но есть еще кое-что.
- Что же? - спросила Снежинка. Глядя на Кинга, Чип произнес:
- Хаш могла бы не умереть.
Кинг удивленно посмотрел на него, все остальные тоже.
- О чем ты говоришь? - спросил Кинг, его пальцы перестали набивать
трубку.
- Ты не знаешь? - спросил его Чип.
- Нет, - сказал он, - я не понимаю.
- Что ты хочешь сказать? - спросила Лайлак.
- Ты не знаешь, Кинг? - спросил Чип.
- Нет, - сказал Кинг. - Что за... У меня нет ни малейшего представления о
том, на что ты намекаешь. Как до-Объединенческие книги могли тебе сказать
что-то о Хаш? И почему я должен это знать, если они и могли тебе что-то
сказать?
- Жить до шестидесяти двух лет, - сказал Чип, - это не чудо, которому мы
обязаны химии, генетике и унипирогам.
Пигмеи экваториальных лесов, чья жизнь была трудной даже по
до-Объединенческим стандартам, жили до пятидесяти пяти и шестидесяти. Член
по имени Горио жил до семидесяти трех, и никто не думал, что он какой-то
необычный, а это было в начале девятнадцатого века. Члены жили до
восьмидесяти лет, даже до девяноста и больше!
- Это невозможно, - сказал Кинг, - тело столько не продержится: сердце,
легкие...
- Книга, которую я сейчас читаю, - сказал Чип, - про членов, которые жили
в 1991 году. У одного из них было искусственное сердце. Он дал деньги
врачам, и они заменили его сердце искусственным.
- Что за... - сказал Кинг. - Ты уверен, что ты действительно понимаешь
этот Франдаиз?
- Франк а и с, - сказал Чип. - Да, совершенно уверен. Шестьдесят два -
это не долгая жизнь, это относительно короткая жизнь.
- Но тогда, когда мы умираем, - сказала Спэрроу, - почем уже, если это не
тогда... когда нам надо умереть?
- Мы не умираем... - сказала Лайлак и перевела взгляд с Чипа на Кинга.
- Правильно, - сказал Чип, - нас заставляют умереть. Уни заставляет. Он
запрограммирован на эффективность, на эффективность во-первых, во-вторых и в
последних. Он проанализировал всю информацию в своих блоках памяти - это не
те милые розовые игрушки, которые вы видели, если были на экскурсии, это -
уродливые стальные монстры - и решил, что шестьдесят два - оптимальный
возраст для смерти, лучше, чем шестьдесят один или шестьдесят три, и лучше,
чем возиться с искусственными сердцами. Если шестьдесят два - не новое
достижение в долгожительстве, которому мы должны радовать