Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
ся - а я знаю, что
это не так, - тогда это единственный ответ. Замена нам уже готова, и ждет, и
вот мы уходим, на несколько месяцев раньше или позже, так что все не кажется
так уж подозрительно аккуратным. На тот случай, если кто-нибудь настолько
болен, что вообще может испытывать чувство подозрения.
- Христос, Маркс, Веи! - сказала Снежинка.
- Да, - сказал Чип, - особенно Вуд и Веи.
- Кинг? - обратилась Лайлак.
- Я ошеломлен, - сказал Кинг. - Теперь я понимаю. Чип, почему ты думал,
что я знаю, - и добавил, обращаясь к Снежинке и Спэрроу:
- Чип знает, что я работаю в химиотерапии.
- А ты не знаешь? - спросил Чип.
- Не знаю.
- Есть яд или нет яда в лечебных блоках? - спросил Чип. - Это ты должен
знать.
- Не горячись, брат, я пожилой член, - сказал Кинг. - Яда как такового
нет, но почти любая составляющая инъекции могла бы вызвать смерть, если
впрыснуть ее слишком много.
- А ты не знаешь, сколько каких веществ впрыскивают, когда члену
исполняется шестьдесят два?
- Нет, - сказал Кинг, - лечения составляются прямыми сигналами от Уни к
блокам, и их невозможно скорректировать. Я, конечно, могу спросить Уни, из
чего состояло или будет состоять какое-то конкретное лечение, но если то,
что ты говоришь - правда, - он улыбнулся, - то Уни мне солжет, не так ли?
Чип задержал дыхание, а потом выдохнул:
- Да.
- А когда член умирает, - спросила Лайлак, - симптомы какие - как при
старости?
- Симптомы такие, которые, как меня учили, бывают при старости, - сказал
Кинг. - С тем же успехом это могут быть симптомы чего-нибудь другого, - он
посмотрел на Чипа. - Ты не нашел каких-нибудь медицинских книг на этом
языке? - спросил он.
- Нет, - ответил Чип.
Кинг вынул зажигалку и большим пальцем откинул крышку.
- Это возможно, - сказал он, - это очень возможно. Никогда не приходило
мне в голову. Члены живут до шестидесяти двух лет, когда-то жили меньше,
когда-нибудь будут жить дольше; у нас два глаза, два уха, один нос.
Установленные факты, - он щелкнул зажигалкой и поднес пламя к трубке.
- Это должно быть правдой, - сказала Лайлак. - Это естественное
логическое завершение мыслей Вуда и Веи.
Контролировать жизнь каждого, и потом придешь к тому, что будешь
контролировать и смерть каждого.
- Это ужасно, - сказала Спэрроу, - я рада, что Леопарда здесь нет. Ты
можешь себе представить, как бы он себя чувствовал?
Не только Хаш, но и он сам в любой день... Мы не должны ему ничего
говорить, пусть он думает, что это случится естественно. Снежинка тусклыми
глазами посмотрела на Чипа.
- Зачем ты нам-то это сказал? - спросила она. Кинг ответил ей:
- Чтобы мы могли испытать счастливую грусть. Или это было грустное
счастье, Чип?
- Я думал, вы захотите это знать, - сказал Чип.
- Почему? - спросила Снежинка. - Что мы можем сделать?
Пожаловаться нашим советчикам?
- Я тебе скажу, что мы можем сделать, - сказал Чип, - вовлечь больше
членов в нашу группу.
- Да! - воскликнула Лайлак.
- А где мы их найдем? - спросил Кинг. - Мы не можем просто схватить за
шкирку на тротуаре какого-нибудь Карла или Марию, ты знаешь.
Чип сказал:
- Ты хочешь сказать, что на своем поручении ты не можешь сделать
распечатку всех местных членов с ненормальными тенденциями?
- Только если дам Уни какой-нибудь существенный предлог для этого, иначе
нет, - сказал Кинг. - Одна фальшивая нота, брат, и врачи будут обследовать
меня. А это означает, если такое вдруг случится, что они снова обследуют
тебя.
- Другие ненормальные есть, - сказала Спэрроу, - кто-то же пишет "Бить
Уни" на задних стенах домов.
- Мы должны придумать способ, чтобы они могли найти н а с, - сказал Чип.
- Какой-нибудь знак.
- И что тогда? - спросил Кинг, - что мы будем делать, когда нас окажется
двадцать или тридцать сильных людей?
Попросим групповую экскурсию и разнесем Уни бомбой на куски?
- Такая мысль у меня была, - сказал Чип.
- Чип! - воскликнула Снежинка. Лайлак во все глаза смотрела на него.
- Во-первых, - сказал Кинг, улыбаясь. - Уни хорошо защищен, практически
неприступен. А во-вторых, большинство из нас там уже были, а второго визита
нам не дадут. Или мы отсюда пешком пойдем в Евр? И что мы будем делать,
когда все в мире выйдет из-под контроля - фабрики встанут, автомобили
разобьются, а все сигналы перестанут звучать? - станем по-настоящему
до-Объединенцами и будем за это молиться?
- Если бы мы смогли найти таких членов, которые знают компьютеры и
микроволновую теорию, - сказал Чип, - членов, которые знают Уни, то может
быть мы могли бы найти способ изменить его программу.
- Если бы мы могли найти таких членов, - сказал Кинг. - Если бы мы смогли
привлечь их к нам. Если бы мы смогли добраться до Евр-один. Ты что, не
видишь, чего ты хочешь? Ты хочешь просто невозможного, вот и все. Вот
поэтому-то я тебя и просил не терять зря время с этими книгами. Мы не можем
ничего нигде изменить. Это мир У ни, ты можешь это понять своей головой?
Этот мир был передан Уни пятьдесят лет назад, и Уни будет выполнять свое
поручение - расселять эту ненавистную семью по ненавистной вселенной, - и мы
будем выполнять наши поручения, включая смерть в шестьдесят два года и
обязательный телевизор каждый день. Вот так-то, брат: вся свобода, на
которую мы можем надеяться - это трубка, шутки и немного больше траханья.
Давай не терять то, чего мы добились, хорошо?
- Но если мы найдем других...
- Спой песню, Спэрроу, - сказал Кинг.
- Я не хочу, - сказала она.
- Спой песню!
- Хорошо, спою.
Чип взглянул на Кинга, поднялся с кресла и зашагал прочь из комнаты. Он
вошел в темный выставочный зал, стукнулся боком обо что-то твердое, и,
ругаясь, зашагал дальше. Он отошел далеко от коридора и запасника,
остановился и стал тереть лоб, качаясь взад-вперед, напрягая лодыжки, прямо
перед витриной с отблескивающими драгоценностями королей и королев и немыми,
темнее темного зала, стражниками. "Кинг, - сказал он, - думает, что он
действительно король, братоненавистник..."
Издалека донеслось пение Спэрроу и бряцание струн ее до-Объединенческого
инструмента. И чьи-то приближающиеся шаги.
- Чип! - это была Снежинка. Он не обернулся. Он почувствовал
прикосновение к руке. - Пойдем назад, - сказала она.
- Оставь меня одного, хорошо? - ответил он. - Просто оставь меня одного
на пару минут.
- Пойдем, - сказала она, - ты ведешь себя по-детски.
- Слушай, - сказал он, повернувшись к ней, - пойди, послушай Спэрроу, а?
Пойди покури трубку.
Она не сразу отозвалась, но потом сказала:
- Хорошо, - и ушла.
Чип повернулся обратно к королям и королевам, он глубоко дышал.
Ушибленное бедро болело, он потер больное место. Это просто приводило в
ярость - как Кинг отметает любую его идею, заставляет всех вести себя так,
как будто он...
Она возвращалась. Он начал было говорить ей, чтобы она убиралась в драку,
но одернул себя. Он вздохнул сквозь плотно сжатые зубы и обернулся.
К Чипу приближался Кинг, его седые волосы и комбинезон были чуть освещены
слабым светом из коридора. Они посмотрели друг на друга, и Кинг сказал:
- Я не хотел говорить так резко.
- Как это ты не взял себе отсюда короны? - спросил Чип. - И мантии.
Только медальон - это мало для до-Объединенческого короля.
Кинг помолчал несколько секунд, а потом сказал:
- Приношу свои извинения.
Чип глубоко вздохнул и задержал дыхание, потом выдохнул.
- Каждый член, которого мы привлечем в нашу группу, - сказал он, -
означает новые идеи, новую информацию, возможности, о которых мы, быть
может, не подумали.
- И новый риск тоже, - сказал Кинг. - Попробуй посмотреть на это с моей
точки зрения.
- Не могу, - сказал Чип. - Я, скорее, вернусь к полным лечениям, чем
остановлюсь только на этом.
- "Только это" кажется очень милым для члена моего возраста.
- Ты на двадцать или тридцать лет ближе к шестидесяти двум, чем я, как
раз тебе бы стоило захотеть изменить положение вещей.
- Если бы это было возможно, быть может, я и захотел бы перемен, - сказал
Кинг. - Но химиотерапия плюс компьютеризация означают отсутствие выбора.
- Не обязательно, - сказал Чип.
- Обязательно, - сказал Кинг, - и я не хочу смотреть, как "только это"
уплывает по сточной трубе. Даже то, что ты сюда приходишь ночью в
промежутках между встречами, - дополнительный риск. Но не обижайся на мои
слова, - он поднял руку, - я не прошу тебя бросать твои планы.
- Я и не собираюсь, - ответил Чип и добавил:
- Не волнуйся, я буду осторожен.
- Хорошо, - сказал Кинг, - а мы будем продолжать осторожно искать
ненормальных. Без "знаков", - Кинг протянул руку.
Поколебавшись одно мгновение, Чип пожал ее.
- Теперь пойдем назад, - сказал Кинг. - Девушки расстроились. Чип пошел
вслед за ним в сторону коридора.
- Что это ты сказал насчет того, что блоки памяти - "стальные монстры"? -
спросил Кинг.
- Они такие и есть, - ответил Чип. - Огромные замороженные блоки, тысячи
блоков. Мой дед показал их мне, когда я был маленьким. Он помогал строить
Уни.
- Братоненавистник.
- Нет, он сам был этим огорчен. Жалел об этом. Христос и Веи, если бы он
был жив, это был бы прекрасный член для нашей группы!
На следующую ночь Чип сидел в комнате запасника, читая и покуривая
трубку, как вдруг услышал голос Лайлак, который произнес:
- Привет, Чип! - и он увидел ее стоящей в дверном проеме с фонариком в
руке.
Чип встал, не отводя от нее взгляда.
- Ничего, что я тебя оторвала? - спросила она. - Конечно, нет, я рад тебя
видеть, - сказал Чип. - Кинг здесь?
- Нет, - ответила она.
- Проходи, сказал Чип. Она осталась стоять в дверях.
- Я хочу, чтобы ты научил меня этому языку, - сказала она.
- С удовольствием, - ответил он. - Я как раз собирался тебя спросить,
нужны ли тебе списки слов. Проходи.
Он продолжал смотреть на нее, когда она входила в комнату, потом ощутил у
себя в руке трубку, положил ее и подошел к куче реликвий. Нащупал ножки
одного из стульев, которым они пользовались, подбросив, перевернул его
сидением вверх и принес к столу. Она уже убрала фонарик в карман и сейчас
смотрела на раскрытые страницы книги, которую он читал. Он поставил стул к
столу, рядом со своим, отодвинув сначала свой в сторону, чтобы освободить
место.
Она перевернула книгу и стала разглядывать обложку.
- Это значит "Причина страсти", - сказал он, - что совершенно очевидно.
Но обычно не так просто сразу понять смысл. Она снова посмотрела на открытые
страницы.
- Некоторые слова похожи, - сказала она.
- Так я и напал на этот язык, - ответил Чип. Его рука лежала на спинке
стула, который он принес для нее.
- Я весь день сидела, - сказала она, - а ты садись.
Продолжай. Он сел и вытащил сложенные списки из-под книг.
- Можешь их держать сколько хочешь, - сказал он, разворачивая списки и
раскладывая их на столе. - Я их уже знаю наизусть.
Он показал ей, как группируются глаголы, следуя разным типам изменения
для выражения времени и для указания на подлежащее, и как прилагательные
принимают ту или иную форму, в зависимости от существительных, к которым они
относятся.
- Это сложно, - сказал он, - но как только ты поймешь, что к чему,
переводить очень просто.
Он перевел для нее страницу из "Причины страсти". Виктор, торговец,
совладелец нескольких промышленных компаний - член, которому поставили
искусственное сердце, - упрекает свою жену Каролину, что она была нелюбезна
с влиятельным законодателем.
- Это очаровывает, - сказала Лайлак.
- Что меня поражает, - сказал Чип, - это то, сколько было
непроизводительных членов. Все эти совладельцы и законодатели, солдаты и
полицейские, банкиры, сборщики налогов...
- Они не были непроизводительными, - сказала Лайлак. - Они не производили
вещи, но они создавали условия, позволяющие членам жить так, как они жили.
Они производили свободу, или, по крайней мере, поддерживали ее.
- Да, - сказал Чип, - я думаю, что ты права.
- Я права, - сказала она и беспокойно отпрянула от стола.
Чип на мгновение задумался.
- До-Объединенческие члены, - сказал он, - плевали на эффективность -
взамен свободы. А мы сделали наоборот.
- Мы так не сделали, - сказала Лайлак. - Это сделали за нас, - она
повернулась к нему лицом и добавила:
- Как ты думаешь, возможно, что неизлечимые еще живы? Он посмотрел на
нее.
- Что их потомки дожили до наших дней, - продолжала она, - и у них
есть... общество где-нибудь? На острове, или в каком-то месте, которое Семья
не использует?
- Гм, - сказал Чип и потер лоб. - Конечно, это возможно.
Члены выживали на островах до Объединения, а почему и не после?
- Я так и думаю, - сказала Лайлак, снова подходя к нему. - Со времен
последних неизлечимых уже должно было смениться пять поколений...
- Измотанных болезнями и трудностями...
- Но рождающих детей, сколько и когда они хотят!
- Я не знаю, как насчет общества, - сказал он, - но колония, наверное,
есть...
- Город, - сказала она. - Они были умные, они были сильные.
- Вот это мысль! - сказал Чип.
- Ведь это возможно, правда? - она склонилась над ним, положив руки на
стол, с застывшим вопросом в широко раскрытых глазах, ее щеки пылали розовой
смуглостью.
Чип поглядел на нее.
- Что думает Кинг? - спросил он. Она немного отодвинулась от него и
сказала:
- Как будто я могу угадать.
Неожиданно она рассердилась, ее глаза взглянули зло.
- Ты ужасно вел себя с ним вчера вечером! - сказала она.
- Ужасно? Я ? С ним?
- Да! - она, резко повернувшись, отпрянула от стола. - Ты допрашивал его,
как будто ты... Как ты мог даже подумать, что он знает, как У ни убивает нас
и не говорит нам?
- Я и сейчас думаю, что он это знал. Она сердито повернулась к нему:
- Он не знал! - сказала она, - Он не держит секретов от меня!
- Ты что, его советчик?
- Да! - сказала она, - именно это я и есть, если хочешь знать.
- Да нет, - сказал Чип.
- Да.
- Христос и Веи, - сказал Чип. - В самом деле? Ты советчик?
Уж эту классификацию я бы тебе дал в последнюю очередь.
Сколько тебе лет?
- Двадцать четыре.
- И ты его советчик? Она кивнула. Чип расхохотался.
- Я думал, что ты работаешь в саду, - сказал он. - Ты пахнешь цветами, ты
это знаешь? В самом деле.
- Я ношу их аромат.
- Носишь?
- Аромат цветов, в виде жидкости. Это называется "духи".
Кинг сделал для меня.
Чип широко раскрыл глаза на нее.
- Парфюм! - сказал он, хлопнув по раскрытой книге перед ним. - Я думал,
это он ей какой-то гермицид положил в ванну.
Конечно! - он зашарил в списках слов, схватил ручку, зачеркнул одно слово
и написал другое. - Дурак, - сказал он. - "Парфюм" значит "духи" <Духи:
рerfume (англ.) - раrfum (фр.)>. Аромат цветов в жидкой форме. Как он это
сделал?
- Не обвиняй его в том, что он нас обманывал.
- Хорошо, не буду, - он положил ручку.
- Все, что у нас есть, - продолжала она, - есть благодаря ему.
- Да что у нас есть? - сказал Чип. - Ничего - если только мы не
используем это, чтобы достичь большего. А он, похоже, не хочет, чтобы мы
пытались это сделать.
- Он более рассудительный, чем мы. Чип смотрел на нее с расстояния в
несколько метров, она наклонилась перед кучей реликвий.
- Что бы ты сделала, - спросил он, - если бы мы как-нибудь обнаружили,
что город неизлечимых существует? Ее глаза остановились на его глазах.
- Я бы пробралась туда, - сказала она.
- И питалась растениями и животными?
- Если необходимо, - она взглянула на книгу, потянулась к ней. - Виктор и
Каролина, кажется, были очень довольны.
Он улыбнулся и сказал:
- Ты настоящая до-Объединенческая женщина, правда? Она не ответила.
- Можно мне посмотреть на твои груди? - спросил он.
- Зачем?
- Мне просто интересно.
Она расстегнула верхнюю часть комбинезона и раздвинула его. Ее груди были
розово-коричневыми мягкими на вид конусами, которые шевелились от ее
дыхания, прямые сверху и закругленные снизу. Их верхушки, тупые и розовые,
казалось, сжимались и темнели все больше и больше, пока Чип смотрел на них.
Он почувствовал странное возбуждение, как будто от ласки.
- Они очень милые, - сказал он.
- Я знаю, что милые, - сказала Лайлак, застегивая комбинезон и запирая
застежку. - Я еще и этим обязана Кингу.
Я думала, что я самый уродливый член из всей Семьи.
- Ты?
- Пока он меня не убедил, что это не так.
- Хорошо, - сказал Чип, - ты очень многим обязана Кингу.
Все мы ему многим обязаны. Зачем ты пришла ко мне?
- Я тебе уже сказал а, - ответила она. - Учить язык.
- Ерунда, - сказал Чип, вставая. - Ты хочешь, чтобы я начал искать места,
которыми Семья не пользуется, чтобы удостовериться, что твой "город"
существует. Потому что я это сделаю, а он нет, потому что я не
"рассудительный" и не старый, и не довольствуюсь подшучиванием над
телевизором.
Она направилась к двери, но он поймал ее за плечо и развернул к себе
лицом.
- Постой! - сказал он. Она с испугом посмотрела на него, он взял ее за
подбородок и поцеловал в губы, схватил ее голову обеими руками и толкнулся
языком в ее сжатые зубы.
Она уперлась руками ему в грудь и мотнула головой. Он подумал, что она
перестанет сопротивляться, сдастся и примет поцелуй, но ошибся, она
продолжала бороться с нарастающим напором, и, наконец, он отпустил ее, и
она, оттолкнувшись от него, отскочила.
- Это - это ужасно! - сказала она. - Принуждать меня!
Это... со мной так никогда не обращались!
- Я люблю тебя, - сказал он.
- Посмотри на меня, я дрожу, - сказала она. - Веи Ли Чун, это так ты
любишь, становишься животным? Это ужасно!
- Человеком, - сказал он, - как ты.
- Нет, - сказала она. - Я не могу никого обидеть, схватить так
кого-нибудь! - она потрогала себя за подбородок и пошевелила нижней
челюстью.
- А как, по-твоему, целуют неизлечимые? - спросил он.
- Как люди, а не как животные.
- Извини, - сказал он. - Я люблю тебя.
- Хорошо, - сказала она, - я тебя тоже люблю - так, как я люблю Леопарда
и Снежинку, и Спэрроу.
- Я не это имею в виду.
- А я это имею в виду, - сказала она, глядя на него. Она пошла к двери. -
Не делай этого больше. Это ужасно!
- Возьмешь списки?
Она посмотрела так, будто собиралась сказать "нет", остановилась и
сказала:
- Да. Я за этим и пришла.
Он повернулся, собрал со стола списки, сложил их вместе, потом вынул "Ре
re Goriot" <Отец Гори о (фр.)> из стопки книг. Она подошла, и он отдал ей
все.
- Я не хотел тебя обидеть, - сказал он.
- Все в порядке, - сказала она. - Только не делай этого больше.
- Я буду искать места, которые Семья не использует, - сказал он, - я
просмотрю все карты в МСД и выясню, есть ли...
- Я это делала, - сказала она.
- Внимательно?
- Так внимательно, как только могла.
- Я снова это сделаю, - сказал он. - Это единственное, с чего можно
начать. Миллиметр за миллиметром.
- Хорошо, - сказала она.
- Подожди секунду, я тоже ухожу.
Она подождала, пока он убрал курительные принадлежности и привел комнату
в надлежащий вид, и затем они вместе вышли, прошли через выставочный зал и
спустились по эскалатору.
- Город неизлечимых, - сказал он.
- Это возможно, - сказала она.
- В любо