Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Гургани Фахриддин. Вис и Рамин -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
стали как иголки. Рыдаешь, будто бы Рамина любишь, Но ты его слезами только губишь! О, не дожди хотя б один часок, -- И без того мой жребий так жесток! О снежный вихрь, бушующий в ночи, Хотя бы на мгновенье замолчи! Иль ты в родстве с тем дуновеньем вешним, Что, как Рамин, местам отраден здешним? Зачем не пожалеешь ты Рамина? Ты губишь цвет нарцисса и жасмина! О, море, чьи сокрыты берега, Ты все же для Рамина -- как слуга! Хоть жемчуга таит твоя пучина, Не так ты щедро, как рука Рамина! Увидев, что прекрасен ратный вождь, Из зависти ты шлешь и снег и дождь. Твое оружье -- снег и дождь холодный, Его оружье -- меч и стяг походный. Не сдашься -- войско на тебя обрушит И пылью от копыт тебя иссушит. Он изменил мне, в край уехав дальний, И я сейчас одна в опочивальне. Сейчас моя постель -- парча, атлас, А он под снегом и дождем сейчас. Как розовый цветник, он свеж и молод, Но вреден розам снег и зимний холод." Так причитая, глянула в оконце, -- Ты скажешь: землю озарило солнце! Опять гнедого кликнула коня: "Иди сюда, гнедой, утешь меня! Не мучайся: ты, как дитя, мне дорог. Но почему, гнедой, ты не был зорок? Зачем такого спутника избрал, Товарищем распутника избрал? Пришел бы не со спутником дурным, -- Моим ты стал бы гостем дорогим. Теперь мороз тебя терзает люто, Но для тебя нет у меня приюта, Ступай к другой, и у нее ищи ты И стойла, и питанья, и защиты. Ступай и ты, Рамин, из Мерва прочь. Ты боль свою сумеешь превозмочь. Я так ждала, что твой увижу свет, Я так ждала, что выполнишь обет! Когда на пышном ложе спал ты сладко, Заснуть мне не давала лихорадка. Лежал, на горностаях развалясь, А мне как бы достались дождь и грязь. Ты кончил тем, чем начал ты сначала: Моя беда твоей бедою стала. Чувствительный к невзгодам бытия, Ты все же не чувствительней, чем я. Один лишь день была тебе нужна я, Теперь живу, лишь страх и горе зная. И ты, как я, надежды позабудь: Я, их забыв, смогла легко вздохнуть! Сперва измучат боль, тоска, надсада, Но есть и в безнадежности отрада. От безнадежности я так терзалась, Что в море тонущей себе казалась. А ныне я не мучаюсь в пучине, От всех надежд избавилась я ныне. Я счастлива, стезю добра избрав: Светлей венца благочестивый нрав! С подругой старой не познал ты счастья, Ступай, ищи у новой сладострастья! Хоть славятся старинные динары, А новый привлекательней, чем старый. Уйдя, мою любовь ты обезглавил, -- Зачем же к мертвой голову приставил? Трава взошла бы на моей могиле, -- Ее твои поступки б осквернили! Не знала я, страдая и греша, Что от любви состарится душа! Не жди моей любви: я с ней рассталась, А снова молодой не станет старость... На миг вернемся к твоему посланью. Меня ты грязью обливал и бранью И унижал, позоря и грубя, А я себе желала лишь тебя! Ты был моей душой, моей хвалою, Но ты меня отверг с насмешкой злою. У матери -- я с ней сходна судьбой -- Единственная дочь была слепой. Она, чье зренье умертвила мгла, Бесхитростно супруга избрала... Пусть согнута моя любовь, как лук, -- Стрелой каленой слово прянет вдруг, -- Рамина сердце служит ей мишенью, -- Так уходи, найди стезю к спасенью! Страшись меня: слова моей хулы Противней желчи и острей стрелы!" "ВИС УДАЛЯЕТСЯ С ГНЕВОМ И ЗАКРЫВАЕТ ВОРОТА ПЕРЕД РАМИНОМ" Так говорила Вис, и так случилось, Что каменное сердце не смягчилось. Привратникам и сторожам она Сказала, отвернувшись от окна: "Всю ночь да будет бдительна охрана. Остерегайтесь грозного бурана. Весь мир сейчас попал в беду, гудя Гуденьем ветра, снега и дождя. Как будто всадников мы слышим топот Иль моря взбаламученного ропот. Дрожит земля, дрожит небесный кров От шумных волн и бешеных ветров. Все корабли ломает время в море, И Страшный суд как бы наступит вскоре. Грохочет буря, гибелью дыша, Уста трепещут, в ужасе душа." Когда Рамин расслышал в шуме вьюги Сердцегубительный приказ подруги, -- Мол, бдительными будьте, сторожа, Хозяйке службой верною служа, -- Из сердца вырвал он мечту о встрече, А снежный вихрь унес ее далече. Он замерзал, завеянный пургой, Не мог рукою двигать и ногой. Покинутый любимой, полон боли, Гнедого повернул он поневоле. Вздымался он горой средь снежных троп, А горе в нем вздымалось, как сугроб. Он говорил: "О сердце, не робей, Что выросло число твоих скорбей! Случается в любви такое дело, Когда страдают и душа и тело. Но это бедствие переживи И откажись навеки от любви. Свободным станешь ты, а свет свободы Развеет все неправды и невзгоды. Но только после не влюбляйся вновь, -- И вновь тебя не огорчит любовь. Я все утратил, жалкий и гонимый, К чему ж на всех углах взывать к любимой? Увы, я в горе с ног до головы, От мира мне досталось лишь "увы"! Увы моим томлениям в неволе, О, тщетно за мячом я гнался в поле! Увы моим надеждам: в эти дни Ничем, как ветер, сделались они! Я говорил тебе: "Нам бесполезно Идти дорогой, на которой -- бездна", Советовал: "Язык мой, онемей, Не говори с возлюбленной моей, Услышишь лишь насмешки", -- и воочью Во всем я убедился этой ночью. Как только признаешься в сильной страсти, -- Ты у любимой сразу же во власти. Все в ней -- высокомерье, прихоть, ложь, В ее любви ты счастья не найдешь. О сердце, лучше б мы с тобой молчали! Ты высказалось -- и полно печали. Пословица влюбленным пригодится: "Должна быть молчаливой даже птица"! "ВИС РАСКАИВАЕТСЯ В СВОЕМ ПОСТУПКЕ" Смеется над людьми превратный мир, -- Обманчивый, невероятный мир! То нас обрадует, то нас обидит, То приласкает, то возненавидит, И, неудачник, он играет с нами, Как фокусник с блестящими шарами. Но глупы мы или бессильны, что ли? Иль мы другой не заслужили доли? О, если б ты от алчности отвык, Не разглашал бы тайн твоих язык. Ни перед кем ты не склонял бы шеи, Тебе б дышалось легче и вольнее. Не знал бы козней, лжи и безразличья, Как от чумы, бежал бы от величья. Не будь судьба коварна и пристрастна, Она бы нас не мучила напрасно, Как Вис и как Рамина в те года: Влюбленных разделила вдруг вражда. Когда Рамин покинул Вис в унынье, -- Ты скажешь: бес унылым стал отныне! Вис ужаснулась. Видела она: Сама себя обидела она! Заплакала, как туча в непогоду, И сердце погрузилось в эту воду. Цветы своих ланит втоптала в прах И била камнем по груди в слезах, -- О нет, по камню камнем ударяла: Она возлюбленного потеряла. Рыдала: "Как судьба моя мрачна! Увы, любви проиграна война! Зачем я над собою меч простерла, Зачем сама себе сдавила горло? Зачем любовь держала под замком И стала я сама себе врагом? Кто ныне от беды меня избавит И зло, что сотворила я, исправит?" Кормилице сказала: "Поспеши, Найди лекарство для моей души. Зачем же родила родная мать Такую дочь, как я? Нельзя понять! Стояло счастье у моих ворот, Но приказала я: пусть прочь пойдет! Вина мне в кубок налил верный друг, Но кубок выронила я из рук. Мой прах развеял горький вихрь степной, И ныне ливень бедствий надо мной. Сильней гремят его громов раскаты, -- Еще сильнее боль моей утраты. Как нищая, безрадостно кричу: Я погасила радости свечу! Кормилица, Рамина догони, Скорее ненаглядного верни, Поводья поверни коня гнедого, Скажи: "Я всадника простить готова! Приди: нет в мире страсти без обид, Не будет счастлив тот, кто не скорбит, Отчаянье живет с надеждой вместе, И состоит любовь из ласк и мести. Но месть твоя была в твоих делах, А месть моя была в одних словах! Но так всегда бывает в этой жизни: Там, где любовь, -- там спор и укоризны. Ты сам с подругой часто был суров, -- Зачем же от моих бежишь ты слов? Тебя обидели мои упреки, Меня -- твоя измена, друг жестокий! Мои слова звучали б, несомненно, Иначе, если б не твоя измена. Ужели я могла молчать в ответ На то, что ты нарушил свой обет?" Ступай -- и пусть вернется он с тобою, Чтоб обратилась я к нему с мольбою." "ПРИМИРЕНИЕ ВИС И РАМИНА" Кормилица приводит Рамина к Вис. Несмотря на долгие жалобные просьбы Вис, Рамин не соглашается простить ее. Вис отворачивается от него с гневом, теперь уже непритворным. Тогда наступает черед Рамина просить у нее прощения. Влюбленные мирятся. Снова они предаются тайком утехам любви под самым носом шаха Мубада, не подозревающего, что Рамин находится в Мерве. "РАМИН ПОЯВЛЯЕТСЯ ПЕРЕД ШАХОМ" Весь месяц длилась пылкая услада Двух кипарисов радостного сада. Хотя зима из Мерва не ушла, Повеяло дыханием тепла. Сказал Рамин, что был стройней самшита: "Пора пред шахом мне предстать открыто, Нельзя нам тайну долее скрывать, Чтоб не разгневался Мубад опять". Тогда уловки в ход пустил хитрец, Тайком, в ночи, покинул он дворец, Умчался, чтоб не видела охрана, И повернул обратно утром рано, И, словно долгим истомлен путем, В ворота въехал на коне гнедом. Покрытый пылью и дорожным прахом, Он поспешил предстать пред шаханшахом. Служители поведали владыке: "В твою столицу прибыл солнцеликий, Он украшает мир, как тополь строен, Сквозь вихрь и снег примчался знатный воин, В глухой степи встречал и ночь и день, И вот -- в пути истлел его ремень". Вошел Рамин, -- склонилась пред царем Глава, сверкающая серебром. Обрадовался шах в своем чертоге, Спросил он о здоровье, о дороге. Ответствовал Рамин: "О шах счастливый, Самодержавный, славный, справедливый! Дружи всегда с великою победой И, кроме счастья, ничего не ведай. Да будешь ты превыше всех времен, А именем -- превыше всех имен. Да будешь сопричастен светлой доле, Вкушая благо на своем престоле. Сердца да станут Демавенда шире От счастья, что ты правишь в этом мире! Меня воспитывал ты с детских лет, Твоей любовью ныне я согрет. Ты дал мне власть, казну, богатство, славу, Ты для меня -- отец и шах по праву. Могу ль себя считать я добрым сыном И не грустить в разлуке с властелином? Честь для меня -- я большей не найду -- Служить привратником в твоем саду! Какому прегрешенью я обязан, Что я разлукою с тобой наказан? В Гургане я возглавил смельчаков, Его поля избавил от волков. Я Кухистан освободил от скверны, Теперь со львами там пасутся серны. Пришел я в Шам, в страну армян, в Мосул, Твоих врагов я сокрушил, согнул И, царским ореолом осиянный, Смотрю с презреньем на земные страны. Все дал мне бог, но не дал одного: Быть возле шаха и хвалить его! С тех пор как я с тобою разлучен, Мне кажется -- грызет меня дракон. Хоть много у творца щедрот несметных, -- Не исполняет он все думы смертных. Я на царя хочу взирать, как раб, -- Поэтому покинул я Гураб, Спешил быстрей, чем влага ключевая, Охотой пропитанье добывая. Как лев, я мчался и кормился дичью, Чтоб приобщиться к царскому величью, Чтоб на тебя взглянуть, о царь владык! Моя душа сияет, как цветник, А сердце превратилось в сто сердец С тех пор, как я увидел твой дворец. От твоего возликовал я вида, О царь, украшенный венцом Джемшида! Вблизи царя побыть мне так приятно. Прикажешь -- поверну коня обратно. Что мне милей, чем каждый день и час Владыки выполнять любой приказ? Сказать я вправе, что твоим приказам И душу я препоручил, и разум. Я знаю: стану чище и мудрей, Лишь сердце я склоню к царю царей." Расцвел властитель от таких похвал, В ответ Рамину ласково сказал: "То, что ты сделал, сделал ты ко благу. Ты проявил правдивость и отвагу. Тебя увидеть -- радость для меня, Но знай, что одного мне мало дня. Еще на всем лежит зимы покров, А это время песен и пиров. Когда ж начнет весна благоухать, В дорогу ты отправишься опять. Помчусь и я с тобою до Гургана: Весною дома -- грустно, скучно, странно. Теперь ступай, смени одежду в бане, Избавься от дорожных одеяний". Ушел Рамин, а шах, вкусив отрады, Прислал ему богатые наряды. Три месяца Рамин в пирах провел, Забот не зная, радостно расцвел, Достиг всего, к чему он был влеком, С прелестной Вис встречался он тайком. Не ведал шах, ни двор его, ни свита, Где страсть победоносная сокрыта. Не мог бы и помыслить шаханшах, В каких они встречаются местах! "МУБАД ЕДЕТ НА ОХОТУ" Весна заветной дождалась поры, В степях, в горах раскинула шатры. Стал этот бренный мир неузнаваем, Земля казалась благодатным раем. Стал молод мир, и все, что было дряхло, Цветущей, свежей юностью запахло. Земля была как царская казна: Богатства подарила ей весна. Увидев прелесть розы, соловьи Запели, обезумев от любви. Фиалки закурчавились, воспрянув, Луга оделись пурпуром тюльпанов. Дичь появилась на траве степной, -- Так родилась весна в листве ночной. Невесты-розы, полог свой откинув, Кивали соловьям из паланкинов, То нежной прелесть их была, то грозной, Сказал бы: льется с неба ливень звездный. Струился по ветвям хмельной поток, Повеял амброю степной песок. Казалось, что у яблони-колдуньи С ветвей свисают звезды в полнолунье. Зефир одел весну в наряд веселья, А розам подарил он ожерелья. Нарциссы опьянели, ибо мир Их тоже пригласил на царский пир, К себе кувшин прижал он золотой, Как нежный стан подруги молодой. Зефир, пройдя к любимой сквозь шиповник, Ей говорил, о чем шептал любовник, Казалось, мускусный привет от роз Всему живому ветерок принес. Недавний снег омыл онагров спины, А вешний дождь -- недавний прах равнины. Все расцвело вкруг Мерва: посмотри, Он окаймлен садами Шуштари! Казалось, дождь справляет новоселье И в каждой капельке кипит веселье! В такие дни, когда во всем -- весна, Когда ясна природы новизна, Решил поехать на охоту шах: Душа томилась в четырех стенах! Вельмож созвал он и вожатых ратных, Оповестил и знатных и незнатных: "Пойдем в Гураб, прогоним прочь заботу, На вепрей, на волков начнем охоту, Мы хищников разыщем в горных чащах, В столицу тигров привезем рычащих, Мы барсов, рысей нам служить заставим, На ланей леопардов мы натравим". Лишилась Вис и разума и сил, Узнав, что шах охотиться решил. Кормилице сказала: "Жизнь страшна, Когда она живому не нужна. Вот так и мне отныне жизнь постыла, И для меня прибежище -- могила. Стремится шах Мубад в Гураб: туда Влечет его злосчастная звезда. Но как разлуку вынести с Рамином? Как не погибнуть в ожиданье длинном? Уедет он, -- моя душа, как птица, Вслед за Рамином сразу же умчится. Ты скажешь: Рахш, внезапно став сердитым, Ударил по моим глазам копытом. От шага каждого его коня На сердце будет рана у меня! Не исцелю в разлуке эту рану, Пойду за ним, скиталицею стану. Его отъезд мне принесет беду, Сама из мира этого уйду. То зарыдаю, в прах себя низринув, То я пролью из тела дождь рубинов. О, если бы меня услышал бог И мне в ужасном бедствии помог! Нет бедствия страшней, чем этот шах: Он зол в делах, и в мыслях, и в речах. Как мне спастись от мужа и от муки, Вовек не ведать горестей разлуки! Кормилица, ступай открой Рамину Тоски, смятенья моего причину. Спроси, меня спасет ли от врагов? Какие меры предпринять готов? Уедет с шахом? Справедлива новость? Но дней моих тогда прервется повесть! Ему поведай о слезах моих. Он хочет, чтоб осталась я в живых? Пускай не покидает этих мест: Любимую убьет его отъезд! Ты с хитрыми уловками знакома, Ты сделай так, чтоб он остался дома. Скажи: "С любимой в радости пребудь, А шаху предстоит несчастный путь. Рамин достоин радости весенней, А шах достоин злобы и гонений." Рамину мамка причинила боль, Как бы насыпала на рану соль, -- Несчастной Вис пересказала речь, -- О нет, не речь, а смертоносный меч! Внезапным горем был Рамин подавлен, Ты скажешь, был он скорбью окровавлен. Заплакал: мир ему отрады не дал, Одни лишь беды в жизни он изведал! То боль, то страх в нем поднимали голос, От горя сердце словно раскололось. Кормилице ответил: "От Мубада Пока я не слыхал, что ехать надо, Никто меня приказом не тревожит, -- Мубад забудет обо мне, быть может. Но если будет от него приказ, -- Найду я средство и на этот раз. Скажу ему, что заболели ноги, Что тягот я не вынесу дороги. Остаться в Мерве будет мне предлог, -- Скажу царю: "Смотри, я занемог, За зверем я люблю скакать по следу, Но как, больной, охотиться поеду?" Поверит шах, что я на самом деле, Бессилен, недвижим, лежу в постели. Своей настойчивости не проявит, Он сам уедет, а меня оставит. Поверь, я окажусь в земном раю, Когда затею выполню мою!" Рамина благородного ответ Зажег в душе у Вис отрадный свет. Казалось, обрела она престол, Цвет счастья на ее лице расцвел! "РАМИН РЕШАЕТ УБЕЖАТЬ С ОХОТЫ" Мубад не верит в болезнь Рамина, и тот вынужден отправиться на охоту. После однодневного перехода Рамин, страдая от разлуки с Вис, действительно заболевает. Между тем Вис, обессилевшая от горя, просит кормилицу найти выход, вернуть Рамина. Она пишет Рамину письмо, и, получив его, Рамин ждет наступления ночи, чтобы убежать от Мубада в Мерв. "РАМИН ХИТРОСТЬЮ ПРОНИКАЕТ В СТАРЫЙ ЗАМОК И УБИВАЕТ ЗАРДА" Когда лишь дым остался от огня Ночною тьмой погашенного дня, Когда умчалось солнце на коне, Чтоб дать дорогу молодой луне, -- Одни лишь звезды видели в тиши, Как ускакал Рамин в ночной глуши. Пред ним -- посланец Вис и сорок славных Воителей, войскам огромным равных. Как турки, понеслись то вскачь, то рысью И были через день под мервско

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору