Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кублицкая Инна. Карми -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
го амулета. - Что за чушь! - вскричал Карэна. - Разве? - отозвался Байланто. - А зачем же ты спрятал свою внучку, а, принц? - Так это ты... ты подстроил! - заорал Карэна. Кэйве, сидевший рядом с ним, успокаивающе положил ладонь на его руку. - Байланто, - сказал Ирау. - Так это правда? Зачем ты сделал это? - Я ничего не делал, - невинно отвечал Байланто. - Но разве я не имею права навести справки о будущей государыне? - Шпионов рассылаешь... - с отвращением выговорил Карэна. - Да откуда у тебя деньги на шпионов? Но что толку было сердиться, раз Высочайшему Союзу стало уже известно, что принцессе Оль-Лааву нельзя доверять? Принцы молчали. Невозможно разрешить наследовать престол особе, которая когда-либо имела при себе чужой амулет. Хоть его и забрали у Савири, кто может поручиться, что действие его не скажется впоследствии. Тогда государыня превратится в игрушку враждебных сил и могуществу Майярской державы придет конец. Марутту осторожно спросил: - Насколько серьезны те обстоятельства, которые получили влияние на принцессу? Должны ли мы просто лишить принцессу прав на престол или же должны принимать более сильные меры, вплоть до... э-э... устранения? - Варварство, - заметил Горту вполголоса. - Я против... - тут он позволил себе передразнить, - ...э-э... устранения. - Я не позволю ее убивать! - вспылил Карэна. - Байланто более ее достоин смерти. Шутка ли, подбросить невинной девочке этакую пакость! - Я ничего не подбрасывал, - живо возразил Байланто. - Да ведь тебе на руку ее устранение, - заявил Карэна. - Если королевская династия прервется, на престол вступят Младшие Нуверриосы - а это значит - одна из твоих дочек! Дорогу расчищаешь, подлая твоя душонка? Принцы между тем обдумывали ситуацию. - Монастырь, - задумчиво проговорил Марутту. - Монашество вовсе не отменяет прав на престол, - напомнил Ирау. - Если господа вспомнят, в дни моей молодости была уже государыня-инокиня. - Выдать замуж куда-нибудь за границу, - проговорил Марутту. - Тогда надо отменять Анувиеров закон, - сказал Горту. - Полагают ли принцы, что это возможно? Принцы качали головами; принцам не нравилась мысль об отмене Анувиерова закона, запрещающего знатным дамам выходить замуж за пределы Майяра. Позволить такое - это значило бы разрешить чужеземцам вывозить из страны их приданное, а приданное у знатных дам бывало очень богатым. Правда, из закона было исключение: если дама была настолько родовитой, что имя ее было занесено в "золотые свитки", и в то же время настолько бедной, что не могла собрать и десятка эрау, и если находился чужеземец, который взял бы ее в жены без приданного, из одного только уважения к высокому рождению, то такое обычно именным указом Верховного короля разрешалось. Однако выдавать замуж королевскую дочь как нищую королевину фрейлину - ужасное бесчестье для всего Майяра. Даже после войны с Саутхо, когда в королевской казне не имелось ни единой даже серебряной монеты, Высочайший Союз допустить такого не смог. В те дни Союз, после многократных обсуждений и споров, нашел возможность выделить Даме из Зеленых покоев и Даме из замка Тавури достойное приданное, а Даме из замка Геликави - состояние, достаточное, чтобы уйти в один из ваунхских монастырей и занять в нем видное место. Действительно, много проще было бы убить маленькую принцессу. - И это опять-таки не решает проблемы, - добавил Горту. - В любом случае, за исключением одного, принцесса станет наследницей. - И этот один? - переспросил Кэйве. - ...Не лезет ни в какие ворота, - продолжил Горту. - Обладатель знака Оланти не может наследовать престол. - От этого нам не легче. - Ладно, - сказал Карэна. - Если принц Аррин умрет, я отдам ей свой знак Оланти. - А что делать с ней сейчас? - спросил Байланто. - А зачем с ней сейчас что-то делать? - вкрадчиво осведомился Марутту. - Она помолвлена с сыном Горту, - проговорил Байланто. - Как, женится на ней твой сын? - Нет, - отозвался Горту медленно. - Я не возьму в свой дом женщину с чужим амулетом. - Изумления достойно, - бросил Марутту. - Держать эту даму в своем доме ты опасаешься, принц, в вводить ее в Высочайший Союз можно? - Можно, - отозвался Горту. - В худшем случае в Союзе не будет единогласия, и нам, господа, придется поломать головы, как его достигнуть. Марутту подумал: "Что ж, получится еще один Байланто, на этот раз в юбке. Надо будет подумать, как перекупить у нее Оланти. Или... О, а ведь есть чудесный выход!" Но Горту нашел этот выход раньше него. - Высокие господа, - заявил Горту, - я нашел прекрасный способ решить нашу проблему. Боюсь только, что вы поначалу не оцените мое предложение должным образом... - Говори же, Горту, не томи, - оборвал его Марутту. - Я предлагаю выдать принцессу Оль-Лааву замуж за Герикке Руттула. Возмущенное молчание было ему ответом. Выдать высокорожденную даму за предводителя мятежников? И добро бы еще этот мятежник происходил из знатной семьи! Руттул был в Майяре пришлым, никому не известным чужеземцем, и внешность имел самую что ни на есть неблагородную. Он объявился невесть откуда на юге Майяра и сразу же присоединился к мятежным рабам, укрывающимся в лесах Белых гор. По донесениям шпионов, Сауве, возглавлявший тогда эту орду беглых рабов, так вспоминал о первой встрече с Руттулом: "Он пришел ночью, сел у костра и не сказал ничего. Ребятам вовсе не понравился его вид, одежда его была слишком богата для простого человека, и кое-кто решил отобрать ее у него. Я не вмешивался, думая посмотреть, каков он в драке, может ли постоять за себя, да и вообще я не знал, что он за птица: лицо у него было спокойное, он улыбался, как будто был у себя дома, и в то же время посматривал с интересом на моих парней. Драку начали обычно: один, уж не помню кто, стукнул его в плечо, пока не сильно. Он обернулся. Парень ударил его по лицу, разжигая себя бранью. Чужак не качнулся. Я думал, он ответит, но он с любопытством смотрел на сыпящего ругательствами парня. В это время на него набросились сзади двое. Били они не сильно, без злобы, только чтобы поучить, однако же чудной чужак должен был чувствовать их удары. Но я вовсе не думал, что обернется он с недоумением, не как к врагам, а как на назойливую помеху. Он не понимал, что с ним хотят драться! Он не был готов к драке! Но поняв, что мои парни от него не отстанут, он легонько растолкал их - и тогда я понял, почему его так трудно втянуть в драку. Еще бы, ведь очень сильные люди обычно драться не любят! Этот чужак имел над моими задирами явное преимущество. Одному он чуть не сломал руку, другому набил здоровенную шишку - и это при том, что он старался действовать осторожно, почти бережно. Тогда мои ребята, восхищенные его силой, уже не думая о драке, устроили над ним кучу-малу. Он, смеясь, стряхнул их с себя и снова сел у костра. Назвался он как-то вроде Герикке, и говорил по-нашему сначала совсем плохо, но быстро научился. Пришел он явно издалека, разговоры вел странные и замашки имел нелюдские". Правда, объяснить, чем странны были замашки Руттула, Сауве затруднился. Рабом Руттул явно не был; богатый его черный с золотом костюм был сшит по фигуре, в пище он всегда был переборчив, и единодушно майярцы вскоре решили, что этот чужак Герикке - один из князей легендарного племени руттулов, в старинные времена набегами потрясавшими Майяр. Поэтому и прозвали его Руттулом, а он не возражал, и с течением лет прозвище его стало превращаться в имя. Воинской науки он, судя по всему, не изучал; мечом владеть научился уже в Майяре - и то не очень хорошо; однако же он проявил настоящий полководческий талант и сумел превратить толпы беглых рабов в серьезную угрозу для Майяра. При этом он был и благоразумен, и, отколов от Майяра Сургару, этим пока удовлетворился. Своим же подчиненным, не утолившим жажду разбоя, позволил заниматься каперством на Торском и Гераргском морях. И за этого человека Горту предлагает выдать майярскую принцессу! - Позвольте, я объясню вам, господа, - говорил Горту, насладившись возмущением. - Я считаю, что уже давно пора каким-то образом узаконить возникшее в Сургаре положение. И считаю, что подвернувшийся нам случай очень выгоден. Мы проявляем свою добрую волю, налаживая связи с Сургарой, и в то же время избавляемся от дамы, которая, по мнению уважаемого Карэны, может оказаться для Майяра опасной. Теперь все будет зависеть от того, чьи силы окажутся более могущественными - тех духов, которыми одержима принцесса, или же Руттула. Если Руттул сумеет обуздать принцессу - честь ему и хвала, и мы получаем почти полноправного члена Высочайшего Союза, а ведь к тому и так идет дело. И если духи, которыми одержима принцесса, окажутся сильнее Руттула... Впрочем, что я буду объяснять? В первом случае мы будем иметь дело не со своенравной девчонкой, а с разумным человеком, происхождение которого, правда, нам не нравится. Во втором случае мы будем иметь Сургару подчиненной Высочайшему Союзу - что вообще идеально. - Отдавать благородную даму Руттулу, - проговорил Кэйве задумчиво. - Такого и врагу не пожелаешь... - Она одержимая, - напомнил Карэна. - Она очень опасна. Одержимый человек - хэйм (а если женского рода, то хэйми) - всегда вызывал тревогу у майярцев, которые довольно четко отличали их от дурачков или блаженненьких. Хэймы, в большинстве своем, конечно, были сумасшедшими, но часто так называли и людей, трезвых рассудком, однако имеющих способности, плохо сочетающиеся, по мнению майярцев, с возможностями обыкновенных людей. Хэймы, в зависимости от силы овладевшего ими духа, могли налагать проклятия и снимать их, пророчествовать, говорить с мертвыми и излечивать наложением рук. Очень сильные хэймы могли убивать словом. Не удивительно, что хэймов боялись; однако при всем том майярцу и в голову никогда не могло придти спутать хэйма с колдуном или ведьму с хэйми. Издревле было известно, что хэймы творят добро и зло походя, без тех человеческих чувств, которыми одержимы колдуны: злобы, жадности, мстительности... Хэймы не были лишены способности получать выгоду от своего дара, однако это никогда не было для них главным; хэйм неизменно был выше корыстных интересов и всегда делал только то, что хотел. Поэтому неудивительно, что Горту вздумал подсунуть принцессу-хэйми Руттулу. Что-то из этого сочетания непременно должно было получиться. - Значит, решено? - констатировал Карэна. - Кто доведет наше решение до сведения Верховного короля? - спросил Ирау. - Я, - ответил Горту. - Мне по пути все равно заезжать к нему. - А посольство в Сургару? - Пожалуй, за это возьмусь я, - сказал Ирау. - Вернее, мой брат; у него есть связи в Миттауре. И никто не задумался над следующим: а захочет ли Руттул брать в жены майярскую принцессу? По мнению принцев, вопрос ясен предельно: Руттулу выгоден этот брак. Теперь он, наконец, достигал официального признания Майяра; это прибавляло ему уважения соседей; до того Миттаур и Саутхо, опасаясь осложнений в отношения с Майяром, вели с Сургарой торговлю по большей части контрабандную. Теперь же появилась возможность легализовать экономику Сургары и вывести ее на более высокую ступень. Правда, если бы все эти соображения изложили принцам, они бы сильно удивились. Торговля, экономика? Ну, это понятия низкие. Руттулу выгоден брак с принцессой, потому что это сразу же уравняет его в сане с майярской знатью; по мнению принцев, одного этого было бы достаточно. И они оказались правы. Каковы бы ни были соображения Руттула, на это предложение он согласился. Всю зиму велись оживленные переговоры на этот счет, а с наступлением тепла окончательно было решено отправлять принцессу в далекий путь. Вроде бы никто не торопился, просто обычай в Майяре был такой - сговаривать девочек замуж чуть ли не с рождения; их и вверяли будущим мужьям совсем крошками; пусть уж супруг воспитывает свою малолетнюю супругу, как ему больше нравится. И с принцессой Савири не стали медлить; Карэна собрал в путь и отправил несколько повозок с принцессиным добром; сама же принцесса должна была присоединиться по дороге - Карэна так никому и не открыл местопребывание принцессы. Стенхе получил распоряжения через своего брата Логри, имевшего прозвище Старик; Логри был наставником в замке Ралло, и обычно все общение с внешним миром происходило через него: при его посредничестве выбирали себе службу, постоянную или временную, хокарэмы, он вел контроль за снабжением замка припасами и в конце-концов именно через его руки проходила вся переписка обитателей замка и долины Горячих ключей. - Мне понадобятся еще два хокарэма, - сказал Стенхе, ознакомившись с письмом, - кроме Маву. До Сургары путь далек. - Кто будет платить? - осведомился Логри. - Карэна, конечно, - ответил Стенхе. - Нуатхо подойдет? - Вполне. - Тогда возьми с собой Нуатхо и Тааре. Нуатхо необходимы деньги, а Тааре пора размяться - засиделся. - Хорошо, - согласился Стенхе. - Предупреди их, завтра выезжаем. Маленькой принцессе очень нравилось у Горячих ключей, но съездить в далекий Гертвир ей захотелось сильнее (о еще более далекой Сургаре Стенхе умолчал; Руттулом и сургарцами в Майяре детей пугают; зачем же заранее приводить девочку в ужас; и в Сургаре люди живут, потом привыкнет). Маву же мысль о Сургаре совсем не понравилась. Как может хокарэм жить в этом краю мятежников? - Не беспокойся, - хмуро сказал Стенхе, собирая принцессины одежки. - Девки в Сургаре есть, и совсем не недотроги. Маву отвечал, что это не самая главная причина его недовольства. Гораздо больше его беспокоило то, что в Сургаре хокарэмы будут иметь совсем другое положение. - Какой ты мнительный, - отозвался Стенхе. - Любой хокарэм в любой точке поднебесного мира занимает именно то положение, которое сам для себя создает. - А мне не нравится мысль, что я поступаю под руку Руттула, - упрямо проговорил Маву. - Ты думаешь, он будет использовать нас как телохранителей принцессы? - Тебе повторить то, что я только что сказал? - сухо спросил Стенхе. Маву вовсе не нужно было повторять. Он замолчал и с остервенением затянул завязки своего мешка. - А в Сургаре не так уж и плохо, - вдруг заметил Стенхе. - Руттулу, видимо, хочется прослыть просвещенным государем. Говорят, он поощряет алхимиков... - Я не алхимик, - процедил Маву. - А я не прочь заняться алхимией, - продолжал Стенхе, не обращая внимания на реплику Маву. - Говорят, пару десятков лет назад алхимик Триману, изыскивая Магическое Первовещество, достиг цели. - Да ну? - усомнился Маву. - И каково оно, это Первовещество? - Этого никто не знает, - усмехнулся Стенхе. - Дело в том, что оно взорвалось и всю лабораторию Триману превратили в груду хлама. - От алхимика, надо полагать, тоже мало что осталось? - Разумеется. - Я знаю более безопасный способ добывать золото, - сказал Маву. - Берешь заступ и лопатишь песочек в устье Кравист. Догоняя обоз, тянущийся к Гертвиру, Стенхе на капризы принцессы не отвлекался. "Нас ждут", - говорил он, когда Савири просила его свернуть с пути, чтобы рассмотреть какую-нибудь очередную диковину: огромное дерево, причудливое скопление камней, цветы на лугу, рыб в ручье... Но когда их маленький отряд прибыл в назначенное место, а обоза все не было, Стенхе разрешил принцессе развлекаться, как ей заблагорассудится. Савири была недовольна: как раз здесь ничего интересного не было: с одной стороны дороги кочковатый луг, с другой - и вовсе болото; место малопривлекательное и сырое, если не считать кургана, на котором Стенхе расположился, поджидая обоз. Савири стояла на камне и, скучая, веткой дробила комок лягушачьей икры. Разворошив один такой комок, Савири переходила на другой камень и принималась за следующий. Маву, стоя над ней, глубокомысленно следил за концом ее прутика. Нуатхо развел костер и пристроил на нем котелок. Тааре лег на сухие, нагретые солнцем камни, прикрыл лицо шапкой и притворился спящим. Стенхе зашивал дырку в теплом вэрмаа принцессы и поглядывал на дорогу. Дорога была пуста; ничто не предвещало появления принцессиного обоза. Когда Савири надоело тревожить лягушачье потомство, он присела к костру и начала мешать Нуатхо, то подсовывая в огонь клочки полусырой прошлогодней соломы, то теребя палкой тлеющие головешки. Нуатхо, разведший костер по всем правилам, без заметного дыма, сгреб девочку в охапку и вручил скучающему Маву. Маву посадил принцессу на плечо и, балансируя на кочках, пошел по болоту, показывая ей разные растения и рассказывая о их свойствах, полезных или вредных. Он вовсе не думал, что это будет интересно принцессе, просто другого способа занять принцессу он не нашел, но Савири действительно увлеклась его объяснениями. - Эй, аптекарь! - крикнул наконец Нуатхо. - Иди-ка горяченького похлебай. Маву вернулся к кургану. Стенхе расстелил вэрмаа, усадил Савири и дал ей в руки кружку с обжигающим питьем. Савири зажала кружку между колен и сунула нос в пар. - О-ой, вкусно, - протянула она. - Не разлей, - строго сказал Стенхе. Кружка Савири угрожающе накренилась. Девочка выровняла ее и нагнулась к краю. - Зачем ей такую тяжелую даешь, - вмешался Маву. - Где ж меньшую возьму? - пожал плечами Стенхе. Он присматривал, как бы Савири не опрокинула кружку. - Что ж ты позавчера не уследил? - Обоз идет, - проговорил Нуатхо, вглядываясь вдаль. Стенхе ловко поймал кружку, чуть не опрокинутую вскочившей Савири. Маву силком усадил девочку на место. - Что же это ты, госпожа? - попенял он. - Сказали тебе, не урони, а ты нарочно бросаешь. Савири, усевшись, взяла в руки кружку и быстро выпила уже остывающий напиток. Потом она вернула кружку Стенхе. - Теперь можно? - вскочила она. Маву поднял ее на плечи. - Ох, - сказал он. - Ты уже тяжелая, госпожа. - Это ты потяжелел, как полдника! - рассмеялась Савири. Она с интересом всматривалась в ползущие по дороге повозки, махала руками, узнавая знакомые лица. Стенхе подозвал Нуатхо и Тааре. - Предупредите, чтоб никто не болтал о Сургаре и Руттуле, - проговорил он одними губами. Нуатхо кивнул. Тааре с любопытством посмотрел на обоих. Вдвоем они сели на коней и помчались к обозу. - А мы, а мы? - заволновалась Савири. - А мы подождем, - сказал Стенхе. - Пусть они сами к нам едут. Как только обоз подъехал, Маву усадил маленькую принцессу в крытую повозку и камеристка принялась наряжать девочку достойным образом. Ее нарядили в душное, сплошь расшитое бисером и оттого негнущееся, как панцирь, платье. Платье было заметно велико, но камеристка туго затянула шнуровку узорчатого лифа и с помощью булавок уложила юбку в затейливые складки. После этого она принялась за прическу. - Она ей колтунов набьет, - проговорил Маву, прислушиваясь к сопению принцессы, ее вскрикиваниям и негромким уговорам камеристки. Косой принцесс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору