Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Остросюжетные книги
      Борис Акунин. Азазель -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
собственный лоб? Или промазать боитесь? Зуров молчал, с любопытством глядя на храбреца и вид у него был такой, будто он что-то высчитывал. -- Что ж, -- молвил он наконец с необычайным хладнокровием. -- Условия приняты. Жан! К графу в миг подлетел расторопный лакей. Ипполит Александрович сказал: -- Револьвер, свежую колоду и бутылку шампанского. -- И еще шепнул что-то на ухо. Через две минуты Жан вернулся с подносом. Ему пришлось протискиваться, ибо теперь вокруг стола собрались решительно все посетители салона. Зуров ловким, молниеносным движением откинул барабан двенадцатизарядного "лефоше", показал, что все пули на месте. -- Вот колода. -- Его пальцы со смачным хрустом вскрыли плотную обертку. -- Теперь моя очередь метать. -- Он засмеялся, кажется, пребывая в отличном расположении духа. -- Правила простые: кто первым вытянет карту черной масти, тот и пустит себе пулю в череп. Согласны? Фандорин молча кивнул, уже начиная понимать, что обманут, чудовищно обведен вокруг пальца и, можно сказать, убит -- еще вернее, чем на двадцати шагах. Переиграл его ловкий Ипполит, вчистую переиграл! Чтоб этакий умелец нужную карту не вытянул, да еще на собственной колоде! У него, поди, целый склад крапленых карт. Тем временем Зуров, картинно перекрестившись, метнул верхнюю карту. Выпала бубновая дама. -- Сие Венера, -- нагло улыбнулся граф. -- Вечно она меня спасает. Ваш черед, Фандорин. Протестовать и торговаться было унизительно, требовать другую колоду -- поздно. И медлить стыдно. Эраст Петрович протянул руку и открыл пикового валета. Глава девятая, в которой у Фандорина открываются хорошие виды на карьеру -- Сие Момус, то есть дурачок, -- пояснил Ипполит и сладко потянулся. -- Однако поздновато. Выпьете для храбрости шампанского или сразу на двор? Эраст Петрович сидел весь красный. Его душила злоба -- не на графа, а на себя, полнейшего идиота. Такому и жить незачем. -- Я прямо тут, -- в сердцах буркнул он, решив, что хоть напакостит хозяину напоследок. -- Ваш ловкач пусть потом пол помоет. А от шампанского увольте -- у меня от него голова болит. Все так же сердито, стараясь ни о чем не думать, Фандорин схватил тяжелый револьвер, взвел курок и, сек унду поколебавшись -- куда стрелять, -- а, все равно, вставил дуло в рот, мысленно сосчитал "три, два, один" и нажал на спусковой крючок так сильно, что больно прищемил дулом язык. Выстрела, впрочем, не последовало -- только сухо щелкнуло. Ничего не понимая, Эраст Петрович нажал еще раз -- снова щелкнуло, только теперь металл противно скрежетнул по зубу. -- Ну будет, будет! -- Зуров отобрал у него пистолет и хлопнул его по плечу. -- Молодчага! И стрелялся-то без куражу, не с истерики. Хорошее поколение подрастает, а, господа? Жан, разлей шампанское, мы с господином Фандориным на брудершафт выпьем. Эраст Петрович, охваченный странным безволием, был послушен: вяло выпил пузырчатую влагу до дна, вяло облобызался с графом, который велел отныне именовать его просто Ипполитом. Все вокруг галдели и смеялись, но их голоса до Фандорина долетали как-то неотчетливо. От шампанского закололо в носу, и на глаза навернулись слезы. -- Жан-то каков? -- хохотал граф. -- За минуту все иголки вынул. Ну не ловок ли, Фандорин, скажи? -- Ловок, -- безразлично согласился Эраст Петрович. -- То-то. Тебя как зовут? -- Эраст. -- Пойдем, Эраст Роттердамский, посидим у меня в кабинете, выпьем коньяку. Надоели мне эти рожи. -- Эразм, -- механически поправил Фандорин. -- Что? -- Не Эраст, а Эразм. -- Виноват, не дослышал. Пойдем, Эразм. Фандорин послушно встал и пошел за хозяином. Они проследовали темной анфиладой и оказались в круглой комнате, где царил замечательный беспорядок -- валялись чубуки и трубки, пустые бутылки, на столе красовались серебряные шпоры, в углу зачем-то лежало щегольское английское седло. Почему это помещение называлось "кабинетом", Фандорин не понял -- ни книг, ни письменных принадлежностей нигде не наблюдалось. -- Славное седлецо? -- похвастал Зуров. -- Вчера на пари выиграл. Он налил в стаканы бурого вина из пузатой бутылки, сел рядом с Эрастом Петровичем и очень серьезно, даже задушевно сказал: -- Ты прости меня, скотину, за шутку. Скучно мне, Эразм. Народу вокруг много, а людей нет. Мне двадцать восемь лет, Фандорин, а будто шестьдесят. Особенно утром, когда проснусь. Вечером, ночью еще ладно -- шумлю, дурака валяю. Только противно. Раньше ничего, а нынче что-то все противней и противней. Веришь ли, давеча, когда жребий-то тянули, я вдруг подумал -- не застрелиться ли по-настоящему? И так, знаешь, соблазнительно стало... Ты что все молчишь? Ты брось, Фандорин, не сердись. Я очень хочу, чтоб ты на меня зла не держал. Ну что мне сделать, чтоб ты меня простил, а, Эразм? И тут Эраст Петрович скрипучим, но совершенно отчетливым голосом произнес: -- Расскажи мне про нее. Про Бежецкую. Зуров откинул со лба пышную прядь. -- Ах да, я забыл. Ты же из "шлейфа". -- Откуда? -- Это я так называл. Амалия, она ведь королева, ей шлейф нужен, из мужчин. Чем длиннее, тем лучше. Послушай доброго совета, выкинь ее из головы, пропадешь. Забудь про нее. -- Не могу, -- честно ответил Эраст Петрович. -- Ты еще сосунок, Амалия тебя беспременно в омут утащит, как многих уже утащила. Она и ко мне-то, может, прикипела, потому что за ней в омут не пожелал. Мне без надобности, у меня свой омут есть. Не такой глубокий, как у нее, но ничего, мне с головкой хватит. -- Ты ее любишь? -- в лоб спросил Фандорин на правах обиженного. -- Я ее боюсь, -- мрачно усмехнулся Ипполит. -- Больше, чем люблю. Да и не любовь это вовсе. Ты опиум курить не пробовал? Фандорин помотал головой. -- Раз попробуешь -- всю жизнь тянуть будет. Вот и она такая. Не отпускает она меня! И ведь вижу -- презирает, ни в грош не ставит, но что-то она во мне усмотрела. На мою беду! Знаешь, я рад, что она уехала, ей-богу. Иной раз думал -- убить ее, ведьму. Задушу собственными руками, чтоб не мучила. И она это хорошо чувствовала. О, брат, она умная! Я тем ей и дорог был, что она со мной, как с огнем, игралась -- то раздует, то задует, да еще все время помнит, что может пожар разгореться, и тогда ей головы не сносить. А иначе зачем я ей? Эраст Петрович с завистью подумал, что красавца Ипполита, бесшабашную голову, очень даже есть за что полюбить и без всякого пожара. Такому молодцу, наверно, от женщин отбоя нет. И как только людям этакое счастье выпадает? Однако это соображение к делу не относилось. Спрашивать нужно было о деле. -- Кто она, откуда? -- Не знаю. Она про себя не любит распространяться. Знаю только, что росла где-то за границей. Кажется, в Швейцарии, в каком-то пансионе. -- А где она сейчас? -- спросил Эраст Петрович, впрочем, не очень-то рассчитывая на удачу. Однако Зуров явно медлил с ответом, и у Фандорина внутри все замерло. -- Что, так прижало? -- хмуро поинтересовался граф, и мимолетная недобрая гримаса исказила его красивое, капризное лицо. -- Да! -- М-да, если мотылька на свечку манит, все равно сгорит... Ипполит порылся на столе среди карточных колод, мятых платков и магазинных счетов. -- Где оно, черт? А, вспомнил. -- Он открыл японскую лаковую шкатулку с перламутровой бабочкой на крышке. -- Держи. По городской почте пришло. Эраст Петрович с дрожью в пальцах взял узкий конверт, на котором косым, стремительным почерком было написано "Его сиятельству графу Ипполиту Зурову, Яково-Апостольский переулок, собственный дом". Судя по штемпелю, письмо было отправлено 16 мая -- в тот день, когда исчезла Бежецкая. Внутри оказалась короткая, без подписи записка по-французски: "Вынуждена уехать не попрощавшись. Пиши в Лондон, Gray Street, отель "Winter Queen", для Ms. Olsen. Жду. И не смей меня забывать". -- А я посмею, -- запальчиво погрозил Ипполит, но немедленно сник. -- Во всяком случае, попробую... Бери, Эразм. Делай с этим что хочешь... Ты куда? -- Пойду, -- сказал Фандорин, пряча конверт в карман. -- Торопиться надо. -- Ну-ну, -- с жалостью покивал граф. -- Валяй, лети на огонь. Твоя жизнь, не моя. Во дворе Эраста Петровича нагнал Жан с каким-то узлом в руке. -- Вот, сударь, забыли-с. -- Что это? -- досадливо оглянулся спешивший Фандорин. -- Шутите-с? Ваш выигрыш. Их сиятельство велели беспременно догнать и вручить. x x x Эрасту Петровичу снился чудной сон. Он сидел в классной комнате за партой, в своей Губернской гимназии. Такие сны, обычно тревожные и неприятные, снились ему довольно часто -- будто он снова гимназист и "плавает" у доски на уроке физики или алгебры, но на сей раз было не просто тоскливо, а по-настоящему страшно. Фандорин никак не мог понять причину этого страха. Он был не у доски, а за партой, вокруг сидели одноклассники: Иван Францевич, Ахтырцев, какой-то пригожий молодец с высоким бледным лбом и дерзкими карими глазами (про него Эраст Петрович знал, что это Кокорин), две гимназистки в белых фартуках и еще кто-то, повернутый спиной. Повернутого Фандорин боялся и старался на него не смотреть, а все выворачивал шею, чтобы получше разглядеть девочек -- одну черненькую, одну светленькую. Они сидели за партой, прилежно сложив перед собой тонкие руки. Одна оказалась Амалией, другая Лизанькой. Первая обжигающе взглянула черными глазищами и показала язык, зато вторая застенчиво улыбнулась и опустила пушистые ресницы. Тут Эраст Петрович увидел, что у доски стоит леди Эстер с указкой в руке, и все раз®яснилось: это новейшая английская метода воспитания, по которой мальчиков и девочек обучают вместе. И очень даже хорошо. Словно подслушав его мысли, леди Эстер грустно улыбнулась и сказала: "Это не совместное обучение, это мой класс сироток. Вы все сиротки, и я должна вывести вас на путь". "Позвольте, миледи, -- удивился Фандорин, -- мне, однако же, доподлинно известно, что Лизанька не сирота, а дочь действительного тайного советника". "Ах, my sweet boy,1 -- еще печальней улыбнулась миледи. -- Она невинная жертва, а это все равно что сиротка". Страшный, что сидел впереди, медленно обернулся и, глядя в упор белесыми, прозрачными глазами, зашептал: "Я, Азазель, тоже сирота. -- Заговорщически подмигнул и, окончательно распоясавшись, сказал голосом Ивана Францевича. -- И поэтому, мой юный друг, мне придется вас убить, о чем я искренне сожалею... Эй, Фандорин, не сидите, как истукан. Фандорин!" -- Фандорин! -- Кто-то тряс мучимого кошмаром Эраста Петровича за плечо. -- Да просыпайтесь, утро уже! Он встрепенулся, вскинулся, завертел головой. Оказывается, спал он в кабинете шефа, сморило прямо за столом. В окно через раздвинутые шторы лился радостный утренний свет, а рядом стоял Иван Францевич, почему-то одетый мещанином: в картузе с матерчатым козырьком, кафтане в сборочку и заляпанных грязью сапогах гармошкой. -- Что, сомлели, не дождались? -- весело спросил шеф. -- Пардон за маскарад, пришлось тут ночью отлучиться по спешному делу. Да умойтесь вы, хватит глазами хлопать. Марш-марш! Пока Фандорин ходил умываться, ему вспомнились события минувшей ночи, вспомнилось, как он, сломя голову, несся от дома Ипполита, как вскочил в пролетку к дремлющему ваньке и велел гнать на Мясницкую. Так не терпелось рассказать шефу об удаче, а Бриллинга на месте не оказалось. Эраст Петрович сначала сделал некое спешное дело, потом сел в кабинете дожидаться, да и не заметил, как провалился в сон. Когда он вернулся в кабинет, Иван Францевич уже переоделся в светлую пиджачную пару и пил чай с лимоном. Еще один стакан в серебряном подстаканнике дымился напротив, на подносе лежали бублики и сайки. -- Позавтракаем, -- предложил шеф, -- а заодно и потолкуем. Ваши ночные приключения мне в целом известны, но есть вопросы. -- Откуда известны? -- огорчился Эраст Петрович, предвкушавший удовольствие от рассказа и, честно говоря, намеревавшийся опустить некоторые детали. -- У Зурова был мой агент. Я уже с час, как вернулся, да вас будить было жалко. Сидел, читал отчет. Увлекательное чтение, даже переодеться не успел. Он похлопал рукой по мелко исписанным листкам. -- Толковый агент, но ужасно цветисто пишет. Воображает себя литературным талантом, в газетки пописывает под псевдонимом "Maximus Зоркий", мечтает о карьере цензора. Вот послушайте-ка, вам интересно будет. Где это... А, вот. "Описание об®екта. Имя -- Эразм фон Дорн или фон Дорен (определено на слух). Возраст -- не более, чем лет двадцати. Словесный портрет: рост двух аршин восьми вершков; телосложение худощавое; волосы черные прямые; бороды и усов нет и непохоже, чтобы брился; глаза голубые, узко посаженные, к углам немного раскосые; кожа белая, чистая; нос тонкий, правильный; уши прижатые, небольшие, с короткими мочками. Особая примета -- на щеках не сходит румянец. Личные впечатления: типичный представитель порочной и разнузданной золотой молодежи с незаурядными задатками бретера. После вышеизложенных событий удалился с Игроком в кабинет последнего. Беседовали двадцать две минуты. Говорили тихо, с паузами. Из-за двери было почти ничего не слышно, но отчетливо разобрал слово "опиум" и еще что-то про огонь. Счел необходимым перенести слежку на фон Дорена, однако тот, очевидно, меня раскрыл -- весьма ловко оторвался и ушел на извозчике. Предлагаю..." Ну, дальше неинтересно. -- Шеф с любопытством посмотрел на Эраста Петровича. -- Так что вы там про опиум обсуждали? Не томите, я сгораю от нетерпения. Фандорин коротко изложил суть беседы с Ипполитом и показал письмо. Бриллинг выслушал самым внимательным образом, задал несколько уточняющих вопросов и замолчал, уставившись в окно. Пауза продолжалась долго, с минуту. Эраст Петрович сидел тихо, боялся помешать мыслительному процессу, хотя имел и собственные соображения. -- Я вами очень доволен, Фандорин, -- молвил шеф, вернувшись к жизни. -- Вы продемонстрировали блестящую результативность. Во-первых, совершенно ясно, что Зуров к убийству непричастен и о роде вашей деятельности не догадывается. Иначе разве отдал бы он вам адрес Амалии? Это освобождает нас от версии три. Во-вторых, вы сильно продвинулись по версии Бежецкой. Теперь мы знаем, где искать эту даму. Браво. Я намерен подключить всех освободившихся агентов, в том числе и вас, к версии четыре, которая представляется мне основной. -- Он ткнул пальцем в сторону доски, где в четвертом кружке белели меловые буквы НО. -- То есть как? -- заволновался Фандорин. -- Но позвольте, шеф... -- Минувшей ночью мне удалось выйти на очень привлекательный след, который ведет на некую подмосковную дачу, -- с видимым удовлетворением сообщил Иван Францевич (вот и заляпанные сапоги об®яснились). -- Там собираются революционеры, причем крайне опасные. Кажется, тянется ниточка и к Ахтырцеву. Будем работать. Тут мне все люди понадобятся. А версия Бежецкой, по-моему, бесперспективна. Во всяком случае, это не к спеху. Пошлем запрос англичанам по дипломатическим каналам, попросим задержать эту мисс Ольсен до выяснения, да и дело с концом. -- Вот этого-то как раз делать ни в коем случае нельзя! -- вскричал Фандорин, да так запальчиво, что Иван Францевич даже опешил. -- Отчего же? -- Неужто вы не видите, здесь все один к одному сходится! -- Эраст Петрович заговорил очень быстро, боясь, что перебьют. -- Я про нигилистов не знаю, очень может быть, и важность понимаю, но тут тоже важность, и тоже государственная! Вы смотрите, Иван Францевич, какая картина получается. Бежецкая скрылась в Лондон -- это раз (он и сам не заметил, как перенял у шефа манеру выражаться). Дворецкий у нее англичанин, и очень подозрительный, такой прирежет -- не поморщится. Это два. Белоглазый, что Ахтырцева убил, с акцентом говорил и тоже на англичанина похож -- это три. Теперь четыре: леди Эстер, конечно, преблагородное существо, но тоже англичанка, а наследство Кокорина все-таки, что ни говорите, ей досталось! Ведь очевидно, что Бежецкая нарочно подводила своих воздыхателей, чтобы они духовную на англичанку составили! -- Стоп, стоп, -- поморщился Бриллинг. -- Вы к чему, собственно, клоните? К шпионажу? -- Но ведь это очевидно! -- всплеснул руками Эраст Петрович. -- Английские происки. Сами знаете, какие сейчас с Англией отношения. Я про леди Эстер ничего такого сказать не хочу, она, наверно, и знать ничего не знает, но ее заведение могут использовать как прикрытие, как троянского коня, чтоб проникнуть в Россию! -- Ну да, -- иронически улыбнулся шеф. -- Королеве Виктории и господину Дизраэли мало золота Африки и алмазов Индии, им подавай суконную фабрику Петруши Кокорина да три тысячи десятин Николеньки Ахтырцева. Тут-то Фандорин и выдал свой главный козырь: -- Не фабрику и не деньги даже! Вы опись их имущества помните? Я тоже не сразу обратил внимание! У Кокорина-то среди прочих предприятий судостроительный завод в Либаве, а там военные заказы размещают -- я справлялся. -- Когда ж это вы успели? -- Пока вас дожидался. Послал запрос по телеграфу в военно-морское министерство. Там тоже ночью дежурят. -- Так, ну-ну. Что дальше? -- А то, что у Ахтырцева помимо десятин, домов и капиталов имелся еще нефтяной прииск в Баку, от тетушки остался. Я ведь читал в газетах, как англичане мечтают к каспийской нефти подобраться. А тут пожалуйста -- самым законным порядком! И ведь как беспроигрышно задумано: либо завод в Либаве, либо нефть, в любом случае англичанам что-нибудь да достается! Вы как хотите, Иван Францевич, -- разгорячился Фандорин, -- а только я этого так не оставлю. Все ваши задания исполню, а после службы буду сам копать. И докопаюсь! Шеф снова уставился в окно, и на сей раз молчал дольше прежнего. Эраст Петрович весь извертелся от нервов, но характер выдержал. Наконец Бриллинг вздохнул и заговорил -- медленно, с запинкой, что-то еще додумывая на ходу. -- Скорее всего чушь. Эдгар По, Эжен Сю. Пустые совпадения. Однако в одном вы правы -- к англичанам обращаться не будем...Через нашу резидентуру в лондонском посольстве тоже нельзя. Если вы ошибаетесь -- а вы наверняка ошибаетесь -- выставим себя полными дураками. Если же предположить, что вы правы, посольство все равно ничего сделать не сможет -- англичане спрячут Бежецкую или наврут что-нибудь... Да и руки у наших посольских связаны -- на виду они больно... Решено! -- Иван Францевич энергично взмахнул кулаком. -- Конечно, Фандорин, вы бы пригодились мне и здесь, но, как говорят в народе, насильно мил не будешь. Читал ваше дело, знаю, что владеете не только французским и немецким, но и английским. Бог с вами, поезжайте в Лондон к вашей femme fatale.2 Инструкций не навязываю -- верю в вашу интуицию. Дам в посольстве одного человечка, Пыжов фамилия. Служит скромным письмоводителем, вроде вас, но занимается другими делами. По министерству иностранных диел числится губернским секретарем, но по нашей линии имеет и другое,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору