Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
ли говорить о
рабочем режиме лебедок, то неизвестно, что именно придется им разгружать и
грузить. Каждую минуту они должны быть готовы к внезапному рывку. Портовые
грузчики - народ грубый. Сегодня вы грузите на палубу паровозы, а завтра,
возможно, - смешанные грузы из трюмов. К тому же судовое оборудование должно
быть безопасным, иначе владельцу придется выплатить столько штрафов, что он
вылетит в трубу.
Электродвигатели непрерывно совершенствуются. При той же мощности
уменьшаются их габариты, повышается надежность и упрощается управление.
Однако важнейшие усовершенствования сосредоточены а руках двух-трех
компаний. Не хотелось бы им кланяться, вот я и решил создать
проектно-конструкторский отдел по разработке и изготовлению
электродвигателей. Чтобы идея не вышла у меня из-под контроля, я должен
располагать двумя-тремя хорошими патентами. Я уже приглядел заводики,
которые, по-моему, можно прибрать к рукам, и тогда нашей организации
гарантирована независимость.
Среди моих сотрудников есть толковый инженер-электрик, ему я решил
поручить проблемы основного электрооборудования - генераторов, знаете ли, и
двигателей для валов и судовых винтов. Фамилия этого инженера Уотмен;
родился он на ферме, как и я, а образование получил в Висконсинском
университете. Очень славный малый, но уверяет, что с проектированием
основного электрооборудования у него хлопот полон рот. А мне нужен еще один
человек, чтобы занимался вспомогательным оборудованием. Есть у вас
инженерная подготовка и опыт работы?
- Подготовка-то есть, - отвечал я. - В Цюрихе электротехнику преподают
превосходно, а я ею как раз увлекался. К сожалению, работать мне приходилось
только с паровыми двигателями и всевозможными станками. В электротехнике я
совершенно беспомощен.
- Ну что ж, по крайней мере, вы знаете толк хоть в каком-то инженерном
деле, и при вашем образовании вам нетрудно будет переквалифицироваться. Зато
не придется переучиваться, забывать старые знания, а в бурно развивающейся
отрасли техники это - скорее даже преимущество.
Вы мне нравитесь, нравится все то, что я о вас знаю, поэтому я решил вас
взять на испытание. Начнете с малого. Пока я могу вам предложить только две
тысячи долларов в год. Но расти вы будете вместе с фирмой, и когда ваша
стоимость в наших глазах повысится, я соответственно увеличу вам жалованье.
Как, согласны?
Твердый годовой оклад две тысячи долларов показался мне по тем временам,
когда жизнь была дешевле, целым состоянием. Раньше я получал всего двадцать
пять долларов в неделю. Еще больше соблазняло меня положение человека,
обеспеченного постоянной работой. Заикаясь, я выразил согласие и
признательность.
- Прежде, чем соглашаться, осмотрели бы предприятие: тогда бы выяснилось,
понравится ли вам здесь работать.
Он провел меня во внутренний двор конторы; там стояло нечто вроде хижины
из досок и бревен. Неказистое было строение. Однако, войдя внутрь, я
обнаружил, что помещение чистенькое и удобное. Я порылся в библиотечке и
нашел почти все учебники, полюбившиеся мне я Цюрихском политехническом, а
также новейшие английские и американские монографии, с которыми до сих пор
не успел ознакомиться.
Потом мы зашли а конструкторское бюро, где мне отныне предстояло
трудиться. Меня представили Биллу Уотмену - сутулому долговязому парню
младше меня, молчаливому, но приветливому. Бюро было обставлено со строгой и
даже аскетической простотой. Новехонькие, последнего образца кульманы
оборудованы параллельными линейками, повсюду в изобилии миллиметровка и
всякие чертежные принадлежности. Рядом с моим кульманом - старинный
письменный стол, на нем - добротная пишущая машинка, высота удобного
вращающегося кресла с откидной спинкой идеально соответствует условиям
работы. На столе у меня уже лежат отточенные карандаши и технические
справочники.
Когда мы вышли оттуда, Уильямс спросил:
- Ну и каково ваше мнение? Возьметесь за работу? Учтите, я готов дать вам
на размышление день или два.
- Рабочее помещение симпатичное, - сказал я, - и жалованье подходит.
Одного только я боюсь: вдруг не справлюсь.
- Это уж мой риск, - ответил Уильямс, - и я на него охотно иду.
Приступайте к работе с завтрашнего дня. По-моему, не стоит инструктировать
вас подробнее, пока вы не освежили в памяти свои познания по электротехнике.
За ближайшие три недели перечитаете учебники и войдете в курс. Да, и еще
одно. Вы должны отчетливо представлять себе американскую систему
патентования. Насколько я понимаю, у вас нет опыта работы с патентами.
- Да, - признался я. - В Цюрихском политехническом нам читали краткий
курс патентоведения, но он охватывал европейские системы патентования - в
основном швейцарскую, германскую и английскую. В последних лекциях профессор
уделил несколько слов американской системе патентования, но осветил ее
недостаточно, от этого не оттолкнешься.
- Неважно, - сказал Уильямс. - Я и не предполагал, что вы хорошо
разбираетесь в патентоведении. Познакомлю вас с нашим юристом-патентоведом.
Он лучше любого профессора научит вас всем тонкостям. Я всячески поощряю
разговоры сотрудников на профессиональные темы. Из всех известных мне
способов научиться чему-либо этот - наилучший. Если у вас появятся вопросы,
не стесняйтесь, спрашивайте у нашего юрисконсульта. А если он ответит на них
не вполне удовлетворительно, обращайтесь ко мне.
Он отвел меня в маленький, перегороженный надвое кабинет, где стояли
конторка и шкаф с юридической литературой. За конторкой сидел продувного
вида молодой человек в очках, перед ним лежала раскрытая подшивка патентов,
а он усердно строчил аннотации старомодной вставочкой со стальным пером.
Дописав фразу, он встал и поздоровался с нами.
- Мистер Каммингс, - сказал Уильямс, - познакомьтесь с мистером Джеймсом,
Грегори Джеймсом. Он будет работать у нас в качестве инженера-электрика.
Уотмен до того загружен тяговыми двигателями, что работу над вспомогательным
оборудованием я вынужден поручить другому сотруднику, и мистер Джеймс
согласился испробовать свои силы. Я посоветовал ему обратиться к вам, чтоб
вы его мало-мальски просветили в патентной игре. Вы ему не поможете?
Каммингс пожал мне руку.
- Разумеется, мистер Джеймс, - сказал он. - Буду рад помогать вам в чем
угодно. Я привык обучать молодых инженеров нашей фирмы начаткам
патентоведения. Приходите, как выдастся свободная минутка, и мы вместе
проработаем кое-что из основных положений. Удобно вам в следующий вторник,
часа в четыре? К тому времени я разгребу текучку. Ведь самое полезное из
всего, что я могу сделать, - это проследить, чтобы инженеры разбирались в
патентовании и свою работу приносили мне в форме, пригодной к оптимальному
использованию.
Я попрощался и домой к дяде, в Уотертаун, вернулся как по облаку. Отныне
я стою на нужной ступеньке лестницы, ведущей к профессиональному успеху. А
ведь в моей профессии можно далеко пойти.
...За пятнадцать минут до начала занятий я уже сидел на работе, за
письменным столом. Еще через пять минут появился Билл Уотмен. Казалось, он
от души желает сойтись со мной поближе и всячески старается быть хоть чем-то
полезен.
- Отныне и впредь ты называешь меня "Билл", а я тебя "Грегори", - сказал
он. - Могу я что-нибудь сделать, чтобы ввести тебя в курс?
- Хотелось бы побольше узнать о структуре фирмы, - сказал я. - В
центральной конторе я напоролся на удивительно грозную личность. Он возымел
обо мне не слишком-то высокое мнение. Расскажи-ка мне о нем.
- Ах, Олбрайт! - Мой собеседник отмахнулся. - Не надо из-за него
переживать. Просто не попадайся ему на глаза. Заправляет здесь не он, а
Уильямс, С тех пор, как он сцапал фирму "Олбрайт и сыновья", к нему перешли
все полномочия Олбрайта. Сто лет назад родоначальник династии Олбрайтов был
в Салеме важной шишкой. Представляешь? Огромный, деревянный, квадратной
формы особняк с капитанской рубкой, корабли снуют в Калькутту и из
Калькутты, верфь в устье реки и прочие атрибуты торгового принца.
Дом нынешних Олбрайтов - учреждение ужасно чопорное, миссис Олбрайт
разливает чай с таким видом, будто подает на стол серу с патокой. Над
камином висит портрет великого предка. Ты ведь знаешь, о каком портрете
речь: фоном служит окно с плюшевыми занавесями, на предке цветастый халат, в
руке подзорная труба, а за спиной виднеется торговый флот Олбрайтов. На
голове у старца ночной колпак, смахивающий на тюрбан.
Носище у старца - точь-в-точь как у нашего Олбрайта, но выражение лица
под стать хоботу, да и мохнатые брови тоже. Он был властен и могуществен, и
нисколько этого не скрывал. В войну 1812 года держал каперы, причем одним из
них командовал лично. Кроме того, в Салеме ходили слухи (я рассказываю со
слов моего двоюродного деда), будто тот Олбрайт возил с африканского
побережья слоновую кость, да и рабами торговать не брезговал.
О нем плетут, будто однажды он закупал партию тростниковых ножей,
приготовленную к отправке в Вест-Индию и перепродал китобоям в гренландском
заливе Диско. Китобоям ножи пришлись как нельзя более кстати при добывании
ворвани из китовых туш. Эта операция принесла тому Олбрайту целое состояние,
хоть он и без того был несметно богат и навряд ли заметил деньги,
заколоченные на ножах, - их затмили уже имевшиеся денежки.
Еще до войны Севера с Югом Олбрайты отошли от морских перевозок и стали
уделять все больше внимания судостроению. С их стапелей сходили отличные
клипперы для ввоза китайского чая. Но война снизила спрос на парусники, а
из-за конкуренции новых железных судов их производство на какое-то время
чуть не свелось на нет. Впоследствии "Олбрайт и сыновья" занялись созданием
железных, а затем стальных судов, но младшие Олбрайты никогда не могли даже
мысленно потягаться со стариком.
Тот оставил семье немалые средства. Большинство наследников вложило
деньги в медные акции (знаешь, "Калумет энд Хекла") и с тех пор живут в
почете и довольстве под сенью дедовой славы. Судостроительная верфь осталась
на месте, но пришла в упадок.
А Уильямс к тому времени уже несколько лет занимался судовой техникой. Но
ему вовсе не по душе было ставить оборудование на суда чужого дяди. Он сам
хотел утвердиться в судостроении. Вот он и решил завладеть фирмой "Олбрайт и
сыновья". Фирма находилась не в блестящем состоянии, но сохранила старинное
имя и стапеля, откуда можно спускать суда в глубокую воду. Уильямсу нужны
были стапеля и имя, а в придачу он согласился взять Олбрайта. С тех пор
Олбрайт задает фирме тон, а Уильямс следит за тем, чтобы судостроительная
сторона дела не отставала от эпохи.
Тебе, наверно, хотелось бы кое-что узнать и об Уильямсе. В те давно
минувшие дни, когда вступить в игру можно было благополучно и не кончая
колледжа, он работал инженером в каком-то из западных штатов. Технические
его познания немножко устарели, да он и сам это понимает. Зато у него
хватает здравого смысла нанимать сотрудников, досконально изучивших новую
технику.
Он распоряжается кредитами фирмы и больше почти ни во что не лезет. Не
стану отрицать, на его совести - довольно-таки сомнительные сделки. В
глубине души он немножечко пират, но, по крайней мере, у него хватает
совести порядочно поступать со своими сообщниками. Олбрайт преисполнен
добродетелей и высоких моральных чувств, но он, глазом не моргнув, уволит
вас, едва только заподозрит, что вы не приносите фирме дохода.
Между прочим, звонок был четверть часа назад, так что просматривайте-ка
свою почту да беритесь за работу.
Я принялся перечитывать учебники по электрическим машинам и листать
новейшие работы, написанные за последние три-четыре года. К середине
рабочего дня в голове у меня бушевал вихрь таких понятий, как напряженность
магнитного поля, петля гистерезиса, потенциал зажигания, волновая и петлевая
обмотки, - весь шаманский жаргон создателей электрооборудования.
Когда пробило час пополудни, Уотмену пришлось трижды окликнуть меня,
прежде чем я отвлекся от книг и принял его приглашение перекусить в
кафетерии напротив.
Вторая половина дня прошла, как и первая, в напряженном дурмане. Я был
только рад, когда рабочий день кончился и на пути домой появилась
возможность привести мысли в порядок.
Нахлынули на меня думы о студенческих годах, о Домингеце, и я вдруг
вспомнил, что вот уже более года не получаю от него никаких известий.
Подобно мне, он продирался на заводе сквозь дебри ученичества и черной
работы, хоть и в другой фирме и другом маленьком городке.
В записной книжке я разыскал последний из его адресов, известных мне. В
тот же вечер я написал Домингецу. Сообщил, что самое трудное у меня уже
позади. Надеюсь, мол, что и у него тоже. А теперь, мол, у меня, по крайней
мере, есть возможность возобновить переписку с друзьями.
Через несколько дней я получил ответ на бланке Фэйрвью-колледжа, город
Ист-Брайэм, штат Массачузетс.
Милый Грегори!
(ведь я теперь должен называть тебя американским вариантом твоего имени).
Был в восторге, получив от тебя весточку. Ты весьма подробно отчитался в
том, что с тобой происходило за это время. Отплачу тебе той же монетой. Если
помнишь, меня ожидала должность в фирме "Консолидейтид Дженерейторс" в
Сиракузах, штат Нью-Йорк. Устроил меня туда Майк Эдвардс, помнишь, щуплый
студентик. В "Консолидейтид Дженерейторс" его дядька занимает высокий пост,
поэтому рекомендация Майка сослужила мне хорошую службу.
В цехах я прошел примерно через то же, что и ты, но у меня не оказалось
ни твоего всеприятия, ни твоего смирения. Откровенно говоря, я всегда
полагал, что махать молотом да орудовать гаечным ключом, зажатым в
мозолистой руке, - занятия, недостойные благородного человека.
В "Консолидейтид Дженерейторс" я недурно справлялся с обязанностями, но
повышали меня, на мой взгляд, чересчур медленно. Я всегда разделял мнение
теннисоновского "северного крестьянина": путь преуспеяния в мире сем - это
путь туда, где деньги лежат. Однако в ту пору влияние мое на мистера
Эдвардса было недостаточно, чтобы обращаться к нему с новой просьбой, а
другими знакомствами среди начальства я не обзавелся.
Но события повернулись иначе. Мне всегда казался родственной натурой
священник нашей церкви мистер Маннинг. Он тоже нравится женщинам и тоже
твердо вознамерился преуспеть в жизни. В его случае к успеху вела модная
церковь в большом городе - оттуда можно прорваться на какую-либо
административную должностишку. Я знал, что этот человек своего добьется, и
сделал на него ставку.
Я поставил на верную лошадь. Года не прошло, как мы с ним познакомились,
а он уже получил кафедру английского языка и риторики в Фэйрвью-колледже, в
одноименном городе.
Ситуацию я оценил правильно. Три месяца назад умер прежний ректор. Кто же
уселся в освободившееся кресло, как не преподобный мистер Маннинг? Он стал
подбирать новых сотрудников, и одно из первых писем-приглашений было
направлено твоему покорному (но не слишком покорному) слуге. Маннингу нужен
именно такой человек как я. Мне предоставили выбор между кафедрами физики и
математики. Я выбрал титул "профессор математики" - правда ведь,
внушительно?
Теперь ты знаешь, где меня найти, вот и приезжай, когда позволит твоя
новая работа. Меня здесь встретили с распростертыми объятиями. Может быть,
ты здесь познакомишься с людьми, которые тебе в дальнейшем пригодятся.
Искренне твой Диего.
В то время я не мог выбраться к Домингецу, но решил съездить к нему при
первой же возможности. Между тем продолжалась текучка - я усердно учился.
Оказалось, что у Каммингса можно многое почерпнуть, и все почерпнутое я
бережно хранил в памяти, рассчитывая использовать в будущем. Раньше я
принимал патент за чистую монету, то есть за способ поощрить изобретателя,
предоставив временную монополию на плод его разума. Теперь я стал понимать,
что дело обстоит куда сложнее. В своей наивности я рассматривал выдачу
патента как гарантию ценных прав на существенные особенности изобретения.
Теперь я узнал, что абсолютно законный патент может гроша ломаного не
стоить, что представляемые патентом права больше зависят от квалификации
юриста, который его формулировал, чем от достоинств самого изобретения.
Сердце изобретения - патентная формула, и ее пункты надо составлять с
величайшей точностью; точность эта, казалось мне, зависит не столько от
принципов истины и рационализма, сколько от комплекса правовых условностей.
Ценность изобретения имеет крайне мало общего с подлинной его сущностью. Мне
вдолбили, что слишком узкая формула не предоставляет изобретателю
мало-мальски существенных прав, тогда как формулу слишком широкую почти
наверняка забракует патентная экспертиза. Нежелателен чересчур
добросовестный охват сути изобретения: создается видимость, будто
сформулирован закон природы, а законы природы не подлежат патентованию; зато
вполне патентоспособно остроумное усовершенствование, если его можно
соотнести с каким-то ремеслом.
Только через две недели удалось мне выбраться к Диего в Ист-Брайэм.
По адресу, указанному Диего, я обнаружил особняк, достаточно
вместительный, но не столь ухоженный, как обиталище ректора и прочих
именитых лиц колледжа. Оказывается, там находилась местная гостиница, где
жили многие холостые преподаватели. Диего ждал меня у дверей. Позади него
стояла какая-то матрона, на вид добродушная и хлопотливая.
- Здравствуй, Грегори! - окликнул меня Диего.- Добро пожаловать в наши
академические пенаты! Миссис Гендерсон, это Грегори Джеймс, друг моих
суровых студенческих лет в Цюрихе. А это миссис Гендерсон, добрый дух
гостиницы. Она создает нам условия много более сносные, чем мы,
неблагодарные, заслуживаем. Пойдем же, я покажу тебе твои апартаменты.
Диего занимал номер на третьем этаже. В спальне - старинная
комфортабельная кровать на четырех столбах, с ситцевым пологом. В гостиной -
веселенькие светлые обои, два удобных мягких кресла и большой книжный шкаф с
технической литературой, романами и сборниками стихов. Вместо письменного
стола у окна - большой квадратный стол, а на нем - куча бумаг, разбросанных
в беспорядке и в то же время не без какой-то упорядоченности. Природная
небрежность Диего явно сталкивалась здесь с совершенно иным характером
миссис Гендерсон. Очевидно, добрая душа каждое утро бралась за сизифов труд
- наводила порядок на столе у Диего.
- Да, я здесь очень недурно устроился, - сказал Диего, - с удовольствием
преподаю. В свободные часы занимаюсь научной работой. Да вот, кстати, я
приготовил для тебя оттиски.
Оттиски я сунул в портфель, чтобы просмотреть позднее. Очевидно, в них
трактовались различные вопросы, связанные с математикой теории контуров, -
темой, по которой в то время мало появлялось работ. Впоследствии, ознакомясь
на досуге, я обнаружил, что это - достойные научные труды. Там не нашлось ни
одной идеи, которая была бы бесспорно нова или бесспорно принадлежала бы
Диего. После прочтения у меня осталось чувство, что этот человек далеко
пош