Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
ел бы, захоти он по-настоящему трудиться в своей области, да вот беда -
он не умеет хотеть. Диего произнес несколько слов по поводу содержания своих
статеек, но мы не стали на этом задерживаться. Мы принялись делиться
новостями и перескакивать с предмета на предмет. Незадолго до того я прочел
книгу о Мексике и теперь начал расспрашивать Диего о нынешнем положении
вещей у него на родине.
- Да, знаешь, - отвечал Диего, - я ведь совершенно утратил все связи с
родиной. Мать умерла пять лет назад. Отца я знаю слишком хорошо, чтобы
писать ему. Лишив меня наследства, он всю свою принципиальность устремил на
то, чтобы одержать слово и забыть о моем существовании. Мы, Домингецы, все
такие. На месте отца я бы поступил точно таи же. Слово Домингеца нерушимо.
Раздался звонок к обеду, и мы спустились в чистенькую столовую, где за
столиками на четверых сидели преподаватели колледжа, в подавляющем
большинстве мужчины, но с незначительной примесью женщин. Все разговаривали
между собой, в зале стоял гул, но из-за того, что присутствующие разбились
на четверки, общая беседа была невозможна или, по крайней мере,
затруднительна. Преподавательские сплетни оказались такими же скучными, как
и вопросы, которые мы обсуждаем в обеденный перерыв на Атлантик-авеню.
В эту пору Фэйрвью-колледж отличался приятнейшей атмосферой замкнутости,
которая развеялась в сутолоке и модернизме университета Фэйрвью. То была
маленькая тихая заводь просвещения, где преподаватели благоговели перед
величием Гарварда, Иэйла, Колумбийского университета в Нью-Йорке и
Чикагского университета. Даже в те дни баснословно дешевой жизни
преподавательский труд оплачивался возмутительно низко. Жили преподаватели
стесненно, зато (в пределах этой стесненности) уютно и вполне терпимо. Более
того, даже марка прославленных университетов не многих из них соблазнила бы
расстаться с Фэйрвью, если только расставание не связано было со
значительной прибавкой жалованья. Со студентами я почти не встречался. По
подкованности в науках их навряд ли можно было сравнить с нынешними. Однако
они располагали большим досугом и питали большее уважение к человеческой
личности. Ах, к нынешнему бы превосходному образованию - да былое свободное
мировоззрение!
- Между прочим, - сказал Диего после обеда, - сегодня мы приглашены на
чашку чая к Мэтьесонам. Я там упомянул как-то о тебе. Они будут очень рады,
если ты придешь. Знаешь, Стэнли Мэтьесон и его супруга. Мистер Мэтьесон -
весьма преуспевающий биржевик с Уолл-стрит, на субботу и воскресенье ему
удается вырваться сюда на отдых. В высшей степени интересный человек. Юность
провел на фронтире в Техасе. Рассказывает потрясающие истории из тамошнего
быта. Я ведь сам не чужд фронтира, но мне и не снилось, что там человек
может набраться такого яркого и богатого жизненного опыта, как у мистера
Мэтьесона.
Да и с миссис Мэтьесон стоит познакомиться. Она у него вторая жена, много
моложе. В юности была нью-орлеанской красавицей: плантация, большой дом
среди деревьев и бородатого испанского мха, родной язык - французский, сезон
в Париже, свои лошади и собаки, монастырское воспитание, умеет стряпать
креольские блюда. К тому же собою ослепительно хороша.
Мистеру Мэтьесону под семьдесят. Хоть на вид он и крепок, но нуждается в
уходе, а Селеста нянчится с ним, как с дитятей, и притом старому боевому
коню даже в голову не приходит заподозрить ее в излишней заботливости. Слов
нет, я от души восхищаюсь этой женщиной.
Во второй половине дня мы пешком прошлись к одному из домов, укрытых за
каменной оградой. Когда мы вошли в широкую дверь под портиком колоннады,
негр-дворецкий принял у нас пальто.
Холл и лестница с широкой балюстрадой были увешаны полотнами. В основном
были представлены ранние американские пейзажи, преимущественно Гудзонской
школы, но поражали воображение два портрета в духе Сарджента. Один, над
лестничной площадной, изображал Селесту. Другой, на стене напротив, - самого
Мэтьесона. Мэтьесон в костюме для верховой езды стоял на фоне голубого неба
и сухих, бескрайних заснеженных степей Техаса. Его жена, очаровательная
молодая дама в белом бальном платье, стояла в изысканной позе на
гармонирующем с нею фоне гостиной южного особняка. Художник воплотил на
холсте мысль о том, что богатство - не просто дар фортуны, а духовная
ценность в себе и для себя.
К стыду своему, я забылся, заглядевшись на портреты. Привел меня в себя и
напомнил о светских обязанностях легкий сквознячок, от которого зазвенели
подвески на люстре. Меня ввели в большую, со вкусом обставленную залу, где
уже беседовали несколько гостей.
Чету Мэтьесонов я сразу узнал по сходству с портретами. Правда, Мэтьесон
в жизни выглядел постарше, чуть румянее и капельку важнее, чем энергичный
владелец ранчо на Западных равнинах. Миссис Мэтьесон казалась значительно
старше, чем на портрете, но ничуть не менее привлекательной. Очевидно, она
принадлежала к тому типу женщин, чья красота не зависит от возраста.
- Так вот вы какой, мистер Джеймс! А я о вас столько слышала от
профессора Домингеца! Диего у нас - один из лучших друзей. Он придает блеск
нашим унылым воскресным чаепитиям.
Тут как раз вошел ректор Маннинг под руку с женой. Мы перемешались с
симпатичной группой преподавателей колледжа.
Маннинг - рослый человек с великолепной осанкой. Он сохранил спортивную
подтянутость, хоть давно бросил заниматься спортом. Уже можно было заметить,
где именно щеки его набрякнут, кожа на шее сморщится, а фигура потребует
ухищрений искусного портного. Голос у него зычный, хорошо поставлен.
Тренированный и к месту употребляемый голос профессионального оратора.
Немного погодя, Диего представил меня Маннингу. Моему другу пришлось
приложить немало стараний и усилий, чтобы изловить его в толпе
преподавателей. Но когда Маннинг изыскал время познакомиться со мной, то
ухитрился внушить мне впечатление, будто я - единственный в мире человек,
представляющий для него хоть какой-то интерес.
1904-1908
В поезде, возвращаясь в Бостон, я думая о предпринятой поездке. Диего
проявил беспредельное и, по-моему, искреннее дружелюбие. За последние два
года мы с ним порядком отдалились друг от друга. Для Диего Фэйрвью-колледж
стал прекрасной отправной точкой для штурма социальной лестницы. У меня же
не было ни подходящего характера, ни удобного случая, чтобы вскарабкаться на
эту лестницу.
В качестве инженера-практика я уже заметно продвинулся. Мы с Диего,
естественно, будем время от времени встречаться, и встречи будут происходить
в дружественной обстановке. Однако каждый из нас идет своим путем, и,
естественно, чем больше пройдет времени, тем сильнее отдалимся мы друг от
друга.
В понедельник я, как обычно, вышел на работу, к которой успел
привязаться. Не так давно я поравнялся с современными познаниями о моторах и
генераторах, по крайней мере в том, что касается учебников и патентных
заявок.
Положение, в общем и целом, сложилось такое: шумиха, вызванная
принципиальными изменениями в конструкции вращающихся электрических машин,
уже улеглась. Были до конца постигнуты соединения якоря и обмоток в
двигателях постоянного тока. Более того, многие из этих соединений накопили
столь долгую историю, что перешли во всеобщую собственность и перестали
охраняться патентным правом.
Теперь все совершенствование этих машин сводилось к более разумному
выбору магнитных материалов и улучшению конструкции магнитного поля,
совершенствованию формы и размещения обмоток, изучению проблем коммуникации
и общим расчетам механических характеристик. Куда большее оживление
наблюдалось в конструировании двигателей переменного тока, но доступ в эту
область нам надежно преграждали патенты, принадлежащие фирме "Вестингауз" и
прочим великим электротехническим монополиям. Твой отец предостерег меня,
посоветовав временно держаться подальше от этой сферы и дожидаться поры,
когда станет легче получить права, охраняемые чужими патентами.
Я обратил внимание на альтернативную природу электродвигателей. В самом
деле, ведь одно из двух: ты располагаешь либо двигателем, работающим в
постоянном режиме, либо двигателем, у которого высокий пусковой момент, -
последний хорошо переносит высокие пики нагрузки; двигатель у тебя хорошо
работает либо под постоянным напряжением, либо под постоянным током. Мне
пришло на ум, что, если я найду способ превращать двигатель одного типа в
двигатель другого типа, то многого добьюсь в применении двигателей для
вспомогательного судового оборудования.
Меня осенило: ведь, пожалуй, легче всего будет приспособить двигатель
определенной конструкции к какому-то конкретному режиму работы, изыскав
некий простой способ изменять магнитное поле. Я стал рыться в технической
литературе и патентных заявках, ища любых наметок в этом направлении. Даже в
те далекие времена подобная литература была необъятна, и искать в ней
определенную рубрику было все равно, что искать иголку в стоге сена, да еще
не зная, там ли она. Однако я считал, что надо, как говорится, за те же
деньги охватить по возможности большее количество литературы, а обращая
попутно внимание на вполне конкретные проблемы, я придам своим усилиям, так
или иначе необходимым для общей подготовки, цель и смысл, которых они в
противном случае были бы лишены.
Немало недель прошло, прежде чем я нашел первое ощутимое указание. Я
прочитал патентную заявку, поданную неким Чарлзом Дентоном и переуступленную
корпорации "Норт Сиборд". В заявке описывалось довольно специфическое
приспособление для привода станков, но там мелькнула ссылка на другой
патент, выданный года три назад. Патент этот посвящался, как я понял,
скользящим магнитным прокладкам между полюсом и ярмом.
По названию патент заинтриговал меня просто донельзя. Пожалуй, свойства
скользящей магнитной прокладки - именно то, чего я ищу. Я попытался поднять
старый патент в наших подшивках. Его там не оказалось, но в конце концов я
обнаружил его в публичной библиотеке. Прочтя, я решил, что он,
действительно, имеет прямое отношение к проблеме.
Очевидно, для патентуемого изобретения было существенно, чтобы
неподвижные полюса выполнялись не цилиндрическими, а коническими,
вращающиеся же полюса якоря - обычными, цилиндрическими. Между этими двумя
комплектами полюсов вводилась серия новых добавочных элементов,
цилиндрических внутри и конических снаружи. Смещение этих элементов
относительно оси позволяло осуществлять бесступенчатое регулирование
воздушного зазора в двигателе, притом в широком диапазоне. Форма прорезей
для обмоток и магнитный материал для полюсов подбирались специально, притом
так, что регулирование работы двигателя по всему диапазону осуществлялось
простым поворотом рычага управления. Идея мне понравилась, я решил, что
стоит доложить о ней твоему отцу. Он ею заинтересовался, хоть и не без
скептицизма.
- Хитроумно, - сказал он, - Впрочем, десятки изобретений на бумаге
хороши, на практике же страдают изъянами, от которых никакими силами не
избавишься. А что вы намерены с этим сделать?
- Я бы просил предоставить мне на несколько недель толкового механика,
одни из маломощных двигателей, которые валяются на складе, и право
распоряжаться тем и другим по своему усмотрению, а еще - выделить мне
средства, не больше двух-трех сотен долларов, чтобы хоть в первом
приближении выяснить, пригодится ли нам эта штуковина. Через месяц-другой
представлю отчет.
- Ладно, попробуйте, - сказал твой отец. - Даже если ориентироваться на
худший исход, мы рискуем немногим: если и не узнаем ничего нового об этой
штуковине, то наверняка многое узнаем о вас. Что касается механика, то все
штатные до отказа загружены, но вот ходит к нам один малый, когда у нас
случается лишняя работенка. Человек опытный, но работать от гудка до гудка
ему уже не под силу. О станках он знает решительно все, и для такой
специфической работы, какую вы имеете в виду, это самая подходящая
кандидатура. Через день-другой я его к вам подошлю.
Спустя два дня передо мной предстал не кто иной, как мой давний знакомец
и наставник Ларс Густавсон. Густавсон лишился работы одновременно со мной и
по той же причине. В его годы и с его причудами он никуда больше не мог
попасть.
Под конец он обратился в отдел кадров фирмы "Уильямс и Олбрайт". Теперь в
штатном расписании Густавсон числился запасным наладчиком. Неполный рабочий
день не утомлял его и в то же время поддерживал в нем интерес к жизни и
давал скудные средства к существованию.
Мне казалось крайне неудобным отдавать приказы старику, от которого я
перенял почти все секреты ремесла. Как равный с равным, обсудил я с ним
задачу, показал ему рабочие чертежи опытной аппаратуры. Он раскритиковал все
с точки зрения человека, которому придется воплощать все в металле, и как
дважды два, доказал мне, что в нескольких деталях я чрезмерно усложнил
требования к механике. Эти детали без всякого ущерба для конечных щелей
можно заменить другими, более легкими в изготовлении.
По-моему, он был страшно польщен моим доверием. В конце концов, с
брюзгливым видом, напущенным, как я прекрасно понимал, чтобы подчеркнуть
свою независимость, старик согласился работать вместе со мной над
экспериментальной установкой. На следующий день я получил от него
исправленные чертежи, а у него осталась копия для работы. Шло время, он все
лучше понимал, к чему мы стремимся, и кончилось тем, что он стал относиться
к нашей задаче, как к собственному открытию. Сварливость как рукой сняло, ее
вытеснил энтузиазм исполнителя. Я убедился, что, по мере того, как работа
наша продвигалась, он относился к ней все с большим увлечением.
Далеко не все шло у нас, как по маслу. Не один макет отправили мы в
металлолом, прежде чем оба остались довольны. За несколько недель мы
отчетливо представили себе экспериментальную установку. Я проделал
немыслимую работу на бумаге. Насколько я разбирался в математической стороне
проблемы, наша установка должна была работать достаточно прилично, чтобы мы
могли хоть приблизительно судить о ценности патента.
К счастью, должную поддержку оказали нам практическая сметка Ларса и мое
техническое образование. Не скрою, далеко не сразу испытания прошли удачно.
Поначалу на каждом шагу выскакивали какие-то зловредные сюрпризы. После
того, как осуществлена вся точная пригонка, о какой только можно додуматься,
становишься в тупик от любого пустяка, например, если какой-то рычажок
цепляется за раму станка.
Надо отдать Ларсу справедливость: не случалось ничего такого, чего он не
мог бы исправить несколькими взмахами напильника. Зато, когда мы отладили
установку, все наши старания окупились сторицей. Опыт продолжался ровно час
и убедил нас, что Дентон изобретал не напрасно. На доклад к Уильямсу я
понесся на всех парусах.
- Прекрасно, - сказал он, - но только осторожнее теперь, потихоньку.
Многое еще надо сделать, прежде чем мы твердо убедимся в том, много ли для
нас проку от этого устройства. Ступайте к Каммингсу и попросите его
проверить эту штуковину на патентную чистоту, а я выясню, что известно о
Дентоне и корпорации "Норт Сиборд". Если мои подозрения верны, то эта фирма
неплатежеспособна и не выполняет своих денежных обязательств. А пока -
обдумайте изобретение Дентона и представьте мне свои соображения о том, как
его можно использовать. Я хочу знать и то, на что оно вообще годится, и то,
как оно впишется в наши конкретные планы применительно к судостроению.
Я понес патентную документацию Каммингсу. Он на нее подозрительно
сощурился.
- По-моему, ваш друг мистер Дентон, кем бы он там ни был, так и не
обзавелся приличным юристом-патентоведом. В патентной формуле у него такие
зияющие дыры, что впору прокатиться по ней в карете. В наши дни
изобретатели, как правило, выжидают со своими заявками, пока не
проконсультируются у патентоведов тех фирм, которые намерены купить данный
патент. Похоже, мистер Дентон не стал выжидать, а просто-напросто обратился
к человеку, почти ничего не смыслящему в патентоведении. Дайте-ка мне еще
разок взглянуть на последний патент.
Некоторое время он вчитывался во второй, позднейший патент, потом сказал:
- Да, так я и думал. Позднейшую заявку составлял человек несравненно
более квалифицированный. Мне кажется, после того как Дентон закончил работу
над первым изобретением, им завладела "Норт Сиборд" и взяла Дентона на
работу с постоянным окладом жалованья. Вы ведь знаете эти контракты: 2000
долларов в год и один, прописью один, доллар за каждое новое изобретение.
Наверное, фирма решила, что больше не даст провести себя за нос неумело
составленной заявкой.
Теперь, когда стратегическая и патентная стороны дела вышли из моей
компетенции, я вплотную взялся за работу над центральной идеей нового
изобретения. Оно, бесспорно, давало мне в руки козырь, позволяя легко
сконструировать двигатель, который можно будет применять в разных режимах
работы и даже переводить с одного режима на другой, не обесточивая. Не
исключено, что в изобретении кроются и другие возможности.
Я стал размышлять о заре паровых двигателей и регуляторе Уатта.
Устройство, регулируемое угловой скоростью приводного вала двигателя,
контролирует впуск пара. Нельзя ли превратить наше новое устройство в
подобие такого регулятора? Тогда можно будет задать двигателю одни свойства
при высокой скорости вращения, и совсем другие - при малой. Для этого
понадобятся новые узлы, но они будут несложны и недороги, зато мы создадим
двигатель с принципиально новыми характеристиками. Можно будет в какой-то
степени приспосабливать эти характеристики к конкретным требованиям
заказчика.
В мыслях я зашел еще дальше, и идея приспособляемых характеристик приняла
новую форму. На выходе электродвигателя - несколько замеряемых мощностей,
можно складывать их несколькими разными способами, чтобы приводить вал во
вращение. Можно снимать напряжение и ток с якоря и обмотки возбуждения,
сочетать их в любом порядке - и тогда мы получим новое устройство с весьма
непредсказуемыми, пусть даже пока непонятными свойствами.
Я сосредоточился на этой мысли и понял, что легко вообразить любое число
новых полезных комбинаций. Одна из них, сравнительно простая, существенно
улучшала привод вентиляторов и прочих механизмов, работающих на постоянном
режиме. Другая дала бы огромные преимущества тому, кто использовал бы ее на
лебедках и кабестанах.
Не буду входить в остальные подробности. Чтобы ознакомиться с ними, стоит
лишь поднять архивы фирмы за первое десятилетие нашего века.
Пока я всем этим занимался, Уильямс с Каммингсом тоже не дремали. Однажды
он вызвал меня к себе в кабинет, где уже сидел приглашенный на совещание
Каммингс.
- Мы тут разобрались в материалах по Дентону, - заговорил Уильямс. - Кое
о чем и вы должны знать. Дентон - изобретатель-одиночка старой закалки, на
его счету немало мелких усовершенствований, но вплоть до этой новинки он ни
разу не хватал звезд с неба. Сын у него - ю