Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Геммел Дэвид. Царь призраков -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
дойди же, убийца детей. Отработай свой хлеб. Тот напрягся, но внезапно его взгляд скользнул куда-то за Туро. - Ты кто? - спросил он, и Туро оглянулся. Позади него, словно возникнув из воздуха, стоял мужчина в плаще из шкуры белого медведя. Волосы у него были черные, но подернутые серебром на висках. Лицо с квадратным подбородком было бритым. Глаза были серые. Темная кожаная туника ниспадала на зеленые вязаные гетры, а в руках он держал серебряный посох с двумя перехватами из черного дерева - вверху и посередине. - Я спросил, кто ты, - повторил убийца. - Я тебя слышал, - ответил незнакомец глубоким басом, более холодным, чем ветры зимы. - Так отвечай! - Я Кулейн лак Фераг, а ты напал на мою воспитанницу. Тот покосился на бесчувственную девушку. - Она только обмерла. И она ведь убила Пагиса! - Быстро и метко. Я похвалю ее, когда она очнется. Ты, мальчик, - мягко сказал он Туро, - встань позади меня. Туро послушался, и Кулейн шагнул вперед. - Не люблю убивать, - сказал он. - Но, к несчастью, нельзя допустить, чтобы ты и твой товарищ покинули это место живыми, так что у меня нет выбора. Защищайтесь! Секунду оба убийцы тупо смотрели на человека с посохом, затем один бросился вперед с боевым кличем. Рука Кулейна скользнула к перехвату и резко повернула его верхнюю половину. Посох распался, и в правой руке Кулейна оказался серебряный клинок. Он отбил неуклюжий удар и обратным движением лезвия рассек шею нападавшего. Голова убийцы медленно отделилась от плеч и скатилась на землю. Жуткое мгновение туловище продолжало стоять, затем правое колено подогнулось, и тело упало рядом со страшной головой. Туро судорожно сглотнул и заставил себя отвести глаза от трупа. Оставшийся убийца бросился к своему коню, уронил меч и одним движением вскочил в седло. Кулейн перешагнул через труп, поднял лук Лейты, выбрал стрелу, натянул тетиву и пустил стрелу без всякой спешки, но с таким искусством, что Туро счел беглеца убитым еще до того, как она вонзилась ему между лопатками. Кулейн бросил лук, подошел к Лейте и бережно поднял ее на руки. - Так никогда ничему и не научишься, Гьен, - прошептал он. - Еще одна лань для твоей коллекции? - Он сын короля. Эльдаред ищет его смерти. Кулейн обернулся и впился взглядом в принца. Туро заметил в его взгляде что-то новое, какое-то чувство, но не сумел распознать какое. И тут же лицо Кулейна вновь стало непроницаемым. - Добро пожаловать к моему очагу, - сказал он просто. Глава 3 Эльдаред, король бригантов, владыка Северной Стены, сидя выслушивал в молчании доклады своих охотников. Его сыновья Кэль и Морет, сидевшие рядом с ним, знали, что под видимым спокойствием их отца нарастает черная ярость. Эльдареду шел пятьдесят второй год, и он был ветераном темных интриг и злоумышлении. Двадцать лет назад он внезапно перешел на сторону молодого римлянина Аврелия Максима в его споре за трон, предав собственного брата Касьока. С тех пор его власть все росла, а поддержка, которую он оказал Максиму, принесла ему большие богатства, но теперь его честолюбию было уже мало владычества над краем холмов и гор. В течение последних пяти лет он мало-помалу заручился поддержкой горских племен, постоянно воюющих между собой, и укрепил свое влияние на южных бриттов. Теперь, чтобы опрокинуть трон, ему требовалась только смерть Аврелия и его слабосильного сына. А затем внезапное нападение на Эборакум сделает его положение неуязвимым. И вот поразительной простоты план развеялся пеплом из-за глупого просчета. Трое королевских дружинников бежали, а мальчишка Туро бродит неведомо где в горах. Эльдаред хранил невозмутимость, глаза под тяжелыми веками ни намеком не выдавали снедавшую его тревогу. Мальчишка сам по себе никакой опасности не представлял: бесхребетный заморыш, уверяли все. Но стоит ему добраться до Кэрлина, и Луций Аквила, хитрейший стратег, сделает его своей куклой в поисках союзников против Эльдареда. Не говоря уж о том, что стоит хоть одному из уцелевших добраться до Аквилы, и поход на Эборакум может обернуться гибелью. Эльдаред отослал дружинников и посмотрел на своего сына Кэля, воина с ястребиными глазами, которому едва сровнялось двадцать. - Что скажешь? - обратился к нему король, и Кэль улыбнулся. - Отец, тебе же не нужно, чтобы я объяснял очевидное. - Да, но мне нужно, чтобы ты показал, насколько понимаешь очевидное. Кэль поклонился. - Мальчишка пока не так уж важен. Укрылся где-то в сердце наших земель, и мы успеем заняться им на досуге. Прежде надо настигнуть троих беглецов. Главное, римлянина Викторина. Аврелий прочил его себе в полководцы, и, думаю, именно он отговорил двух других искать короля. - Отлично, малый. Но что нам следует предпринять? - Сосредоточить поиски на юго-западе. Викторин проберется за Стену в Норчестере. Оттуда повернет на восток, а потом на юг к Эборакуму. - Зачем ему выбирать окольный путь? - спросил Морет. - Это же только увеличит для него опасность. В глазах Кэля блеснуло презрение, но он ответил невозмутимо: - Викторин не дурак, братец. Он знает, что мы пошлем погоню на юго-восток, и таким маневром выиграет время. Придется воззвать к Горойен. Морет кашлянул и заерзал на сиденье. Эльдаред промолчал. - Есть ли у нас выбор, отец? - продолжал Кэль. - Выбор? - гневно перебил Морет. - Еще один мертвый бригантский младенец для этой мерзкой бабы? - А сколько бригантских воинов падет под стенами Эборакума, если мы не заручимся помощью Ведьмы? - возразил Кэль. - Верь я, что это принесет нам победу, я бы принес в жертву Ведьме хоть сотню младенцев. - В чем-то Морет прав, - негромко сказал Эльдаред. - В этой смертельной игре я хочу властвовать над событиями. Туманные Чары могут послужить на пользу нам, но какой ценой? Думается, она ведет свою игру. - Он откинулся в кресле и уперся подбородком в сложенные домиком ладони. - Дадим охотникам еще два дня на поимку дружинников. Если они потерпят неудачу, я воззову к Горойен. Ну а мальчишка... наверное, его труп стынет где-то под сугробом. Тем не менее пошли в холмы Алантрика. - Ему это не понравится! - засмеялся Морет. - Послать Королевского Бойца за сбежавшим мальчишкой! - - Что ему нравится и что не нравится, решаю я, - сказал Эльдаред. - Это относится и к тебе. А весной у Алантрика будет достаточно случаев показать свое искусство бойца. - А как же Меч? - спросил Морет. Глаза Эльдареда блеснули, лицо потемнело. - Не смей напоминать мне о нем! Никогда! *** Викторин сидел возле узкого окошка харчевни и смотрел на развалины Стены Антонина, построенной много севернее грозных укреплений Адриана и протянувшейся от берега до берега на сорок с лишним миль. Стена эта была сложена из торфяных брусков поверх каменного основания, и ее руины казались молодому римлянину зримым воплощением упадка Римской империи. Триста лет назад тут несли бы дозор три легиона и через каждую римскую милю стояла бы крепость. Теперь тут вольно гулял ветер и царило почти полное безлюдье, если не считать деревушек вроде Норчестера у торговых дорог. Он прихлебывал пиво и искоса поглядывал туда, где Гвалчмай и Карадок сидели рядом чуть в стороне от бригантов, коренных местных жителей. Трое дружинников пробирались на юг уже девять дней. По дороге им удалось купить провизию и одежду у греческого купца. Викторин теперь был облачен в длинное шерстяное одеяние и меховую куртку сборщика заказов. С плеча у него свисала кожаная сумка, в которой лежали стило, пергамент и письмо Публия Аристарха, удостоверявшее, что он Вар Сенека, сборщик заказов из Эборакума. Хозяин харчевни, пожилой римско-британский ветеран, опустился на скамью рядом с Викторином. - Как скоро доставят товары, которые я закажу у тебя? - спросил он. - Они будут здесь на вторую неделю весны, - ответил Викторин, всей кожей ощущая близкое соседство бригантов. - И, конечно, зависит это от того, что тебе требуется, - продолжал он. - Для галльских вин год выдался плохой, и привозят их мало. - Ну, соль мне куда нужнее галльских вин, - сказал хозяин. - Дичи в холмах хоть отбавляй, да как без соли сохранить мясо? А сколько твой торговец берет за соль? Викторин глубоко вздохнул. Он никогда хозяйством не занимался и понятия не имел ни о чем подобном. - А сколько с тебя запрашивали в этом году? - спросил он. - Шесть сестрицей за фунт. Пять, если я возьму все и сам продам в розницу. - Расходы возросли, - вздохнул Викторин, - и, боюсь, такая цена мне не подойдет. - А какую запросишь ты? - Шесть с половиной. Но если ты соберешь заказы с окрестных деревень, я сделаю скидку. За десять проданных мешков один будешь получать бесплатно. - И как у вас, торговцев, духу хватает заламывать такие цены! Другое дело, будь у нас война. Дороги же сейчас безопасны как никогда. - Ту друг, не видишь дальше своих краев. Может, в земле бригантов дороги и безопасны, но на юге-то идет война - и плакали наши прибыли. Высокий воин - бригант с глубоким рубцом поперек щеки, встал из-за стола и подошел к Викторину. - Я тебя прежде не видел, - сказал он. - А что тут странного? - возразил Викторин. - Или ты часто бываешь в Эборакуме? - Ты больше смахиваешь на воина, чем на сборщика заказов. - Но, собирая заказы, друг мой, денег я получаю больше и с меньшей опасностью. - И ездишь один? - Как видишь. Ведь денег же при мне нет. Кто станет нападать на сборщика заказов? Ведь куда сподручнее выждать, когда я доставлю товар, и подстеречь фургоны на обратном пути. Бригант кивнул, но его настороженные голубые глаза продолжали сверлить молодого римлянина. Потом он вернулся к своим товарищам, а Викторин возобновил разговор с хозяином харчевни, незаметно следя за бригантом. - Задира с рубцом теперь уставился на Карадока с Гвалчмаем. - Откуда вы? - спросил он. - С юга, - ответил Карадок. - Ты белы, а? Карадок кивнул. - То-то рыбой завоняло. Его приятели захохотали, Карадок покраснел, но заставил себя отвести глаза от задиры. - Как-то я поимел женщину бельгов, - продолжал Рубец. - Брала она медяк. И была очень на тебя похожа. Может, она тебе матерью доводится? Гвалчмай перегнулся через стол и вцепился Карадоку в плечо, а воин ухватился за меч. - Может, и доводится, - негромко сказал Гвалчмай. - Помнится, ей нравились скоты. Рубец вскочил со скамьи. - Не стоило бы задираться в чужих краях. - Так уж я воспитан, - сказал Гвалчмай, плавным движением поднявшись со скамьи. - Меня учили всегда затыкать пасть тявкающей собачонке. Железные клинки с шипением вырвались из ножен. Гвалчмай опрокинул стол и отскочил вправо, обнажив свой гладий. Карадок, выставив меч перед собой, шагнул влево. - Вшестером на двоих, - ухмыльнулся Гвалчмай. - Чего же еще ждать от бригантов? - . Цель битвы - победа, - объявил Рубец. Глаза у него блестели, лицо налилось кровью. Левая рука Карадока метнулась к поясу, сжала рукоятку тяжелого кинжала, и в тот миг, когда бриганты были готовы атаковать, кинжал просвистел в воздухе и вонзился в горло Рубца под подбородочным ремнем его бронзового шлема. Верзила рухнул с булькающим криком, а Карадок с Гвалчмаем ринулись на его товарищей, рубя наотмашь. Викторин выругался, выхватил гладий из-под одеяния, прыгнул к дерущимся и погрузил лезвие в спину коренастого бриганта. Харчевня содрогнулась от какофонии боя - железо гремело о железо, железо с чавканьем погружалось в плоть. Через несколько секунд все было кончено. Викторин сразил двоих противников, как и Гвалчмай. Карадок разделался со своим и опрокинулся на пол. Викторин упал рядом с ним на колени, в отчаянии глядя на меч, торчащий из живота бельга. - Думается, он меня прикончил, - пробормотал Карадок, скрипнув зубами от боли. - Боюсь, что так, - печально согласился Викторин. - Оставьте меня тут. Мне надо о многом поразмыслить. Викторин кивнул. - Ты был хорошим товарищем, - сказал он. - - Ты тоже.., для римлянина. Гвалчмай спросил: - Могу я чем-нибудь помочь? - Можешь позаботиться о моей женщине, Гвалч. Она опять в тягости. Ты можешь... - Глаза у него помутнели, в горле заклокотало. Гвалчмай выругался. - По-твоему, они смекнули, кто мы? - Может быть, - ответил Викторин. - Но скорее все сводилось к британской склонности разжигать племенную рознь. Пошли. Нам надо торопиться. - А до Стены Адриана еще далеко? - Слишком далеко. -Разве что боги будут к нам благосклонны. *** Обескураженное лицо брата, когда они направились через мощенный булыжником двор к казарме дружинников, вызвало у Кэля усмешку. - Дернуло же тебя упомянуть про Меч, - сказал он с высоты своего роста. - Давай-давай, злорадствуй, Кэль! Но что я видел, то видел. Когда он швырнул Меч за кромку льда, из воды поднялась рука и опустилась с ним под воду. - Как же, как же, братец! И была это рука мужчины? - Смейся сколько хочешь. Руку видели еще двое, пусть и не ты. - Я наносил последний удар по шее римлянина, и мне некогда было глазеть по сторонам, - огрызнулся Кэль. - Удар сзади, как я заметил. Хоть он остался безоружным, у тебя недостало смелости напасть на него спереди. - Кто бы говорил о смелости! - язвительно усмехнулся Кэль, остановившийся перед дубовой дверью казармы. - Где сам-то ты был? Ни единого удара не нанес. - Я полагал, что восемнадцати против одного достаточно, чтобы придать храбрости даже тебе, Кэль. - Овца трусливая! Можешь блеять сколько хочешь! Но что-то я не слышал, чтобы ты подал голос против, когда отец рассказал о том, что задумал. - Только исполнено это было по-подлому. Такое убийство чести не приносит. И клянусь всеми богами загробного мира, погиб он достойно. Даже ты должен признать это! - А по-твоему, у него был выбор? Даже крыса Дерется, если загнать ее в угол. Кэль отвернулся от брата и вошел в тускло освещенное помещение казармы, чтобы поговорить с Алантриком. Морет зашагал обратно через двор в свои покои к своей молодой жене Альхиффе. Она была темноволосой, темноглазой, и с каждым днем страсть Морета к ней становилась все сильнее. Он не хотел жениться на сакской девушке и спорил с отцом до поздней ночи, хотя и знал, что в конце концов уступит. И уступил. Тайная помолвка была заключена, и он отправился на корабле за своей невестой вдоль побережья до земель, которые теперь назывались Южной Саксонией. Ее отец встретил его в проливе вблизи Андеридского леса и сопроводил в длинную залу знакомиться с невестой. Сердце у него наливалось свинцом, пока она не вошла в залу, а тогда.., чуть было не остановилось. Как зверь-варвар вроде Хенгиста мог стать отцом подобной девушки? И когда она приблизилась к нему, он в нарушение всех обычаев склонился перед ней. Если ее это удивило, она не подала и виду. И он не позволил ей опуститься перед ним на колени. - Тебе никогда не придется стоять передо мной на коленях, - шепнул он. И сдержал слово, чем совсем поразил Альхиффу: она ведь столько наслышалась от отца об этой семейке предателей. "Не бойся, - обещал он ей в утешение. - Через год-другой я войду с войском в Дейчестерскую крепость, и тогда мы найдем тебе хорошего мужа". И вот теперь Альхиффа не знала, так ли ей уж хочется, чтобы отец явился за ней на север. Могучим мужчиной ее муж не был, хотя и никак уж не слабым. Зато он был нежным, любящим и пробудил в ней чувство, близкое к любви. И когда он теперь вошел в покой она заметила, как его обычно грустное лицо озарилось почти детской радостью. Он схватил ее в объятия и поднял высоко-высоко. Она обвила руками его широкие плечи и коснулась губами щеки. - Я совсем истосковался без тебя! - сказал он. - Лгун! Тебя не было меньше часа. - Нет, правда! Клянусь! - Что говорил твой отец? Он пожал плечами и поставил ее на пол. Лицо у него вновь стало грустным и потерянным. - Мне тяжела его жадность к власти. И брат не лучше.., если не хуже. Знаешь, Аврелий Максим был вовсе не плохим верховным королем. - Мой отец всегда отзывался о нем с уважением. - И тем не менее твой отец стал пособником его убийства? Она увлекла его к оконной нише и села рядом с ним на согретую солнцем скамью. - Верховный король стал бы при случае пособником убийства Хенгиста, хотя не сомневаюсь, что он уважал моего отца. Еще не бывало правителя с чистыми руками, Морет. Ты слишком уж совестлив. Он улыбнулся и стал таким немыслимо юным, что она зажала его лицо в ладонях, поцеловала обе щеки, подернутые легким румянцем, провела пальцами по длинным белокурым волосам. - Ты дал мне счастье, и я молю Одина, чтобы он ниспослал тебе достойную награду. - Награды лучше тебя не может быть ни для кого. - Ты говоришь так теперь, юный принц, но что ты скажешь, когда моя красота увянет? - Спроси меня об этом через двадцать лет. Через тридцать. Через сорок. Через сто лет! Ее лицо омрачилось. - Не загадывай наперед, Морет, любовь моя. Кто знает, что нам готовит будущее? - Вздор! Не смотри так грустно. Обещаю, наше будущее будет золотым. Альхиффа притянула его голову к себе на грудь и поглаживала белокурые волосы, а ее небесно-голубые глаза были устремлены на юг. Она увидела трех скачущих всадников, и каждый держал в руке отрубленную голову. Они приближались на фоне неба к окну, где сидела она. И небо потемнело, позади них зазмеилась молния. Их лица ей не были видны, она не смотрела на отрубленные головы, замкнула от них внутреннее око, но услышала зловещий хохот, когда они проскакали мимо. Вестники Одина, Вороны Бури язвили ее предчувствием неотвратимой беды. Отца она никогда не любила, а потому была равнодушна и к его победам, и к его неудачам. Но теперь ее сердце разрывалось. Семья Морета была в союзе с ее отцом, а потому ей следовало желать ему успеха. Однако, добившись своего, ее отец обратится против Эльдареда, уничтожит его, заберет у него плоды победы. А Эльдаред сам так коварен, что не может не, понимать этого и, значит, вынашивает схожие планы. Так какое же будущее уготовлено дочери Хенгиста? - Не думай про завтра, Морет. Радуйся этой минуте, ибо всем нам даруется только она. Глава 4 Туро проснулся в узкой комнатушке с бревенчатыми стенами и единственным окошком, за которым вставали горы. В комнатушке царил лютый холод, и юный принц зарылся поглубже под одеяла, кутая в них согретое сном тело. Он не помнил, как очутился в этой постели, - не помнил ничего, кроме нескончаемого пути до бревенчатой хижины Кулейна, приютившейся в сосновом бору. В какую-то минуту колени Туро подогнулись, а Кулейн без труда подхватил его на руки и понес дальше, прижимая к груди, точно младенца. Туро помнил, как его плюхнули в широкое кожаное кресло, а воин высек огонь и зажег дрова в каменном очаге, и еще он помнил, как смотрел в разгорающееся пламя. И вот тогда-то он, видимо, и погрузился в забытье. Он оглядел комнатушку и увидел на узком стуле свою одежду. Заглянул под одеяло и убедился, что совершенно гол. Только бы Лейта не присутствовала при том, как его раздевали! Дверь открылась, и вошел Кулейн. Дл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору