Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Гургани Фахриддин. Вис и Рамин -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
тойна, Ты мной, твоим рабом, владей спокойно. Но ты поймешь ли, что я тяжко болен, Что я в цепях твоих кудрей безволен, Что ночь темна, а светоч мой погас, Ушел покой из сердца, сон -- из глаз. Я, как безумец, бегаю по крыше, Вокруг -- лишь мрак, над городом нависший. Стремлюсь к тебе, но ты всегда вдали. Мою надежду не испепели! Ночную тьму развей сияньем дня, В свои объятья заключи меня. О, лишь объятий жаркое тепло Меня б теперь от холода спасло! Свой дивный лик открой мне поскорей, Дай мускус мне вдохнуть твоих кудрей. Я пожелтел, как золото, гляди, -- Прижми меня к серебряной груди! Иду к тебе, блуждая, в сердце робость, Разлука наша для меня -- как пропасть! О, не гордись моими ты скорбями, Не радуйся, что твой любимый -- в яме. Не отнимай надежду на свиданье, Иначе прокляну я мирозданье. Не гневайся, убийства не готовь, Не отнимай надежду на любовь. Пока я жив, я не уйду к другой, Твоим рабам пребуду я слугой". Душа у Вис вскипела, как вино, Когда оно с огнем сопряжено. Сказала мамке: "Пораскинь умом, Как от Мубада мне уйти тайком. Он спит, но, если он проснется, -- горе: Несдобровать мне, я умру в позоре, А он, старик, проснется в самом деле, Когда поймет, что нет меня в постели. Одно поможет: с ним ты лечь должна, Как с милым мужем -- добрая жена. Ты спрячь лицо, ложись к нему спиною, Он пьян, тебя он спутает со мною. Ты пышным телом, как и я, мягка, Обнимет он -- обманется рука. В беспамятстве, хмельной, на сонном ложе, Ужели кожу отличит от кожи?" Сказала и светильник погасила, Кормилицу супругу подложила, Сама пошла к Рамину, весела, В лобзаньях исцеленье принесла. Сняла с себя покров из горностая И разостлала, юностью блистая, Рубаху мокрую сняла со смехом С Рамина -- и укрылись лисьим мехом, Друг с другом, радуя сердца, слились, Как с дивной розой зимнею нарцисс. Иль то слились Юпитер и Луна? Иль то огнем охвачена сосна? От их любви раскрылись вдруг тюльпаны, Повеял амброй мир благоуханный, И толпы звезд сквозь тучи пробивались -- Утехами влюбленных любовались. Жемчужный дождь природе стал не нужен, -- Ее смутила прелесть двух жемчужин. О, что самозабвенней соучастья Души и плоти, ласк и сладострастья! То на руке Рамина спит подружка, То для него ее рука -- подушка. Вино смешалось, скажешь, с молоком, Атлас, воскликнешь, к бархату влеком! Они сплелись, перевились, как змеи. О, что сплетенья этого милее! Уста в уста, лежат, забыв тоску, Меж ними места нет и волоску! Всю ночь они делились тайной сладкой, И ласка следовала за разгадкой. Как много в поцелуях было меда, Как восхищалась ими вся природа! ...Проснулся шах, что был сражен вином, Но с луноликой не был он вдвоем. Он руку протянул, -- обрел старик Не тополь свежий, а сухой тростник! Сравнить ли со стрелою лук кривой, Красавицу -- со старою вдовой? Где шип, где шелк, -- рука понять сумела, Где старое, где молодое тело! Свиреп, как тигр, вскочил властитель с ложа. Душа вскипела, с грозной тучей схожа. Спросил, старуху за руку схватив: "Откуда взялся ты, отвратный див? На ведьме я женат, -- хотел бы знать я? Кем брошен сатана в мои объятья?" Он домочадцев долго звал, крича: "Мне надобны светильник иль свеча!" Он долго спрашивал старуху: "Кто ты? Что ты за вещь, ответствуй, чьей работы?" Но мамка не ответила владыке, И слуг не разбудили эти крики. Любимая спала, не спал Рамин, И вопли шаха слышал он один. То губы целовал ее, то слезы На две ланиты он ронял, на розы. Боялся он, что утро вспыхнет вскоре: Настанет день, -- к нему вернется горе. Тогда запел он песню о разлуке, Излил печали жалобные звуки: "О ночь! Ты ночь для всех, а для меня Была светлей безоблачного дня! Когда же день придет, для всех сияя, Наступит для меня пора ночная. О сердце, знай: заря взойдет, светла, -- Тебя разлуки поразит стрела! Зачем же вслед за радостью свиданья Разлука к нам спешит без опозданья! О мир, ты зло творишь, ожесточась: Даешь блаженство, чтоб отнять тотчас! Чуть-чуть нальешь вина, сладка отрада, -- Подносишь тут же кубок, полный яда! О первый день любви моей злосчастной, Когда испил я муки сладострастной! С тех пор несусь я в море, как ладья, И жаждет гибели душа моя. Плыву в объятьях волн, а мощь объятий Сильней, чем страсть к деньгам, любовь к дитяти! Как боль тяжка! Она стократ больней, Когда молчать я вынужден о ней. Во время встречи я боюсь разлуки, Но как разлуки тягостны мне муки! Не знаю, кто страдал, как я, в плену, Не знаю, как покой себе верну. Услышь, господь, печаль моей любви, Спаси страдальца, милость мне яви!" Так плакал, так стонал Рамин влюбленный, И горе умножали эти стоны. Его подруге хорошо спалось, И разметался шелк ее волос. Но вдруг Рамин услышал крики шаха, И сердце сжалось у него от страха. Опасность стала для него ясна. Красавицу он разбудил от сна: "Любимая, проснись! Беда случилась! Все то, чего боялись мы, свершилось! Ты погрузилась в беззаботный сон, А я не спал, печалью напоен. Я плакал, что разлука так близка, Что следует за радостью тоска. Пока от горя сердце трепетало, Другая, худшая беда настала. Я услыхал Мубада вопли, крики -- И вспыхнул, гнев объял меня великий. Твердит мне сердце: "В глине ты увяз, Вставай же, ноги вытащи сейчас. Ступай и шаханшаха обезглавь, Державу от злонравного избавь!" Клянусь, пора мне за оружье браться: Кровь комара ценнее крови братца!" Сказала Вис: "Остынь ты поскорей, Водой рассудка свой огонь залей. Судьба вознаградит тебя сторицей, Ты счастье обретешь, не став убийцей". Спустилась вниз, сказав свои слова, -- Так лань спешит, удрав из пасти льва. Смотри, как удалась ей та уловка, Как женщины обманывают ловко! Она присела в спальне с мамкой рядом, Склонясь над обезумевшим Мубадом. Сказала: "Так мою сдавил ты руку, Что я испытываю боль и муку. Возьми меня, на время, за другую, Твою исполню волю я любую". Услышал шах прелестный голосок, -- Сам не заметил, как попал в силок! Он руку мамки выпустил из рук, -- Освободилась каверзница вдруг! Сказал он Вис: "Моя душа и тело, Зачем ты мне ответить не хотела? Я звал тебя, но ты не отзывалась, Из-за тебя душа моя терзалась". Но мамка тут покинула дворец, И Вис приободрилась наконец. Воскликнула притворщица в ответ: "Увы, живу в тюрьме я столько лет! Иду я прямо, правды не тая, Но лгут, что извиваюсь, как змея! О, что для нас ревнивца-мужа хуже? Источник наших бед -- в ревнивце-муже! Всю ночь я с ним в постели провела, -- И что ж? Меня поносит он со зла!" Ответил шах Мубад своей жене: "Не надо плохо думать обо мне. Душа моя, ты мне души милее, С тобою день мне кажется светлее. То, что я сделал, -- спьяну сделал, право. Мне жаль, что в кубке не была отрава! Но в той беде есть и твоя вина: Ты слишком много мне дала вина. Тебя не буду ревновать, -- иначе Да никогда не видеть мне удачи! Прости меня, коль пред тобою грешен, Прости, не то я буду безутешен. Поверь, свершил я спьяну прегрешенье, А тем, кто пьян, даруется прощенье. Кто спит, во сне становится безглазым, А тот, кто пьян, утрачивает разум. Знай: как водой -- одежда, что грязна, Раскаяньем смывается вина!" Мубад просил прощенья многословно, -- Простила Вис, хотя была виновна!.. С тем, кто влюблен, всегда бывает так: Обманут, попадает он впросак, Раздавленный своей виною мнимой, Прощенья, жалкий, просит у любимой. Я видел, как, предавшийся пыланью, Трепещет ловчий лев пред робкой ланью. Я видел, как ярмо любви гнетет Могучих, независимых господ. Я видел: лисью обретал природу Влюбленный лев, возлюбленной в угоду. От страсти острие любви тупеет. Кто с милой остро говорить посмеет? Лишь тот, кто страсти не знавал тенет, Влюбленного безумцем назовет. В своей душе не сей любви семян: Плоды любви -- отрава и обман! "МУБАД ЗАКЛЮЧАЕТ ВИС И КОРМИЛИЦУ В КРЕПОСТЬ ИШКАФТИ ДИВАН" В это время кайсар -- властитель Рума -- идет войной на Мубада. Старый шах вынужден отправиться в поход. По совету своего брата Зарда, он заключает Вис и кормилицу в крепость Ишкафти Диван, находящуюся высоко в горах. Мубад запирает красавицу за пятью воротами, на воротах -- печати, а ключ и печатку уносит с собой. В крепость доставляются обильные припасы. Рамин в отчаянии. Он заболевает, -- по-видимому, притворно. С разрешения шаха, его уносят на носилках из Мерва в Гурган. Как только шах уходит с войском, Рамин быстро выздоравливает и отправляется в Мерв на поиски Вис. Между тем Вис, полагая, что Рамин уехал на поле брани, горько оплакивает разлуку с возлюбленным, не слушая утешений кормилицы. "РАМИН ПРОНИКАЕТ В КРЕПОСТЬ ИШКАФТИ ДИВАН" Вернувшись из Гургана в Мерв назад, Узрел Рамин опустошенный сад. Исчезла Вис -- и сразу понял всадник, Что разорен желанный виноградник. Не украшал чертоги дивный лик, Ее дыханьем не дышал цветник, Дворец, блиставший роскошью, весельем, Казался без любимой подземельем. Цветы как бы вздыхали о потере И, как Рамин, оплакивали пери. Рамин -- в крови, как лопнувший гранат, Который косточками слез богат. Нет, как вино из горлышка кувшина, Струились слезы из очей Рамина! Он плакал на айване, в цветнике, Внимала вся земля его тоске: "Увы, дворец, все так же ты роскошен, Но только горлинкой певучей брошен. Для нас блистал красавиц звездный круг, А Вис -- как солнце среди звезд-подруг. Река журчала, восхищая сад, И девушки ей подпевали в лад. Львы -- юноши -- сидели на айване, Красавицы резвились, точно лани. Теперь ни звезд не вижу, ни луны, Теперь не светит солнце с вышины. Где львы твои, где радостные лани, Где кони, сотворенные для брани? Где трепет листьев, лепет родников? Ты не таков, как прежде, не таков! Дворец, и ты, как я, познал несчастье, И ты увидел мира самовластье! Лукав, тебя расцвета он лишил, Меня -- любви и света он лишил! Что радость прежняя твоя? Тщета! Да и моя отрада отнята. Вернутся ль дни, когда сюда приду, Чтоб наслаждаться у тебя в саду?" Так плакал он, утратив солнце мира, Так причитал, не находя кумира. Изнемогая от сердечных ран, Пошел он в крепость Ишкафти Диван. Он шел путем нагорным и пустынным, Но для него тот путь дышал жасмином. К той крепости, что увенчала гору, Он прибыл в темную, ночную пору. Он был хитер -- и понял: чаровница, Бесспорно, в этой крепости томится. Решил: пора желанная пришла, О нем подругу известит стрела. Он бесподобным был стрелком из лука: Далась ему военная наука! Метнул четырехперую стрелу: Как молния, она пронзила мглу! "Лети! -- стреле сказал он быстрокрылой. -- Лети, ты -- мой посол к подруге милой. Всегда летишь, как гибели гонец, -- Посланцем жизни стань же наконец!" Стрела взвилась, прорезав мрак ночной, До крыши долетела крепостной, Свалилась неожиданно в ночи К возлюбленной, у ложа из парчи. Кормилица узнала ту стрелу, Что в спальне оказалась на полу. Вскочила, подняла стрелу мгновенно, -- Казалось, вспыхнул день во мраке плена! Красавице стрелу преподнесла: "Смотри, какая славная стрела! Рамин прекрасный, чей удел -- разлука, Ее метнул из бронзового лука. Ее сиянье озарило мрак: То подал нам Рамин свой жаркий знак. Он в крепость прискакал как вестник блага, К подруге привела его отвага". Для Вис настало счастье на земле: Прочла Рамина имя на стреле! Она стрелу сто раз облобызала, Прижав ее к своей груди, сказала: "Стрела Рамина, радостный привет, Ты мне милей, чем тот и этот свет! Ты прилетела с лаской и весельем, Моим отныне станешь ожерельем. Я сделаю тебе, стрела Рамина, Чудесный наконечник из рубина! Разлука сердце ранила насквозь, Сто стрел таких, как ты, в него впилось, Но лишь тебя метнул охотник смелый, -- Из сердца выбил остальные стрелы! Я стрел таких, как ты, не знала ране, Таких, как ты, не видела посланий!.." В душе Рамина бушевали мысли, -- Казалось, дивов полчища нависли: "Куда моя стрела взвилась отселе? Достигла или не достигла цели? О, если б знала Вис, что в эту ночь Я здесь, -- она б сумела мне помочь! О сердце, бейся у меня в груди, Не бойся никого -- и победи! Я уповаю, -- мне поможет бог, Что создал мироздания чертог. Пусть даже мне судьбы грозит свирепость, -- Чтоб радость обрести, вступлю я в крепость! Пусть даже будут из железа стены, -- Их уничтожит сердца жар нетленный! Пусть даже змеи злобною оравой Нагрянут со смертельною отравой, -- Я проложу сквозь них стезю свою, С отвагой в сердце стены я пробью. О сердце, если мы не оробеем, То змеям страх внушим и чародеям, Тогда своей рукой, своим мечом Из крепости подругу извлечем! Пускай мне руки поцелует смелость: Разбить свою судьбу мне захотелось! Стремленье к Вис в душе моей живет, Иных вовек не буду знать забот. Пусть мне враги жестокие грозят, Пусть их возглавят Зард или Мубад, -- Я, как Сатурн, с упрямыми поспорю. Они огонь? Я уподоблюсь морю! У нас троих -- единый род и семя, Кто лучше, кто сильней, -- покажет время". Гляди: Рамин терзается, томится, А Вис в сетях любви дрожит, как птица. В его словах -- любовное пыланье, В ее душе -- смятенье и желанье. Кормилица ей подала совет: "В счастливый час ты родилась на свет! Упрятались, от холода дрожа, В покои внутренние сторожа, Ни одного на крыше часового, Для ваших встреч пора настала снова. В такой мороз на крыше нет охраны, Придет к тебе любовник долгожданный. Твой милый здесь, недалеко, однако Не виден он из-за густого мрака. Он знает, где нас держат взаперти, Он в крепости сумеет нас найти. Он здесь бывал с царем в былые годы, Он изучил все выходы и входы. А как в покой высокий наш попасть, -- Ему подскажет истинная страсть. Открой окно, зажги огонь свечи, Тогда Рамин отыщет нас в ночи. Ему, который сам горит в огне, Поможет огонек в твоем окне. Он подойдет, а я умом раскину, Сюда взобраться помогу Рамину". Так поступила мамка, что хитрее Была, чем дивы или чародеи. Огонь сверкнул Рамину из окна, -- Он понял, где находится луна, Где пленница скорбит, в каком покое, Где пламя страсти светится живое. Огня увидев купу золотую, Он к крепости приблизился вплотную. Не одолеть и серне той дороги, -- Крылатыми, ты скажешь, стали ноги! Всесильно сердце, если влюблено, Ни в чем преград не ведает оно. Все беды мира на себя берет Тот, кто к любимой движется вперед. Пред ним и лев поникнет, как лисица, А долгий путь в короткий превратится. Дворцом пустыня сделается вдруг, Дворец предстанет перед ним, как луг, Львы в камышах предстанут, как павлины, Гуляющие в цветниках долины, Река предстанет малым ручейком, Гора предстанет тонким волоском. Тот, кто влюблен, такой отваги полон, Как будто смерть в сраженье поборол он. Венец творенья видит он в любимой: Любовь -- его судья непогрешимый! Любовь так укрепляет дух и тело, Как будто счастья ты достиг предела. Что для любви уродство, красота? Безумную постигла слепота... Взглянула Вис -- и видит с вышины: Стоит любимый около стены! Китайских сорок отобрав шелков, Скрутила вдвое сорок тех кусков, Скрутила крепко, сбросила их вниз. Рамин взлетел по ним, как сокол, к Вис! Пошел, облитый светом из окна, -- Соединились солнце и луна. Как молоко с вином, они слились, Они срослись, как роза и нарцисс, Смешались, точно амбра и алоэ, Как с жемчугом -- блистанье золотое. Любовь слилась, ты скажешь, с красотой, Сок винограда -- с розовой водой. Как утро, стала ночь для них ясна, Для них зимою расцвела весна. Уста соединив для поцелуя, Забыли, как измучились, тоскуя. Скажи: с Фархаром встретился Навшад, Самшит и тополь сблизиться спешат. В покой трапезный двинулись вдвоем, Чтоб оросить посев любви вином. Взяв злато чаш в серебряные руки, Освободились от ярма разлуки. То жарко обнимались, целовались, А то воспоминаньям предавались. То страстный друг рассказывал подруге О прежних муках, о своем недуге, А то в рассказе Вис была досада На грубый нрав ревнивого Мубада. Вокруг была студеная зима, Весь мир бесовская сокрыла тьма, Но три огня в их комнате горели, Цвели, казалось, розы средь метели! Один огонь в их очаге пылал, Как тополь рос, краснел он, как коралл. Другой огонь был пурпурным огнем, Он в кубках жил, наполненных вином. Вис и Рамин, сердца свои пьяня, Истоком были третьего огня! Влюбленные за каменной оградой Сидели с наслажденьем и отрадой, Не думая о том, что их покой Разрушится враждебною рукой, Не думая, что ночь тоску таит, Что скоро им разлука предстоит: Одна такая ночь была ценней, Чем сотни тысяч долгих, скучных дней! Рамин смотрел на Вис, и в этот миг Почувствовал, что счастья он достиг. Запел он песнь, играя на тамбуре, -- Он мог сердца растрогать гордых гурий: "Влюбленный, много ль ты познал невзгод? Ты долго ль ждал, пока любовь придет? Но славы не достигнешь без труда, Без горя нет блаженства никогда. В разлуке с милой -- ты на дно пойдешь, В свиданье с милой -- жемчуга найдешь. Ты, сердце, в одиночестве томилось, Теперь с возлюбленной соединилось. Терпи, сказал я. Кончится страданье, Настанет долгожданное свиданье! Пройдет зима, взойдет весенний цвет, Минует ночь, и утра вспыхнет свет. Чем дольше будешь у разлуки в пасти, Тем больше вырастет свиданья счастье. Чем больше будет

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору