Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Нортон Эндрю. Здесь обитают чудовища -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
вопрос: - Скажите, пожалуйста, сэр... как давно вы здесь? Викарий улыбнулся устало: - Боюсь, я вряд ли смогу ответить на твой вопрос. Сперва мы пытались вести записи, но после того, как нас поймали и перевезли сюда... - Он пожал плечами. - Судя по временам года, я бы сказал, около четырех лет. Тот воздушный налет был совершен на Минтон Парва вечером двадцать четвертого июля тысяча девятьсот сорок второго года. Думаю, мы все хорошо помним это число. Мы были в подземной часовне. Миссис Клэпп - моя экономка... бывшая. Леди Диана зашла переговорить со мной относительно выделенных для госпиталя денег. Джин и Барри шли на вокзал к поезду - оба возвращались из увольнения. А Страуд хотел проверить наши запасы продовольствия. Тут раздался сигнал воздушной тревоги, и мы спустились в часовню. Раздался такой звук... честное слово, Шоу, мы думали, это конец. А потом... вдруг не стало ни церкви, ни даже той Англии, которую мы знали... Он помолчал, глядя на Ника усталыми проницательными глазами. Выражение его лица изменилось. - Ты что-то знаешь, мой мальчик, не так ли? Что-то тебя тревожит. Что? - Время, сэр. Вы говорите, что пробыли здесь около четырех лет. Но сегодня... там... двадцать первое июля тысяча девятьсот семьдесят второго года. - Он ожидал, что викарий усомнится. Разве в такое поверишь? Нет, если Хадлетт сказал правду, - в чем Ник был уверен. - Двадцать первое июля тысяча девятьсот семьдесят второго года, - медленно повторил тот. - Нет, нет, мой мальчик, я тебе верю. Это очень похоже на правду, так говорится и в старых сказках и легендах. Но тысяча девятьсот семьдесят второй... тридцать лет... Что там произошло тридцать лет назад? - Тридцать лет что? - обернулся к ним Крокер. Он был больше занят мотоциклом, чем их разговором, но теперь настороженно глядел на Хадлетта. - При чем здесь тридцать лет? - Скажи ему число, - обратился викарий к Нику, словно, произнесенное американцем, оно произвело бы большее впечатление. - Сегодня... сегодня двадцать первое июля тысяча девятьсот семьдесят второго года, - проговорил Ник. Хадлетт воспринял это совершенно спокойно, но как отнесутся остальные? - Тысяча девятьсот семьдесят второго года, - тупо повторил летчик. - Но... но... это невозможно... Сэр, - обратился он к викарию, - сейчас примерно сорок шестой, если мы не ошиблись, и нельзя же прожить тут тридцать лет и не заметить! На сей раз их услышала леди Диана. - Адриан, значит, вы не ошиблись. Как в старых сказках, не так ли? Тридцать лет... - Она поглядела мимо них, туда, где тихая вода всплескивала и рябила, набегая на прибрежные камни. - Восемьдесят пять... но нет, Адриан, мне не больше... - Об этом тоже говорится в старых сказках, Диана, - ответил викарий. - Нет! - взорвался Крокер. - Парень плетет тут бог весть что. Может, он из этих. Откуда мы знаем?.. - Он попятился от Ника, снова сжимая в руках рогатку. - Он работает на них, он подослан, чтобы сломить нас своими россказнями! - Эй, что происходит? - К ним приблизился Страуд. - При чем здесь они? Обернувшись, Крокер закричал с нескрываемой яростью в голосе: - Мы привели сюда этих двоих - следом явятся ОНИ! Говорит, мы пробыли здесь тридцать лет! Вранье, которому никто не поверит. - Ну, будет. - Страуд положил руку ему на плечо. - Придержи язык, Барри. Они не больно-то похожи на Герольда, согласись? А когда это летающие дьяволы использовали приманку? Они пикируют и хватают что хотят, безо всяких выкрутасов. Ладно, говоришь, там семьдесят второй год - что с войной? Громыхающий голос Страуда привлек всех остальных. Англичане окружили Ника. Они глядели на него выжидательно, и лишь в глазах Крокера горел враждебный огонь. - Она кончилась в сорок пятом. - Ник старался припомнить события войны, которая завершилась еще до его рождения, но которая для этой горстки людей по-прежнему являлась реальной опасностью. - Кто победил? - требовательно и сердито спросил Крокер, словно от ответа Ника зависело их отношение к нему. - Мы, то есть союзники. Наши войска вошли в Германию с одной стороны, а русские - с другой и взяли Берлин. Гитлер покончил с собой прежде, чем они до него добрались. А мы сбросили атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки - и в том же году японцы капитулировали. - Атомную бомбу? - переспросил Крокер уже не сердито, а изумленно. - Да. Оба города были полностью уничтожены. - Вспомнив подробности, Ник понадеялся, что его не станут о них расспрашивать. - А сейчас?.. - промолвил после короткого молчания викарий. Остальные смотрели на Ника так, словно он говорил на незнакомом языке. - Ну, в мире по-прежнему неспокойно. Война в Корее, теперь во Вьетнаме... Мы противостоим коммунистической экспансии. Китай стал коммунистическим, а Россия все так же контролирует половину Германии - восточную ее часть. Но люди дважды высаживались на Луну. Ник хотел рассказать о чем-нибудь хорошем, а не только о мрачных военных и политических конфликтах. - И сейчас мы собираемся вывести на орбиту космическую станцию. Но... просто не могу перечислить все, что произошло. Англия - она утратила свои колонии, и там долго были у власти лейбористы... довольно тяжелые времена - безумные налоги и падение уровня жизни... - Да, за тридцать лет многое может случиться, - кивнул викарий. - А войны не кончаются... - Скажите, пожалуйста, - нарушила Линда последовавшее за его словами молчание, - если вы попали сюда из Англии, а мы из Огайо... Вы каким-то образом пересекли океан? Или это все одна страна? Викарий покачал головой: - Нет, географически этот мир во многом схож с нашим. Он напоминает те далекие-далекие времена, когда человек еще не начал подчинять себе природу. На этот материк мы попали в качестве пленников. И смогли спастись лишь благодаря милости всевышнего. С тех пор мы пытаемся придумать, как вернуться обратно, только боюсь, что в здешнем мире не найдется для нас кораблей. Но это очень долгая история, и я предложил бы рассказывать ее по частям. Например, за рыбой, которую так вкусно готовит миссис Клэпп. Вы согласны со мной? Возможно, то, что все вернулись к ставшим уже привычными занятиям, и разрядило обстановку. Вскоре еда была готова, а принесенный Ником хлеб превратил трапезу в роскошный пир. Хадлетт повертел в руке булочку. - Никогда не знаешь, как много значат для тебя маленькие радости жизни, пока их не лишишься. Хлеба нам здесь никак не испечь, хотя миссис Клэпп и пыталась что-нибудь сделать из земляных орехов и семян травы, похожей на овес. Так хорошо снова отведать настоящий хлеб! - Вы сказали, что попали сюда в качестве пленников. - Ник желал знать самое худшее из того, что может им угрожать. - Ах да. Вас следует предупредить. - Викарий проглотил кусок булочки. - Это загадочный мир, и мы, сколько ни пытались, не смогли проникнуть в большинство его тайн. Но мы полагаем, что он подобен нашему, хотя и явно от него отличается. Когда-то в прошлом, не знаю как давно, возникла сила, которая могла в определенных местах проникать в наш мир и уносить из него людей. У нас известно множество историй о таинственных исчезновениях. Ник кивнул. - С недавнего времени стали выходить книги - там описываются все новые и новые случаи. Мы сами прибыли из славившегося тем же места - там люди пропадали в течение многих лет. - Вот-вот. А наша церковь в Минтон Парва находилась у волшебного холма... - Волшебный холм? - переспросил Ник, встревожившись. - Это еще что значит? - Нет, мой мальчик, я вовсе не рассказываю сказки. У нас в Британии давным-давно известно, что в подобных местах исчезают люди - хотя нынче это называют легендами. Исчезнувшие по волшебству люди, которые порой возвращаются спустя годы или даже десятилетия и рассказывают, что провели день, месяц или год в другом мире, - такие сюжеты весьма распространены в нашем фольклоре. - Значит, - вмешалась Линда, - мы можем вернуться! - Она держала Ланга на руках и, должно быть, прижала его слишком сильно, потому что маленький песик протестующе взвизгнул. - Вот этого мы не знаем, - серьезно и печально ответил ей викарий. - Но наши собственные попытки ни к чему не привели. К тому же... блуждая здесь, мы достаточно повидали, чтобы предположить, что такие случаи спасения, или возвращения, крайне редки. Линда, все так же с Лангом на руках, вскочила. Постояла мгновение, переводя взгляд с одного лица на другое, и наконец глаза ее остановились на Нике. Она обратилась к нему, словно готовая поверить именно его словам, чтобы ни говорили ей другие. - Ты думаешь, мы не сможем вернуться назад? Он мог бы солгать, пощадить ее, но у него язык не повернулся сказать неправду. - Мы никогда не слыхали, чтобы через Короткую Дорогу кто-нибудь возвращался, - проговорил Ник, как самому ему показалось, очень резко. Лицо Линды застыло. Она стремительно повернулась и пошла прочь, все убыстряя шаг. Ник встал, собираясь последовать за ней. - Нет. - Она не оглядывалась, словно знала, что он захочет пойти следом. - Оставь меня в покое! Оставь меня ненадолго в покое! Она произнесла это с такой силой, что он остановился, не зная, навязать ли ей все-таки свое общество или нет. - Джин, - заговорил Хадлетт, - проследи, чтобы с ней ничего не случилось, но дай ей побыть одной. Девушка прошла мимо Ника, и он повернулся к остальным. - Проследить, чтобы с ней ничего не случилось? - повторил он. - Вы были пленниками... Кого и чего вам приходится бояться? Скажите уж все напрямик! - Ладно. - Страуд, до сих пор невозмутимо жевавший, откинулся назад и прислонился к одному из бревен, из которых было сложено жилище. - Мы тут не одни, как ты, наверное, догадался. Насколько мы знаем, здесь есть три вида людей - или существ - или назови их, как хочешь. Есть такие же, как мы, которые попались в эту ловушку. Мы два раза пытались с ними заговорить - во всяком случае, мы думали, что они как мы. Но они нас не поняли. Последний раз это были солдаты, и они принялись стрелять. Не наши солдаты - они походили на китайцев. Есть еще города и жители в них. Затем существуют Герольд и те, кто его слушает и изменяется. - Последнее слово он проговорил с таким отвращением, будто речь шла о какой-то непристойности. - Возможно, Герольд был здесь всегда, и это его родной мир. Он хочет нас заполучить. Как только он пронюхает о вас двоих, сразу явится поглядеть. Мы знаем только, что если ты принимаешь то, что он предлагает, ты меняешься. И тогда ты уже не мужчина или женщина, а что-то другое. Мы ничего у него не взяли. И вы не возьмете, если вы в здравом уме. И есть третьи - летающие охотники. Они так же не из этого мира, как и мы. Появляются не иначе как в своих летательных аппаратах. Их корабль только мелькнет в воздухе - и сообразить ничего не успеешь, как тебя уже поймают сетью. Не знаю, что они делают с теми бедолагами, которых ловят, кроме того что сажают в клетку, как нас. Но нам повезло. В корабле, который нас захватил, что-то сломалось. Он упал, и мы спаслись, потому что экипаж погиб. Тогда-то мы и узнали, что нас вывезли из Англии. - Но дым... Вы говорили о приманке. Что - или кого вы пытались поймать? Страуд усмехнулся. - Понятное дело, не охотников и не Герольда. Нет, вчера мы наткнулись на следы - женские и детские. Мы решили: вот те, с кем можно встретиться и не получить пулю в лоб. Конечно, это могло и померещиться, однако мы посчитали, что вреда не будет, если развести костер и посмотреть, кто на него придет. - Они расставляют ловушки, - заметил Крокер. - Мы думали тоже попробовать, но не для них. - Вы имеете в виду охотников? - озадаченно спросил Ник. После рассказа Страуда казалось удивительным, что эти люди захотели навлечь на себя такую опасность. - Нет - или других таких же бродяг, или, на худой конец, изменившихся, если они изменились, а не родились такими. - Когда мы были в лесу, - медленно проговорил Ник, - то видели - или нам это померещилось - единорога. Вы говорите о таких изменившихся? - Не совсем, - ответил ему викарий. - Мы встречали здесь множество странных зверей, птиц и прочих существ, в которых смешались два или три вида. Но они на нас не нападают, и мы полагаем, что они принадлежат этому миру. Вероятно, в прошлом они иногда попадали к нам и память о них осталась в легендах и сказках. Нам еще ни разу не встречался дракон, но я не поручусь, что его здесь нет. А изменившиеся - с виду они очень похожи на людей, и выдают их разные мелочи, в первую очередь, конечно, их "силы" - лучшего слова не подберешь, чтобы обозначить их способности. - Мы держимся ближе к лесу, - Страуд кивнул на стоявшие стеной деревья в нескольких шагах от них, - потому что охотники не могут туда за нами нырнуть. Пока что мы их мало видели. Они накатываются волнами - то по несколько дней кряду их в небе полным-полно, то совсем пропадают. Вдали от городов мы в безопасности. Охотники ненавидят города, пытаются их бомбить. - Не бомбить, Страуд, я же вам говорил! - вмешался Крокер. - Они не сбрасывают бомб. В сущности, не видать, что они делают, но явно атакуют, судя по тому, как налетают на город. Чего бы они ни добивались, в городе никаких потерь - по крайней мере, заметных для нас. В городе безопасно. - Для тех, кто хочет измениться, - заметила миссис Клэпп. - Но мы не хотим. У Ника голова шла кругом. Кажется, здешний мир посложнее, чем его собственный, со всеми его проблемами и опасностями. Эти люди, держась вместе, проявили большую твердость духа и решительность. Несомненно, ему и Линде крупно повезло. Что, если бы им пришлось тут блуждать, ничего не подозревая о грозящих со всех сторон опасностях? Он попытался выразить словами свою радость по поводу этой удачи, и викарий мягко улыбнулся. - Тут многое зависит от тебя самого, мой мальчик. Ты сумел приспособиться к ситуации, от которой вполне мог бы помутиться рассудок. Мы были свидетелями печального конца человека, который так и не смог принять свое перемещение сюда. Это необходимо принять. Джин и Линда возвращались по берегу речки. Так много всего произошло. Действительно ли Ник принял все то, что сказал Хадлетт, или он видит какой-то безумный сон, от которого не может никак очнуться? Придет ли время, когда все происходящее обрушится на него, как обрушилось на Линду, и ему придется примириться с тем, что кажется сумасшествием? 4 Снаружи не умолкая шумел дождь; он начался вечером и с тех пор не переставал. Вокруг, в ставшей теперь тесной хижине, слышалось ровное дыхание спящих. Но Нику не спалось, он просто лежал у самой двери, глядя в темноту и прислушиваясь. Эти звуки донеслись некоторое время назад, очень слабые и далекие. Но Ник их уловил и теперь напряженно вслушивался, пытаясь отделить мелодию - то едва различимую, то более явственную - от журчания речки и шума дождя. Он не мог разобрать, что это - то ли пение, то ли музыка, даже не был уверен, звучит ли она непрерывно или порой смолкает и затем начинается вновь, слабая, далекая, влекущая... Чем дольше он слушал, тем сильнее его охватывало желание, вернее потребность ответить. Оно гнало его под дождь, в черноту ночи, в сердце враждебной земли. Нежное... тихое... но временами совершенно отчетливое пение. Нику казалось, что он почти различает слова, и его волнение росло, он с трудом себя сдерживал. Бежать... в темноту... ответить... Ник сел, дыхание участилось, словно он уже бежал. За спиной у него кто-то зашевелился. - Лорелея... [Лорелея - в европейской традиции обитающая на Рейне нимфа, которая своими песнями увлекает корабли на скалы] - тихо и внятно прошептал Хадлетт. - Лорелея, - повторил Ник и сглотнул. Он не пойдет, ни за что не пойдет, не решится. Рожденная инстинктом самосохранения осторожность набросила на него узду, предостерегала. Он не решится. - Эта песня зачаровывает, - продолжал викарий. - Похоже, ее рождает дождь. Или близость воды. Вот что ты должен усвоить: одни здешние обитатели настроены по отношению к нам миролюбиво или безразлично, другие полны черной злобы. И поскольку неизвестно, кто из них как нас встретит, приходится быть всегда настороже. Но про Лорелею мы знаем - мы видели последствия того, как она... питается. Нет, не человеческой плотью и кровью - она пожирает жизненную силу. Однако зов Лорелеи так силен, что люди идут на него, даже зная, что она может с ними сделать. - Я понимаю почему, - сказал Ник. Он с такой силой сжимал кулаки, что ногти, хоть и совсем короткие, до крови вонзились в ладонь: пока Хадлетт говорил, пение становилось все громче. И, охваченный нарастающим страхом, Ник заткнул уши. Он не знал, ни сколько он так просидел, ни говорил ли Хадлетт что-нибудь еще. Но в конце концов опустил руки и осмелился вновь прислушаться: ничего, один лишь шум дождя и бегущей воды. Со вздохом облегчения Ник улегся обратно на свою постель из сухой травы и вскоре уснул. Однако какими бы важными ни казались его сны, проснувшись, вспомнить их он не мог. Два последующих дня они провели, словно просто-напросто выехали за город на отдых, а не жили в краю, где деревья не знали топора, а земля - дорог. Рыбалка была удачной, ягоды созрели, и зерна множества злаковых растений, похожих на росшие в их прежнем мире, тоже годились в пищу. Ник узнал, что хижина у реки не постоянное жилище англичан и что дальше к северу есть пещера, которая считается штаб-квартирой. В настоящее же время англичане совершали разведывательную экспедицию. На второй день Ник по компасу вывел Страуда и Крокера к "Джипу". - Славная маленькая блошка. - Страуд с сожалением оглядел машину. - Но из этих тисков ее не вытащишь. Ник прямиком отправился к грузу - ящикам с бутылками и дынями. Но кто-то уже успел побывать здесь раньше. Все, что осталось, - пара разбитых бутылок. - Жаль, - заметил Страуд. - Пусть даже ни пинты виски, но мы бы выпили и это. Что скажешь, Барри? Кто тут до нас шастал? Летчик осматривал слежавшиеся листья вокруг зажатого стволами "Джипа". - Ботинки, я бы сказал, армейские. Может, те китайцы, - они вполне могли сюда добраться. Это было вчера ранним вечером, или даже днем. - Он сидел на корточках, показывая прутиком, что прочел по следам на земле. - Сюда приходил пугливец, его лапы отпечатались поверх следа ботинка, а пугливцы не выходят кормиться до темноты. Осталось что-нибудь годное в машине? Страуд со знанием дела обыскивал "Джип". - Ремонтный набор. - Он развернул вытащенный из-под сиденья сверток с двумя гаечными ключами и несколькими инструментами. - Вроде все. Ник стоял у дерева, в которое уткнулся "Джип". Раньше здесь проходила Короткая Дорога, однако сейчас, в лесу, в это просто не верилось. - Наше перемещение - чем оно вызвано? - спросил он, не ожидая, впрочем, какого-либо ответа. Страуд завернул обратно инструменты, явно довольный своей находкой, и поднял голову. - Слышал я как-то раз ле

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору