Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
й высью.
Пред ними город, позади -- равнина,
И нет пути иного для Рамина.
Посланца Вис послал Рамин вперед, --
Да в спутники он тайну изберет:
"Пускай никто не знает, кроме Вис,
Что прибыл я, -- ты к ней тайком явись.
С кормилицей вступи в беседу тайно:
Поможет нам, хитра необычайно!
А Вис про наше дело так поведай:
"Поверь, оно закончится победой,
Но горе, если встречу я засаду
И попадемся на глаза Мубаду.
Будь бдительна. Я слов не трачу даром.
Я буду завтра, в полночь, в замке старом.
Придумай средство, чтоб в желанный час
Тебя твой друг победоносно спас.
Но будь настороже и начеку:
Я с тайны сам завесу совлеку".
Гонец проворно поскакал долиной, --
Помчался с быстротою соколиной...
В те дни, своей не отпуская мамки,
Вис пребывала в Мерве в старом замке.
Ты скажешь: в этом замке шах Мубад
Сокрыл свой самый драгоценный клад!
Хранитель клада -- Зард, сей сторож зрячий,
Что самого Мубада был богаче.
Наставник шаха, друг его и брат,
Как сам Карун, он был казной богат.
Вис охранял в чертоге Зард-воитель,
Как старший в роде и домоправитель.
...Удачно стражу миновав, гонец
Тайком пробрался в город, во дворец.
К прелестной Вис -- к сокровищу в тайник --
Под женским покрывалом он проник.
Такой обычай был у Вис: являлись
К ней гости каждый день и забавлялись.
То были жены родовитых, знатных,
Любительницы игр, бесед приятных.
Гонец -- "волшебник" лучше ты скажи! --
Достиг, тайком от Зарда, госпожи:
Слова Рамина ей посол принес, --
Да нет, осыпал лепестками роз!
Возликовала Вис, как день, светла,
Восславила проворного посла.
Ты скажешь: душу вновь обрел мертвец,
Бедняк нашел с рубинами ларец!
Послала к Зарду одного из слуг:
"Мне этой ночью сон приснился вдруг.
Мне снилось: занемог мой брат Виру,
Но лучше сделалось ему к утру.
Отправиться хочу я в храм огня:
Да будет благодарность от меня.
С богатой жертвою вступлю я в храм
И милостыню страждущим раздам".
Ответил Зард: "Ты поступаешь славно.
Ступай же, будь чиста и благонравна".
Отправилась красавица со свитой:
То были жены знати родовитой.
Вот храм, где пламя вечное горит.
Прошли ворота, что воздвиг Джемшид.
Вис привела овечек для закланья
И бедняков исполнила желанья:
Каменья, злато, щедро, без числа,
Одежды и монеты раздала.
Когда сошла на землю ночь, -- посол
Помчался и любимого привел.
Вот разошлись блистательные жены, --
И пал Сатурн, Венерою сраженный!
Никто, никто не видел их в беседке,
Не тронул ветер ни единой ветки.
Труднейшие исполнятся дела,
Но только бы удача нам была!..
Казалось, что не стало в мире зол,
Едва Рамин к прекрасной Вис пришел.
От посторонних глаз они сокрыты:
Ведь не осталось никого из свиты,
Помимо преданных и верных слуг!
Тогда-то двинулись бойцы на луг.
Их было сорок, дружба их связала,
И женское на каждом покрывало.
Так обманули свиту, и от храма
Направились в старинный замок прямо.
А евнухи -- на них ты погляди! --
И слуги со свечами -- впереди.
Чтоб их не заподозрили в подлоге,
Прохожих разгоняли по дороге.
Вот сорок смелых, во главе с Рамином,
В чадрах, предстали пред дворцом старинным.
Под видом женщин в замок все проникли...
Стояли стражи, как стоять привыкли,
Перекликались, -- грозная ограда, --
Не зная, что внутри -- враги Мубада!..
Покрывшись дымом и смолой чернея,
Ночь стала мрачной, как душа злодея.
Стал воздух темен, как морское дно;
Как море, небо жемчугов полно!
Казалось, что поднялся небосвод,
Казалось, Искандер пошел в поход:
Богатыри взметнулись из укрытья,
И дело началось кровопролитья.
Огонь, казалось, в замке бушевал, --
Всех часовых убили наповал.
Рамин рванулся к изголовью Зарда, --
На спящего напал он леопарда.
Проснулся, меч вздымая, старший брат,
Как лев, что гневным пламенем объят.
Как будто смерть свою увидел он,
Навис над младшим братом, словно слон.
Рамин сказал: "Не прибегай к мечу,
Поверь мне, зла тебе я не хочу.
Ведь я Рамин, твой младший брат! Меж нами
Ужели вспыхнет ненависти пламя?
Ты меч отбрось. Ведь я пришел с добром.
Так вместо битвы -- дружбу изберем!"
Но Зард явил Рамину гнев мужчины,
Собрал на переносице морщины.
Он имя брата предал поношенью,
А честь его избрал своей мишенью.
На брата бросился, громкоголос,
Ему по шлему он удар нанес.
Рамин щитом себя прикрыл, на счастье,
И Зарда меч распался на две части.
Нанес Рамин удар седому мужу,
И мозг у Зарда выскочил наружу.
Полчерепа и руку меч отсек,
И Зард в своей крови заснул навек.
Мертв богатырь, всегда являвший смелость,
А в замке битва ярче разгорелась.
Кровь так была красна и так страшна,
Что спряталась за тучами луна.
На каждой крыше громоздились трупы,
В крови -- холмы и ближних скал уступы.
Одни бежали, спрыгнув со стены,
Но не были от смерти спасены.
Другие бились яростно за Вис,
Но и над ними смертный час навис.
Все недруги погибли до едина,
Их ночь явилась утром для Рамина.
Три четверти прошло той ночи бранной,
А Зард погиб, погиб со всей охраной.
Ночь, словно кудри юности, черна,
Навек Рамину сделалась верна,
Дала ему и жемчуга, и злато,
Но также подарила гибель брата.
Такой сей мир: на дне смертельный яд
Кувшины радости его таят.
Смешал он с грустью сладостный напиток,
Соединил он с прибылью убыток.
Увидев брата мертвого в крови,
Рамин одежды разорвал свои.
Заплакал он: "О брат мой знаменитый,
Моей душе ты близок, мной убитый!"
Из сердца он раскаянье извлек,
Он слезы лил, -- увы, какой в них прок?
Не место здесь для жалоб и страданий,
Здесь место для борьбы, здесь поле брани!
Злосчастный Зард погиб, и без Мубада --
Без пастуха теперь осталось стадо.
Амвоном стало место этой битвы,
Где меч прочел слова своей молитвы.
Прочло Рамину небо на заре
Заздравное моленье о царе.
А ночь прошла в любви, и ей впервые
Не угрожали слуги, часовые...
Судьба врагов была как ночи мгла,
И полночь для зломыслящих пришла,
Но для Рамина день сиял добром:
Азин провозгласил его царем.
Рамину счастье принесло светило:
О новом царствованье возвестило.
Открыто, с милой Вис воссел на троне,
Чтоб видели и свой и посторонний.
"РАМИН ПОХИЩАЕТ КАЗНУ МУБАДА И УБЕГАЕТ В ДЕЙЛЕМ"
Рамин решил бежать в иной предел.
Верблюдов, мулов он согнать велел.
Он их навьючил царскою казной, --
Монетки не оставил ни одной.
Он в Мерве задержался на два дня
И сел, богат и счастлив, на коня.
Подруга в паланкине восседала, --
Вис, как луна средь ярких звезд, блистала.
Пред ней, без счета, -- мулы и верблюды,
На них динары и сокровищ груды.
Рамин помчался быстро, -- сильный, ловкий,
Не делая ни дневки, ни ночевки.
Путь двухнедельный вдвое стал короче,
Он пересек пустыню за три ночи.
Когда Мубад узнал о мятеже,
Храбрец Рамин в Казвине был уже,
В Дейлем оттуда поскакал затем,
И знамя славы увидал Дейлем.
Дейлем -- твердыня, а ее охрана --
Богатыри Дейлема и Гиляна.
Они врагов пугают бранным кличем,
Их копья мы хвалою возвеличим.
Они могучи, опытны, умелы,
Не знают промаха их копья, стрелы.
Как в пущенной стреле, -- в их копьях сила,
Что множество врагов уже сразила.
В бою бесовским полчищам подобны,
Всю землю истребить они способны,
А в обороне высятся стальной,
Живой и многоцветною стеной.
Всю жизнь свою они проводят в войнах,
Никто не побеждал их ратей стройных,
Из тех царей, что были и прошли,
Из нынешних властителей земли
Никто не мог ворваться в их пределы
И к дани сей народ принудить смелый:
Осталась целомудренной страна,
Никем из шахов не покорена.
Когда Рамин стал властелином края,
Решил он править, благость проявляя.
С дороги отдохнув, в конце недели
Рамин поднялся с шелковой постели.
Он шкуры бычьи расстелил с утра,
Туда насыпал злата, серебра.
Сам в золотой наряд одет богато,
Он золотою чашей черпал злато:
К себе друзей немало в краткий срок
Динарами и добротой привлек.
Всех жемчугами одарял, казною:
Так влагой одаряет дождь весною,
И стали многочисленней песка
И капель дождевых его войска!
Тогда весь мир, с восторгом, рвеньем, жаром,
Припал к Рамину и его динарам.
Сошлись вельможи вкруг него любовно, --
Владыке подчинясь беспрекословно, --
Такие, как Виру, Кашмир, Бахрам,
Азин, Гелу, Рухам и знатный Сам,
И прочие мужи, как господину,
Свои войска отправили Рамину.
За месяц так умножились войска,
Что вся держава стала им узка.
Рамин велел Виру войска возглавить,
А умному Гелу -- страною править.
"МУБАД УЗНАЕТ О ТОМ, ЧТО РАМИН ПОХИТИЛ ЕГО КАЗНУ И ВИС"
Когда та весть дошла до ставки шаха,
Вельможи не решились из-за страха
Прийти к коварному владыке царства:
Что в мире хуже, чем царей коварство!
Покой решили правде предпочесть
И скрыли от царя дурную весть.
Три дня провел в неведенье Мубад
И вдруг узнал о том, что сделал брат.
Пришел он в яростное исступленье, --
Настало, скажешь, светопреставленье!
Восстало счастье на царя державы,
На шаха ополчился разум здравый, --
Не знал, что делать, выход где найти,
Куда ни глянь -- закрыты все пути.
То говорил: "Сначала в Мерв поеду,
Потом над подлым одержу победу!"
То говорил: "Уехать? Но потом
Покроюсь я позором и стыдом.
Все скажут: "Он сокрылся в Хорасане,
Рамина убоясь на поле брани".
То говорил: "Вступить с Рамином в бой?
Боюсь: наказан буду я судьбой.
Все войско ненависть ко мне питает,
Оно Рамина мне предпочитает.
Он молод, новый и счастливый вождь,
До неба выросла Рамина мощь.
Мою казну похитил младший брат,
Я обнищал, а он теперь богат.
Выходит: деньги я копил, как скряга,
А собирал их для его же блага!
Меня с Рамином помирила мать:
Напрасно стал я женщине внимать!
Послушался я женского совета,
И поделом я получил за это!"
От воинства семь дней скрывался шах.
Казалось, от раздумий он зачах.
Но вот сказал он слово полководца:
"Попробую с Рамином побороться".
В Амуль свои войска повел: как видно,
Он понял, -- бегство для него постыдно!
Когда в Амуле ратный стан возник,
То расцвела равнина, как цветник.
Гористой стала степь из-за шатров,
На горы многоцветный лег покров.
"МУБАД ГИБНЕТ, НО НЕ НА ВОЙНЕ"
Все знанья мира пусть мудрец усвоит, --
Он тайны мира все же не откроет.
Таинственны творения законы,
Людских судеб решенья непреклонны.
Мир -- это сон, а мы -- как наважденье.
Но долго ли продлится сновиденье?
Превратен этот мир непостоянный,
Живут в нем только призраки, обманы.
Не отличит благого от дурного,
Причуда, выдумка -- его основа.
Обманчив он и многолик снаружи,
Но, может быть, внутри гораздо хуже?
Не душу он меняет, а обличье,
К нам вечно проявляя безразличье.
Его, чей караван всегда в пути,
Ты караван-сараем не сочти!
Он действует, то жалкий, то порочный,
Но все его деяния -- непрочны.
На лучника походит он порой,
Бессильного пред собственной стрелой.
То в темноте натягивает лук,
То выпускает он стрелу из рук,
Но сам не знает, где стрела застрянет,
Где прянет и кого смертельно ранит.
Судьба-старуха нам милей красотки:
Ведь было сто мужей у сумасбродки!
Богатств ее мы алчем каждый раз,
Но нет ни нас и ни богатств у нас!
Проводят дни в пирах и шах и войско,
Но превратятся в прах и шах и войско!
В начале дня ты выйдешь на тропу,
Увидишь сверстников своих толпу,
Но лишь погаснет солнца луч усталый,
Увидишь -- вы остались горсткой малой.
Об этом размышлял я каждодневно,
От размышлений мучаясь душевно.
Как мог я знать, что мне судьба подстроит,
Какую яму мне злосчастье роет!..
Смотри же: людям и добро и зло
Мубада царствованье принесло,
Но кончилось и шаха самовластье,
И он погиб в позоре и в несчастье.
К исходу дня в Амуль привел он рать
И с витязями начал пировать.
Он знати много дал одежд, рубинов,
Казною одарил простолюдинов.
Он пьянствовал, веселый, на пиру, --
Смотри же, что с ним стало поутру!
Властитель восседал с богатырями, --
Вдруг страшный шум пронесся над шатрами.
Оттуда, где темнели тростники,
А может быть, со стороны реки, --
Могуч, как слон, и гневом обуян,
Внезапно злобный выбежал кабан.
К нему помчались воины и слуги,
Но кто погиб, а кто бежал в испуге.
Метаться начал зверь, услышав крики,
Он устремился вдруг к шатру владыки.
Но вышел шах, спокойствие храня,
И быстро сел на белого коня,
Помчался с оперенною стрелою, --
Кто б ныне запятнал его хулою?
Как лев, он ринулся на кабана,
И прянула стрела, остра, черна,
Но промахнулась, а противник дикий --
Кабан -- взметнулся к скакуну владыки,
Коня одним ударом поборол,
Ему клыками брюхо пропорол.
Свалился белый конь с Мубадом вместе:
Луна и свод небес -- добыча мести!
Хотел подняться повелитель стран,
Но тут клыки вонзил в него кабан
И распорол все сердце до утробы, --
И место для любви, и место злобы!
В душе царя огонь любви погас, --
И ненависть погасла в тот же час.
Так время шаханшаха завершилось,
Оно лишь к черной гибели кружилось.
Смотри же, как задаром отдал душу
Сей шах, что побеждал моря и сушу!
О мир, хочу порвать с тобой союз,
Твоим причудам я не подчинюсь!
Ты полюби меня, как человек.
Не хочешь? Так расстанемся навек!
Зачем со мной воюешь, вечно споришь
И счастье светлое мое позоришь?
Что сделал я тебе? Иль ты ослеп
От злости, оттого, что ем твой хлеб?
Иль обезумел? Где твой светлый разум:
Дашь понемногу, а отнимешь разом!
Тебя мы просим: "Будь гостеприимней,
Теплом даруя, а не стужей зимней!
Хоть на два дня ты позови нас в гости, --
Потом возьмешь и дух, и кровь, и кости!
В чем виноваты мы, в чем виноваты,
Что жизнь у нас берешь ты вместо платы?
Ты светел, это видно по всему,
Зачем же нам являешь только тьму?
Ты мельница ль? Зачем же нашу плоть
И все живое хочешь размолоть?
Ты низвергаешь нас, равняя с бездной,
Но вознеси и к высоте небесной!
Что ж делать, видно, так ты сотворен,
Увы, таков круговорот времен,
Таков твой низкий нрав, твои деянья,
И снежных гор, и долов одеянья.
Тот, для кого ясна твоя природа,
Отверг тебя, глупца и сумасброда!
Господь, не ты ли создал нашу землю?
Приму тебя, судьбу же не приемлю!
Воистину презренны те сердца,
Что не знакомы с именем творца!"
"ВОЦАРЕНИЕ РАМИНА"
Рамин, узнав, что умер шах могучий,
Что погубил его несчастный случай,
Пошел, тайком творца благодаря
За то, что так он умертвил царя:
Не от руки Рамина в день кровавый,
Не в битве пал Мубад, глава державы,
Нет, между ними не было войны,
И на Рамине не было вины!
Рамин восславил господа законы
И пал пред ним, коленопреклоненный.
Сказал: "Ты милосерд и справедлив,
Являешь благо, все врата открыв,
Ни от кого в деяньях не зависишь,
Захочешь -- истребишь, а нет -- возвысишь.
Пока я жив, тебя, господь, приемлю,
Всегда твоим благим приказам внемлю.
Клянусь, я буду лишь добро творить,
Всегда одну лишь правду говорить.
Я буду править с кротостью святою
И щедростью бороться с нищетою.
Ты будь со мной, мне править помогая, --
Да всюду правит праведность благая!
Ты укрепи мои дела и дни,
От сглаза и коварства сохрани!
Ты -- мой господь, я -- слуг твоих служитель,
Ты царство мне вручил, о повелитель,
Я -- твой слуга, а ты -- мой господин,
И надо мною властен ты один.
Меня ты сделал всей земли владыкой,
Так помоги мне милостью великой!"
Такого рода чистые слова
Рамин вознес к престолу божества.
Затем он приказал коней седлать,
Чтоб двинулась воинственная рать.
Взгремели, вторя трубам, барабаны,
К реке Джейхун поток помчался бранный,
Помчалось войско в долгожданный срок,
Как утренний весенний ветерок.
От гор Дейлема до амульской дали
Дороги под конями трепетали.
Скакал Рамин, как вестник новых весен,
Был светлый путь его победоносен.
В дни Рама и Шимбада в стан Мубада
Примчалась воинов его громада.
С венцами, с жемчугами, с доброй речью
Сановники пошли ему навстречу
И стали шаханшахом величать,
В нем видя свет, и мощь, и благодать.
Как облако весною, с правдой дружен,
Людей он одарил дождем жемчужин.
Семь дней, при звоне кубков и похвал,
Рамин в Амуле с войском пировал.
Затем поставил над Табаристаном
Рухема, что блистал высоким саном:
Вел от Кеянов он свой древний род,
В Иране уважал его народ.
Рамин был верен дружбе и союзу,
Он город Рей препоручил Бехрузу:
Когда над ним всесильный гнев навис
И от Мубада убежал он с Вис,
Приют обрел он у Бехруза в Рее, --
Был друг из Рея всех друзей добрее.
Плати добром за доброе деянье:
Одно лишь благо -- благу воздаянье.
Пусть ты в речную воду бросишь благо, --
Тебе воздаст жемчужинами влага!..
Затем Гураб препоручил Азину,
Что верен был ему как господину.
Назначил он Виру главою знати,
Назначил он Ширу главою рати:
То были братья Вис, его жены,
Отвагой -- львы, а силою -- слоны.
Правителей поставил в каждом граде,
Чтоб находились пастыри при стаде,
И двинул войско в Мерв, в столицу царства,
Где было для его души лекарство.
Красавицы, вожатые собраний,
Его приветствовали в Хорасане,
Рассыпав пред Рамином самоцветы, --
И путь его сверкал, в сады одетый.
Светилась верность в душах человечьих,
Звучали похвалы на всех наречьях.
Когда властитель в Мерв приехал стольный,
Пред ним как бы склонился рай привольный.
Как день счастливца, был отраден город,
И как весна -- прелестен, свеж и молод.
Звенели соловьи на сто ладов,
Раскрылись розы -- гурии садов.
Курились амбра, мускус и алоэ,
И золото струилось, ка