Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
то-то он молчит.
- Вы повредили ему челюсть. Но он со мной... я хотел сказать, с вами,
Дип.
- Полагаю, тебе все ясно?
- Да, все, - ответил Бенни.
- И впредь никаких тайных собраний и встреч.
- Конечно, Дип... Но в этом случае вы... ошиблись.
- Ну?
- Это... друзья.
- Друзья? Три лощеных хлыща из офиса Меркина называют такого подонка,
как ты, своим другом? Не будь законченным глупцом, Бенни. Кстати, я эту
тройку знаю и знаю, почему копы интересуются их делами. Нужно будет
предупредить Меркина, чтобы он их как следует подтянул, в противном случае
эти слюнтяи и сами попадут в лапы копов, и потянут за собой еще
кого-нибудь, вроде тебя или этой свиньи Ленни. Однако несмотря на твою
недалекость, Бенни, надеюсь, ты скоро поймешь, что не следует вмешиваться
в мои дела.
- Но, Дип...
- Замолчи. Ты почти ничего из себя не представлял в прошлом и не
пытайся стать кем-то теперь, потому что не имеешь ни малейшего понятия о
том, как это сделать.
Тем временем те трое зашевелились. Ленни и Гарольд уже сидели на
полу, а Эл начал приходить в себя.
Я кивнул Оджи, невозмутимо подпиравшему дверь, и мы прошли в бар. Там
я подобрал сорок центов сдачи и сказал Гими:
- Мои извинения, толстяк. Они сами этого пожелали.
Он промолчал.
- Нет нужды напоминать, - добавил я, - что все это чисто внутреннее
дело?
Он покачал головой.
- Не беспокойтесь, я знаю, что делать.
Мы вышли на улицу. Кэт нетерпеливо переминался с ноги на ногу,
прижимая лицо к оконному стеклу, пытаясь что-нибудь разглядеть сквозь
задернутые занавески.
- Все о'кей, дружище. Они получили небольшую взбучку и успокоились.
- Ничего себе, небольшую, - вставил Оджи.
- Кого же вы там поколотили?
- Ленни и его двух парней.
- Что-то ты уж очень скоро с ними разделался, Дип.
- Не совсем, Кэт. Я даже несколько опоздал с обучением их хорошим
манерам.
- О'кей. Нам бы поскорее убраться отсюда. Так будет и лучше, и
спокойнее.
- Да, делать нам здесь больше нечего, - поддержал его Оджи,
вопросительно взглянув на меня.
Я засмеялся и кивнул. Кэт остановил такси, и мы забрались в него. По
пути я попросил Оджи рассказать о состоянии дел Беннета, а потом, по
возможности, составить списки всех бывших и настоящих служащих его
предприятий.
Оджи вышел у Четвертой авеню, а мы с Кэтом направились по
Амстердамской магистрали на Сто первую улицу, где Кэт имел свою комнату. '
Здесь я отпустил такси и проводил его до дома.
- Оставайся здесь, Кэт, и отдыхай. Комнату запри. Вскоре я навещу
тебя.
- Куда ты собираешься?
- Мне нужно увидеть одну куколку.
- Лучше бы ты позволил мне пойти с тобой. Ты забыл про тех парней.
- Лео Джеймса и Мори Ривса, остановившихся в "Вестхемптоне"?
- Да. И они имеют здесь связи.
- Однако, Кэт, я тоже их имею, - сказал я, кивнув ему на прощание...
Когда я вышел из ресторана Маури, поздний вечер переходил в раннюю
ночь. Еще издали я заметил мистера Саливена, стоявшего на кромке тротуара,
и вспомнил, как когда-то его огромный кулак колотил по моей спине.
Он перегородил тротуар и протянул руку к моему галстуку. Всякому
постороннему это движение могло показаться дружеским, если бы не жесткая
складка вокруг его рта и неулыбчивые глаза.
- Осложнений становится все больше, парень.
- Разве?
- И есть только один способ с ними покончить.
- Знаю, мистер Саливен.
- Остришь... - Его глаза стали стеклянными. - Я здесь уже долго, Дип,
и повидал многих остроумцев. Но сегодня они здесь, а завтра валяются в
сточной канаве. Парочку таких я сам туда отправил,
- Сказанное вами, мистер Саливен, следует Понимать как вежливый
намек?
- А это уж сам разбирайся.
- Попробую, мистер Саливен.
Кивнув ему, я продолжал свой путь, ощущая на своей спине его
пристальный взгляд. Я ускорил шаги, представляя себе новую встречу с Тилли
и Элен.
Толкнув полуприкрытую дверь, я вошел в знакомую темную прихожую, и
стал на ощупь пробираться к лестнице. И вдруг меня охватило какое-то
неясное ощущение опасности. Я пошарил в карманах, вынул спички, зажег одну
и начал поднимать ее над своей головой, но, получив сзади удар по голове,
упал и потерял сознание...
8
Все чувства и ощущения исчезли, но все же я смутно осознавал
случившееся. Вероятно, шляпа несколько смягчила удар.
Я все еще слышал звуки улицы: шум машин и приглушенные голоса людей.
Где-то рядом скрипела дверь и этот скрип болезненно отдавался в моей
голове. '
Сознание понемногу возвращалось, болел затылок. Я пошевелил ногами,
руками, а затем попытался приподняться. Мне удалось встать на колени,
вытереть рукой рот и, придерживаясь за стену, подняться на ноги. Из моей
головы медленно сочилась липкая жидкость...
Спустя некоторое время я окончательно пришел в себя, немного
почистился и, зажигая спички, осмотрелся. Неподалеку от моей шляпы
валялась бутылка из толстого синего стекла.
Я вышел на улицу, но ничего подозрительного не заметил. В двух-трех
шагах от меня стоял какой-то пожилой мужчина.
- Вы не заметили, отсюда никто не выходил? - спросил я.
- Никого я не видел, - буркнул он.
- Жаль, - сказал я, проведя рукой по голове и показывая ему кровь на
пальцах. - Только что я получил удар по голове.
На его лице появилось брезгливое выражение, и он резко проговорил:
- Проклятые подонки. Стоят в темных вестибюлях и бьют первого
попавшегося. Каждую ночь. Никогда не следует заходить в неосвещенный
вестибюль. Никогда... Подобным образом они убили старого Часара. Всего
из-за тридцати центов.
Он сплюнул и пошел своей дорогой. Я выругался и быстро ощупал
карманы. Бумажник оказался на месте, револьвер по-прежнему был засунут за
пояс. Я вернулся назад и, невзирая на темноту, поднялся к квартире Тилли
Ли.
Чиркнув спичкой, я заметил, что дверь в комнату Тилли Ли приоткрыта.
Там было темно.
Я вынул револьвер, вошел в комнату и прислушался. Кругом была полная
тишина. Я нащупал выключатель и включил свет. Действовал я очень
неосторожно: если бы здесь кто-нибудь затаился, мои дела оказались бы
плохи. Но никого не было, а на своей кровати лежала Тилли с разбитой
головой...
Кровь на ее лице еще не успела свернуться. Видимо, она лежала на
боку, и не видела, кто нанес ей смертельный удар.
Несколько секунд стоял я возле тела, пытаясь запомнить все детали
обстановки в комнате. Прежде всего на глаза мне попался кортик, видимо,
отброшенный ногой в сторону, хотя следы борьбы отсутствовали: Тилли убили
во сне. Но в следующее мгновение я заметил одну деталь и, еще не вполне
осознавая ее значение, почувствовал, как неистово заколотилось мое сердце.
Мне захотелось немедленно поймать убийцу и с наслаждением сдавить его
горло, Я увидел плед Элен, который висел на вешалке в углу, а рядом за
занавеской находился вход в еще одну небольшую комнатку.
Я позвал Элен, но никто не откликнулся. Тогда я отдернул занавеску,
быстро вошел и, заметив настольную лампу у окна, зажег ее. Я был в
каком-то оцепенении от предчувствия того, что сейчас увижу. Представил
себе тонкую струйку крови, сбегавшую по ее щеке...
Все так же машинально я пощупал пульс Элен, а потом, осторожно
осмотрев ее голову, обнаружил у правого виска содранную кожу и громадный
синяк.
Я смочил водой полотенце, вытер ее лицо, а затем положил его ей на
лоб. Через некоторое время послышался тихий стон.
- Элен... Элен...
Она дернула головой. Я снова смочил полотенце, и принялся слегка
шлепать ее по щекам. Наконец она открыла глаза.
- Что случилось, дорогая?
Память возвращалась к ней медленно.
- Дип?..
- Вы чувствуете себя лучше?
- Дип?.. - она понемногу приходила в себя.
- Конечно, дорогая. Это я.
Внезапно глаза Элен наполнились ужасом, но прежде, чем она успела
закричать, я зажал ей рот и привлек ее к себе.
- Так что же здесь произошло?
Она облизала сухие губы.
- Дверь.. Я подошла к ней... и отворила... Думала, что это вы... -
широко раскрытыми глазами она пытливо всматривалась в меня.
- Это был не я, девочка.
- Когда я открыла, ... дверь с силой распахнулась... Я упала и ничего
больше не помню... Дип, что произошло?
- Произошло вот что. Вы получили удар по голове. Может, только
створкой двери, а может еще и бутылкой.
- Что?!
- Меня тоже стукнули этой бутылкой.
- Но кто?
- Не знаю.
- Дип. - Она протянула руку и прикоснулась к моему лицу. - Дип... А
что... с Тилли?
- Она убита, Элен.
- Нет!.. - выкрикнула она и прикусила нижнюю губу. Но через минуту
глухие рыдания сотрясли все ее тело. Я крепко обнял Элен и сидел так, пока
она не успокоилась. Снова смочив полотенце, я протер ей лицо и,
убедившись, что она более или менее овладела собой, спросил:
- Можете ли вы что-нибудь припомнить?
Она покачала головой.
- И не видели его лица?
- Нет.
- Как он был одет?
- Это случилось слишком быстро, Дип.
- Он что-нибудь говорил?
- Нет... я не знаю. Нет, он ничего не сказал. - Элен огляделась. -
Вы... принесли меня сюда?
- Нет, ему была нужна Тилли. Он притащил вас сюда и затем убил ее,
По ее телу пробежала дрожь.
- Но почему, Дип?.. Почему?
- Пока еще не знаю. Но, думаю, скоро найду ответ на этот вопрос.
- Что мы будем делать?
- Позвоним в полицию, больше ничего не остается.
- Но Тилли...
- Кому-то она мешала... Ну, а теперь вот что. Сможете отвечать на
вопросы?
- Спрашивайте, Дип.
- Хорошо. Но постарайтесь отвечать точно. У нас не так много времени.
Итак, что случилось после того, как вы вернулись сюда?
Она вновь облизала губы, откинула назад волосы, сложила на коленях
руки и уставилась в пол. Плечи ее слегка вздрагивали.
- Здесь был доктор. Он сказал, что у Тилли все в порядке, но она
немного возбуждена и ей надо успокоиться. Что-то он ей прописал. Были
миссис Глисон... с мужем... Вы тогда говорили с ними внизу. Потом они
ушли. Когда Тилли проснулась, я ее покормила.
- Она что-нибудь сказала?
- Ничего особенного. Я дала ей пилюлю, которую оставил доктор, и
некоторое время посидела рядом. - Она замолчала, затем сжала руки. - Дип?
- Да?
- Она была напугана, даже пыталась кричать во сне.
- Дальше...
- Она произнесла ваше имя... и имя Беннета. И еще...
- Что именно? Скажите, что помните.
- Она говорила, что знает, как ей надлежит поступить, будто сможет
что-то сообщить, и непременно сделает это. Затем пыталась кричать. А потом
назвала ваше имя и... Беннета.
Я молчал.
- Дип... а это не... из-за вас?
Я положил руку на ее плечо.
- Не думаю.
- Скажите правду, Дип!
- Я никогда вас не обманывал, дорогая.
- В таком случае...
- По крайней мере, непосредственной причиной я не являюсь. Ее так или
иначе бы убили.
Она вздохнула.
- Так что же мы будем делать?
- Позвоним копам.
- А как же вы?
- Копов я не боюсь, детка. Вы должны это знать.
- В таком случае, звоните.
- Разумеется...
Она внимательно посмотрела на меня, терпеливо ожидая, что же
произойдет дальше. Я помог ей подняться и провел на кухню так, чтобы она
не смогла увидеть убитую, а затем подошел к телефону.
Дежурный сказал, что машина выезжает и предупредил, что до ее
прибытия ничего не следует трогать. Я заверил его, что все будет как нужно
и повесил трубку.
В комнате Тилли я нашел свой чек, приколотый к ее подушке, порвал его
на мелкие кусочки и спустил в унитаз. Потом я вынул из-за пояса свой
револьвер, обернул его тряпкой и сунул в мусорный ящик, поставив сверху
ведро с помоями. Сделав таким образом все необходимые приготовления, я
присоединился к Элен и мы стали поджидать полицейскую машину.
Сержант Кен Хард жил в центре города, то есть, в той его части,
которая отличалась известным аристократизмом. По его лицу никогда нельзя
было понять, о чем он думает, что чувствует. Однако его голубые холодные,
лишенные какого бы то ни было выражения глаза порой излучали безграничную
ненависть.
Для него существовало только два рода людей: те, кто нарушал закон, и
те, кто его поддерживал. За пределами этого понятия для него не
существовало ни добра ни зла. По понятиям Харда не существовало и просто
хороших людей. По его мнению, они представляли собой зачастую лишь помеху
при поимке нарушителей закона.
В присутствии сержанта требовалось соблюдать особые правила: говорить
мягко и вежливо, ходить тихо. Когда он спрашивал, следовало отвечать.
Когда на его лице появлялось нечто вроде улыбки, это было хуже всего,
Шефы позволяли ему работать так, как он хочет; и Хард выбрал себе
наиболее трудную часть города: улицу с "большой буквы". Ему нравилось
проводить здесь операции, так как всякий попавшийся знал, что любая жалоба
обернется для него в следующий раз худшими последствиями.
Таков был сержант Хард, и теперь он разглядывал меня. Я говорил, а он
записывал что-то в свой блокнот. Потом он перевел взгляд на Элен и
предложил ей изложить свою историю.
Как только она закончила, появились Саливен, Оджи и Кэт, и я
почувствовал себя намного уверенней.
- Вот они, сержант, - сказал Саливен.
Кэт бросил взгляд на убитую и слегка присвистнул.
- Знаете ее? - спросил Хард.
Кэт кивнул.
- Тилли Ли, - сказал он, пожимая плечами. - Хорошая девушка. Я с ней
давно знаком. А что случилось?
Тем временем медицинский эксперт закончил свою работу, сложил
инструменты в саквояж, захлопнул его и набросил на убитую простыню.
- Ваше мнение? - спросил Хард.
- Убита не более часа назад, бутылкой. Позднее мы проведем более
точное исследование, но и теперь у меня нет никаких сомнений.
- А как с ним?.. - кивнул Хард в мою сторону.
- С ним?.. - врач еще раз бегло осмотрел след на моей голове. - Рана
на голове от удара той же бутылкой.
- Выходит, он тут ни при чем?
- Гм... Безусловно. Если исключить возможность нанесения удара самому
себе. Вы ведь знаете, бывает и так. Но...
- Что но?
- В данном случае не похоже. Нет, нет. Конфигурация раны... Пожалуй,
полностью исключено.
- Благодарю, - сказал я.
- Не беспокойтесь, - улыбнулся врач.
- Как у вас? - обратился Хард к человеку в форме, возившемуся с лупой
вокруг бутылки, стоявшей на деревянной подставке.
- Никаких отпечатков, - ответил тот. - Бутылка сильно запачкана.
Видны только ворсинки с этой шляпы и волоски, по всей видимости, убитой.
Не исключено, что в лаборатории мы сможем обнаружить еще какие-нибудь
следы.
- О'кей, - сказал Хард. - Упакуйте бутылку. - Затем, обернувшись к
Саливену, он спросил: - Что с этими двумя?
- Они находились в баре "Пеликан". Лео Букс сказал, что они сидели
там более трех часов.
- Мы можем идти? - спросил Оджи.
Змеиные глаза Харда посмотрели на него, затем поочередно оглядели
Кэта, Элен и меня.
- Вы уйдете. Каждый из вас может уйти...
Мы знали, что он под этим подразумевает, но чтобы у нас не оставалось
никаких сомнений, Хард добавил:
- Со мной!
- За что? - мягко спросил я.
На его лице появилось подобие улыбки.
- Просто так, для забавы, Дип. Я получил сообщение о небольшом
инциденте. Кажется, никто не был ранен, но в задней комнате бара Гима
обнаружены кровавые следы. Кроме того, кажется, вас троих незадолго видели
там.
- Неужели?
- Поэтому-то я и думаю, что неплохо бы отправиться в "Грин Хауз" и
все выяснить.
Губы Кэта плотно сжались и слегка побелели. Я понял, о чем он думает,
и покачал головой, давая ему понять, что пока не следует вмешиваться в ход
событий.
"Грин Хауз". Так называли окружной полицейский участок. Для этого
района Нью-Йорка "Грин Хауз" значил то же самое, что в свое время Бастилия
для Парижа или Тауэр для Лондона, и представлял из себя мрачный дом, а о
том, что в нем происходило, даже подумать было страшно. Утверждали, что
отсюда вывозили гробов больше, чем из остальных шести городских участков,
вместе взятых.
Итак, после стольких лет я вновь оказался в "Грин Хаузе". Обстановка
здесь мало изменилась: все те же сигарный дым, за пах пота и затхлость.
Элен, Кэта и Оджи оставили в приемной. Хмурый Кэт принялся жадно
курить, а Оджи невозмутимо уселся на скамью. Что касается Элен, то было
заметно, что она с трудом справляется с волнением.
Хард и трое других копов стояли и глядели на меня, и я знал, что за
этим последует.
- Вы собираетесь задержать меня?
- Может быть, со временем, - сказал Хард, снимая пиджак.
Он повесил его на спинку стула и встал передо мной - креп кий парень
с широкими плечами и тяжелыми кулаками. Взгляд его был довольно
красноречив. Трое других окружили меня, ожидая подходящего момента. Все
это было мне знакомо.
- Думаю, вы поступаете неразумно, - сказал я как можно мягче.
- О'кей, клоун. Не скажешь ли, почему?
Он снял галстук, расстегнул манжеты и, подвернув рукава, улыбнулся.
- Вы против меня ничего не имеете. Я абсолютно чист.
- Не думаю, Дип. Кое-что есть. И еще. Откуда ты прибыл?
- С того света.
В тот же миг он обрушил на меня боковой удар, и я очутился на полу
вместе со стулом, но быстро вскочил на ноги, поправил стул и вновь уселся
на него.
- Ну, что ты об этом думаешь, Дип?
Я улыбнулся, хотя мне этого не очень хотелось. Следовало, конечно,
свернуть Харду челюсть, но в данной обстановке это имело бы весьма
нежелательные последствия. Нужно было сдерживаться и, по возможности,
улыбаться.
- Проделайте это еще раз, Хард. Вы можете навалиться на меня, друзья,
но следовало бы соблюдать закон.
- Ты что, учить нас собираешься?
- Сейчас я не могу ответить вам любезностью на любезность, на что вы,
собственно, и рассчитываете, но возможно, в другой раз и в другом месте я
буду себя вести по-иному. Поэтому советую держать ваши руки подальше.
- Ты нам угрожаешь, Дип?
- Я только разговариваю с вами, любезный.
- В таком случае расскажи что-нибудь.
- Что именно?
- Ну, например, относительно кровавых следов в баре Гими?
- Предположим, он что-то вам рассказал. Но это его точка зрения.
- Гими - трус. Он сильно запуган и не очень-то разговорчив, - сказал
Хард.
- Все они такие.
Хард погладил свой подбородок и продолжал:
- Мы разыщем свидетеля, который видел вас всех в задней комнате Гими.
- Вот и хорошо. Тогда, возможно, и получите подписанную ими жалобу на
меня.
- Кажется, ты знаешь, как это делается.
- Ну что ж, я посещал бар.
- Верно. Мы даже имеем отчет о твоем пребывании там. Хочешь
взглянуть?
- Ни к чему. И все же вы должны знать, Хард, что арест еще не
доказательство.
- Ты слишком круто ведешь свою игру, Дип.
- Есть лучший путь?
- Я слышал, ты носишь револьвер?
- Вы ведь обыскали меня.
- Но я заметил подвески на ремне, которые имеют определенное
назначение. И если такой ремень носит парень, подобный тебе, то нет
сомнения, что у него есть оружие.
Я пожал плечами.