Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
ельера, близкого друга матери Джори. А уж здесь, в глуши, ей ни за что не найти эксклюзивную модель, не говоря уже о приличном пальто или куртке. Правда, в Саратоге есть несколько бутиков, если ей не изменяет память, но зимой они скорее всего не работают.
Впрочем, поиски модной одежды - не самая актуальная из ее проблем. Сейчас самое главное - выжить.
Джори круто повернулась и стала спускаться по насыпи к машине, чтобы достать куртку. Она решила, что заодно достанет из чемодана какой-нибудь свитер, чтобы надеть его поверх кашемировой водолазки. Можно было бы даже повязать на голову шелковый шарф, а на руки для тепла натянуть носки. И нужно обязательно сменить итальянские кожаные туфли на ботинки, благо у нее с собой две пары. Лучше, конечно, черные лакированные - у коричневых слишком высокие каблуки для прогулок на большие расстояния.
Впрочем, нельзя сказать, чтобы у черных каблуки были намного ниже. Джори редко носила обувь без каблуков, пытаясь с их помощью компенсировать недостаток роста.
Она старалась не думать, во что превратятся ее кожаные ботинки и на кого она сама будет похожа - замотанная в шарф, как старушка в шаль, и в носках вместо перчаток.
?Очень мило. Не хватало только...?
Джори замерла, услышав какой-то звук.
Машина! Неужели кто-то едет по дороге? Так и есть!
Джори повернулась и стала торопливо выбираться из кювета. Она успела как раз вовремя, чтобы увидеть, как из-за поворота выехала машина.
Выбежав на середину дороги, она закричала, размахивая руками над головой:
- Стойте, стойте! Помогите!
Обшарпанный пикап замедлил ход и остановился. Дверь открылась.
- Слава Богу! - крикнула Джори водителю. - Вы спасли мне жизнь!
Незнакомца отделяло от нее несколько ярдов, и сначала Джори не могла разглядеть лица мужчины сквозь завесу снега. Но едва они сделали несколько шагов навстречу друг другу, Джори застыла: она его узнала.
- Хоб Никсон, - ошеломленно пробормотала девушка.
Надо же такому случиться, чтобы на пустынной дороге в этой глухомани ей встретился не кто-нибудь, а именно Хоб Никсон!
Он выглядел точно так же, как десять лет назад, - рябое худое лицо со впалыми щеками, рот, в котором не хватало нескольких передних зубов, черные, вечно засаленные волосы, свисавшие на лоб. От него и пахло так же, как раньше. Даже на расстоянии Джори ощущала запах пота и застарелого табачного дыма.
- Вы меня знаете? - недоверчиво спросил Хоб, вглядываясь ей в лицо сквозь пургу.
- Д-да.
- Кто вы?
Джори ответила не сразу.
- Джори Мэддок.
Мужчина помедлил, потом кивнул, окинув ее с ног до головы таким взглядом, что у Джори мурашки побежали по спине.
Хоб Никсон всегда вызывал у Джори неприятные чувства, да и не только у нее, а, наверное, у большинства жителей Близзард-Бэй. Всего на несколько лет старше Джори, он даже в детстве был ребенком со странностями: разжигал костры в лесу, издевался над животными и все такое. Жил он на окраине города в брошенном прицепе от трейлера вместе с отцом-алкоголиком, который рано умер, оставив Хоба совсем одного.
Джори не забыла, как в детстве они с подругами делали крюк, только чтобы не проезжать на велосипедах мимо трейлера Хоба. Трейлер стоял недалеко от границ владений ее бабки и деда, и девочкам казалось, что Хоб вечно околачивается где-то поблизости, следит за ними...
Сейчас, по прошествии стольких лет, Джори не смогла бы сказать, чего же конкретно они боялись. Она только помнила, что никому никогда не хватало смелости остаться наедине с этим жутковатым отщепенцем. И вот через столько лет она оказалась один на один с Хобом Никсоном на заснеженной лесной дороге.
- Что с тобой случилось? - спросил Хоб. Джори молча указала рукой себе за спину. Мужчина сделал несколько шагов к обочине.
- Похоже, ты разбила машину, - заключил он.
?Верно подмечено, Холмс?. Джори удержалась от неуместного сарказма, только молча кивнула. Не хватало еще разозлить его.
Хоб кивнул на свой обшарпанный пикап:
- Хочешь, чтобы я подбросил тебя до города?
Джори колебалась. Конечно, ей нужно было срочно добраться до города. Здесь она может замерзнуть насмерть, уже замерзла. С другой стороны...
Насколько это опасно - ехать в кабине с субъектом вроде Хоба Никсона? Судя по тому, что она о нем знала, этот человек вполне мог вырасти в серийного убийцу или психопата-насильника. Сесть к нему в машину означало бы нарываться на неприятности.
Но с тех пор как она о нем что-то слышала в последний раз, прошло почти десять лет. Кто знает, может, их подростковые страхи вовсе не имели под собой почвы? Может, на самом деле он просто нормальный, обыкновенный парень? Только очень некрасивый...
Джори посмотрела на Хоба и обнаружила, что он внимательно наблюдает за ней. Тонкие губы сложились в усмешку. Угрожающую усмешку. У него по-прежнему не хватало нескольких зубов. От этой гримасы у Джори возникло острейшее желание повернуться и бежать со всех ног в противоположную сторону. Но об этом нечего было и думать.
?Успокойся, - сказала она себе. - Нечего раздувать из мухи слона. Он наверняка безопасен. Кроме того, у меня нет выбора. Придется ехать с ним...?
Вдруг ее слух различил сквозь завывание ветра какой-то новый звук. Она прислушалась. Так и есть. По дороге едет еще одна машина!
Сердце Джори подпрыгнуло от радости, она еле удержалась, чтобы не вздохнуть с облегчением.
Она снова спасена! На этот раз - по-настоящему. Если только новое действующее лицо - не сбежавший заключенный или преступник, чьи фотографии красуются на плакатах с надписью ?Их разыскивает полиция?.
Наконец машина появилась в поле зрения, и Джори упала духом: автомобиль ехал вовсе не в Близзард-Бэй, а оттуда. Вряд ли водитель пожелает доставить ее туда, откуда сам только что выехал. Однако Джори еще колебалась, раздумывая, не помахать ли на всякий случай?
Как выяснилось, в этом не было необходимости. Автомобиль, а это был старенький ?шевроле?, замедлил скорость и остановился.
- Чего это он? - процедил Хоб прищурившись.
Дверь ?шевроле? открылась, и на дорогу вышел мужчина. Высокий. Широкоплечий. Разглядев его получше, Джори поняла, что перед ней самый красивый мужчина из всех, кого ей доводилось встречать на своем веку.
На нем был синий пуховик, линялые джинсы и высокие ботинки. Ветер трепал длинные светлые, слегка вьющиеся волосы.
- Привет. - Незнакомец помахал рукой в перчатке. - У вас ничего не случилось?
- Все нормально, - крикнул в ответ Хоб. - Мы в порядке!
Джори метнула на Никсона сердитый взгляд и поспешно сообщила, пока незнакомец не уехал:
- Я разбила машину.
Слава Богу, он подошел к ним поближе.
- Где она?
- Там, внизу. - Джори ткнула куда-то за спину, потому что не могла отвести глаз от его лица, разглядывая широко посаженные глаза, квадратный подбородок, чувственный рот и длинные светлые волосы, припорошенные снегом. Этот высокий, крупный человек буквально излучал мужественность; рядом с ним Джори почувствовала себя еще более маленькой и хрупкой, чем обычно. Дело было не во внешности. Джори почувствовала необъяснимое влечение к этому мужчине. И вряд ли только потому, что он мог уберечь ее от превращения в сосульку или спасти от возможных опасностей, грозивших со стороны Хоба Никсона. Было в этом высоком незнакомце нечто такое, от чего у нее возникло ощущение, будто самой судьбой ей было предначертано попасть в аварию, чтобы он нашел ее здесь.
Мысль, конечно, нелепая, и все же...
- Как вы это сделали? - спросил он.
- Что? - рассеянно переспросила Джори.
- Как вы разбили машину?
Потребовалось время, чтобы смысл его слов дошел до ее сознания.
- Я... я потянулась к проигрывателю, чтобы вынуть компакт-диск...
Незнакомец прищурился.
Джори вдруг рассердилась на себя за необъяснимое стремление понравиться этому недоброжелательному человеку. Она всегда терпеть не могла высокомерных властных мужчин.
- В чем дело? - спросила она с вызовом. - Почему вы на меня так смотрите?
- Не важно, продолжайте.
Джори пожала плечами:
- Я потеряла управление, к тому же оказалось, что впереди был поворот.
- С какой скоростью вы ехали?
Джори опять не понравился его тон.
- Не очень большой.
- Думаю, вы ехали достаточно быстро, если не справились с управлением. Вам повезло, что вы не ранены или хуже того.
Строгий взгляд (как и следовало ожидать, глаза его оказались ярко-голубыми) заставил Джори ощетиниться. Если так пойдет и дальше, этот тип, чего доброго, еще назовет ее юной леди.
- Послушайте, вы хотите мне помочь или прочесть лекцию?
Мужчина пожал плечами:
- Я отвезу вас в город.
- Постой-ка, парень, я уже обещал ее подвезти.
Джори вздрогнула и покосилась на Хоба. Ошеломленная собственной реакцией на незнакомца, она напрочь забыла о его существовании.
- Я сам ее отвезу, - твердо повторил незнакомец, обращаясь к Хобу.
Джори охватили противоречивые чувства. С одной стороны, ее раздражала самоуверенность неизвестного и то, что он возразил Никсону, не дождавшись ее реакции. В то же время она была рада, что высокий незнакомец взял руководство на себя. Он явно был не из тех, от кого можно так просто отмахнуться, и Джори сомневалась, что Хобу Никсону хватит смелости с ним связаться.
Хоб нахмурился:
- Я приехал сюда первым и еду в город. Она сказала, что поедет со мной.
- Нет, я этого не говорила, - быстро возразила Джори.
- Разве? А что ты собиралась сделать? Отказаться? - не отступал Хоб. - У тебя не было выбора.
- Зато теперь есть.
- В чем дело? Думаешь, ты слишком хороша, чтобы ехать в моем пикапе?
- Вот именно, - парировала Джори. - По сравнению с машиной, на которой приехал он, - она кивнула на старый ?шевроле?, - твой пикап просто роскошный лимузин. - Покосившись на незнакомца, девушка добавила: - Прошу прощения, я не хотела вас обидеть.
- Вы и не обидели. - Под особенно яростным порывом ветра он сунул руки в перчатках в карманы пуховика и ссутулился, втянув голову в плечи. - Идемте, - бросил он.
Джори еще колебалась. Ей не нравились замашки незнакомца. Похоже, он принадлежал к числу тех надменных субъектов, преисполненных чувства мужского превосходства, которые вечно воображают, будто лучше самой женщины знают, что ей нужно. Вот уж с кем не следует связываться, так это с мужчинами подобного сорта.
Джори мысленно одернула себя: и что только лезет ей в голову? Она вовсе не собирается ни с кем связываться. Он подбросит ее до города - и только.
Она устроилась на продавленном переднем сиденье старенького ?шевроле?, и водитель стал разворачиваться на узкой дороге. Джори осенило: ведь он ехал в противоположном направлении! С какой стати он вдруг выразил готовность отвезти обратно в город совершенно незнакомую девицу, да еще в такую ужасную погоду?
У Джори холодок пробежал по спине. Глядя, как пикап Хоба скрывается за поворотом, путешественница спросила себя, уж не сделала ли она ошибку.
***
- Можно задать вам один вопрос?
От неожиданности Сойер даже вздрогнул. Последние минут пять его пассажирка молчала, и он полностью сосредоточил внимание на дороге. Управлять большим старым автомобилем было не так-то просто: снег сыпал не переставая, со всех сторон их окружала в буквальном смысле белая мгла. Сойер ехал медленно, чуть ли не на ощупь, но все равно машину то и дело заносило.
Однако молодая женщина ни разу не пикнула, даже не поморщилась. У Сойера создалось впечатление, что для того, чтобы вывести ее из равновесия, потребовалось бы нечто пострашнее вьюги. Она явно была одной из тех дамочек, что считают себя неуязвимыми. А иначе как можно было объяснить обстоятельство, что она в такую погоду ехала одна, причем явно гнала что есть мочи? ?Рейнджровер?, дорогие шмотки, компакт-диск ?Соул Эсайлум?, о котором она упоминала, - все явно указывало на то, что незнакомка молода, импульсивна и богата.
И безрассудна к тому же. Еще там, на дороге, Сойер выяснил, что у нее нет ни теплого пальто, ни перчаток, ни подходящей обуви.
И красива. Так красива, что Сойеру стоило немалых усилий не глазеть все время на ее прелестное лицо.
Молодая, импульсивная, богатая, безрассудная и прекрасная. Хорошенькая комбинация, нечего сказать!
Особенно в сочетании с ее манерой упрямо вздергивать подбородок, встряхивать головой, отбрасывая назад блестящие темные кудри, гневно сверкать зелеными глазами.
Пассажирка откашлялась, и Сойер вспомнил про ее вопрос.
- Какой именно? - неохотно поинтересовался он. Не то чтобы ему было так уж необходимо молчать, сосредоточившись на управлении, - просто у Сойера не было ни малейшего желания отвечать на какие бы то ни было вопросы.
- Куда вы ехали? Я имею в виду, когда увидели меня на дороге?
Сойер только пожал плечами и не удивился, когда его беззвучный ?ответ? не удовлетворил попутчицу.
- Вы ведь ехали в противоположную сторону, - не унималась она. - Почему же повернули обратно и повезли меня в город?
- Вам нужно было добраться до города, - сказал он таким тоном, словно это все объясняло.
- Но меня мог подвезти и Хоб Никсон.
- Нет, - быстро ответил Сойер. Слишком быстро.
- Почему? Чем он вас не устраивает?
Сойер быстро посмотрел на пассажирку и заметил огоньки в ее глазах. Так-так. Будто она сама не знает, чем плох Хоб Никсон.
- Скажем так, Хоб Никсон не самый добропорядочный гражданин штата, - небрежно заметил он.
- Откуда вы знаете?
- В Близзард-Бэй всем известно, что он...
Джори фыркнула, и Сойер оборвал себя на полуслове. Он повернулся и увидел усмешку на ее лице.
- Прошу прощения, - сказала Джори, в тоне которой не слышалось и намека на раскаяние. - Я успела забыть, каковы сплетники в маленьких городках.
Сойеру так и хотелось возразить - он вовсе не был ?сплетником из маленького городка?, но он не смог. К тому же распространять предостережения по поводу Хоба Никсона - не его дело. Поэтому он ограничился тем, что сказал:
- От таких, как Никсон, лучше держаться подальше. - И зная, что это разозлит попутчицу, все же не удержался и добавил: - Особенно женщине, оказавшейся на пустынной дороге.
Реакция последовала немедленно. Эта особа фыркнула и заявила:
- Знаете, мне не нравится, как вы это говорите.
- Что именно?
Сойер почувствовал, что машина начинает буксовать, и осторожно приподнял ногу с педали газа.
- Мне не нравится, как вы говорите о женщинах. Вас послушать, так получается, что все женщины - жалкие беззащитные создания, не способные постоять за себя.
- Разве я так сказал? - Сойер изобразил удивление.
- Ну, может, не в таких выражениях, но смысл был примерно такой.
В ответ Сойер еще раз пожал плечами.
Некоторое время тишину в машине нарушал только слабый шум теплого воздуха в отверстиях обогревателя.
- Вы женаты? - вдруг спросила она, снова огорошив Сойера.
- А почему вы спрашиваете?
- Потому что если у вас есть жена, мне ее жаль.
- О...
Почему-то Сойер испытал разочарование. А что он, собственно, рассчитывал услышать? ?Я хочу знать, женаты ли вы, потому что вы меня заинтересовали??
Только не это! Не хватало еще связаться с женщиной. Любой женщиной. Только не здесь, только не сейчас. И уж конечно, только не с ней. От одной мысли об этом Сойер содрогнулся и, глядя прямо перед собой, несколько раз повторил про себя: ?Только не с ней?.
- Ну? Так вы женаты? - И зеленоглазая нахалка добавила: - Не беспокойтесь, я спрашиваю вовсе не потому, что, если вы свободны, мне хотелось бы с вами встречаться.
?Может, она умеет читать чужие мысли?? - удивился Сойер.
- Нет, не женат.
В голове его возникла до боли знакомая картина: женщина - другая женщина - в подвенечном платье спешит ему навстречу. Она молода и прекрасна, лицо светится от счастья... а в следующее мгновение это лицо заливает кровь.
Чтобы избавиться от ужасных воспоминаний, он посмотрел на сидевшую рядом незнакомку. Их взгляды встретились, и за какое-то короткое мгновение Сойер успел понять, что она лгала: он все-таки ее заинтересовал.
Но ведь и он лгал самому себе, хотя и не собирался ничего предпринимать по этому поводу. Он не имел права испытывать к ней влечение, не имел права даже вообразить, каково это было бы - забыть о том, кто он такой, вернее, кем его считают, прижать к себе эту маленькую очаровательную злючку и накрыть ее упрямые губы своими, а потом...
- Можно вас кое о чем спросить? - сказал Сойер, только чтобы отвлечься от мыслей и чувств, на которые он не имел права.
- Спрашивайте. Хотя это еще не значит, что я вам отвечу.
?Слова, слова?, - мрачно подумал Сойер, выруливая на особенно крутом повороте.
- Откуда вы приехали?
- Из Нью-Йорка.
Сойер кивнул. Так он и думал. Богатенькая городская девчонка, у которой наверняка очень небольшой опыт вождения, особенно по ухабистым захолустным дорогам, да еще и в снежную бурю.
- Разве вы не собираетесь спросить, куда я направлялась?
- А разве вы мне уже не сказали? В Близзард-Бэй. - Еще не договорив, Сойер понял, что ошибся. Об этом не было сказано ни слова.
Он просто знал - знал, и все тут. Так же, как знал, что где-то на пустынной дороге находился тот, кто нуждался в его помощи. Так же, как когда-то давно он инстинктивно чувствовал разные другие вещи, порой страшные.
Спутница пристально посмотрела на него:
- Я не говорила, куда ехала.
- Неужели?
- Нет.
- Что ж, теперь вы знаете, куда я вас везу. Близзард-Бэй - ближайший населенный пункт, так что вполне логично, что мы едем именно туда.
Она кивнула.
Сойер все еще чувствовал на себе ее взгляд. Казалось, молодая женщина не вполне уверена, можно ли ему доверять.
?Вот и славно, - мрачно подумал он. - Ты должна быть подозрительной. Не верь мне, красавица, не верь никому?.
Глава 2
Над входом в гостиницу был выложен в камне год постройки дома - 1890 - и висела вывеска: ?Дом 1890. Ночлег и завтрак?. Дверь со вставкой из матового стекла отворилась еще до того, как Джори успела постучать.
- Ты жива! - Проем заслонила фигура Гретхен Экхард. Она была гораздо выше и крупнее Джори.
- Я жива, - эхом повторила Джори слова подруги, на круглом лице которой была написана искренняя озабоченность.
- Входи же скорее. Должно быть, ты совсем закоченела, дрожишь как осиновый лист.
- Так и есть, - согласилась Джори, хотя на самом деле не могла бы с уверенностью сказать, в какой мере ее дрожь вызвана ледяным ветром. В этом мужчине было что-то такое...
Она оглянулась и увидела, как ?шевроле? отъехал от тротуара. Значит, он дождался, пока она благополучно войдет в дом, и лишь потом уехал. Как порядочный кавалер после свидания. Только никакого свидания не было. Она даже не знала его имени.
- Никак это был Сойер Хоуленд? - спросила Гретхен. Джори оглянулась и поняла, что Гретхен заметила машину и, по-видимому, узнала водителя.
- Так его зовут?
Гретхен кивнула. Когда она провожала взглядом удалявшуюся машину, светлые брови почти сошлись на переносице.
- Джори, как ты оказалась в его машине?
- Он подбросил меня до города. Я... в общем, разбила ?рейнджровер? на Шестнадцатой дороге.
- Ты разбила машину? Ох, Джори...
- Со мной все в порядке. - Джори демонстративно поежилась. - Если не считать того, что я замерзла. Нельзя ли мне...
- О Господи, конечно. Входи. - Гретхен отступила и придержала дверь, пропуская подругу в вестибюль большого старого дома.
Джори остановилась у самой двери, которую Гретхен поспешно захлопнула за ней, и огляделась, испытывая сложное чувство: и благоговение, и ностальгию, и любопытство. Она знала, что после смерти родителей Гретхен устроила в их доме гостиницу. Джори предполага