Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
ад скорее напоминает корму небольшого баркаса. Платье на
ней едва не трескалось по швам. Интересно, занимается ли она хоть кокой-то
общественно полезной деятельностью, кроме еды и сна? Вряд ли. При такой
фигуре слова "диета", "шейпинг", "аэробика" и "гербалайф", должны считаться
трехэтажным матом. Господи Боже, сколько же приданого надо было пообещать,
чтобы Хрум Хром де Хорст клюнул на такую знойную красотку?!
Первой сориентировалась наша златовласка. Она цапнула со стола длинный
хлебец, мгновенно располосовала его пополам, швырнула туда смачный шмат
ветчины, добавила зелени, сыра, помидоров и, щедро обмакнув в грибной соус,
замахала этим сооружением в сторону похищенной:
Куть, куть, куть...
Лия! -- не сразу сообразил я. -- Ты чего?! Она же не собачонка
какая-нибудь.
А как ее приманить?
Ну, не знаю...
Вот и не мешайте мне! Я лучше разбираюсь в психологии крупных женщин.
Если она на что и клюнет, так только на большой бутерброд. Эгей, принцесса!
А что у меня е-е-есть... Такой вкусный, такой аппетитный, такой калорийный,
а запах... Хочешь укусить? Ну-ка, иди сюда! Цыпа, цыпа, цыпа...
Вот хоть сквозь землю провались со стыда с этой девчонкой! Положеньице
у нас и впрямь идиотское. Сидим тут, как в фешенебельном отеле на Таити,
носу высунуть не можем по причине обилия скалозубых аборигенов, а та милашка
из-за которой вообще весь сыр-бор разгорелся, гуляет среди них, небрежно
поплевывая в нашу сторону. Впрочем, временами она хохотала. Гомерически, без
повода, в полный голос.
У нее кольцо на руке! -- восторженно засипел хозяин Лабиринта. --
Видите, вот то, большое, с черным ониксом!
Однако, - пожал плечами Бульдозер, - у нее на каждом пальце по два-три
таких же.
Это она нарочно! Чтобы я не догадался, какое из них магическое! С
помощью перстня даже неискушенная в колдовстве принцесса может позволить
себе очень многое!
Высокородная девица Бумбрумгильда! Славная дочь доброго короля
Долболоба по прозвищу Дуб Мореный, не соблаговолишь ли ты войти к нам и
усладить наши души светской беседой под хорошее вино и достойное угощение?
-- к концу тирады я почти выдохся. Все эти велеречивые средневековые
пышнословия меня порядком утомляют. Но уж если надо, я так настропалился
чесать в дворцовом стиле, что мог бы и дипломатическим советником у
Плимутрока подрабатывать.
Ха-ха-ха! -- соизволил обратить на меня внимание этот жиртрест женского
рода. -- Странные слова говоришь ты, незнакомец в черном. Лицо твое приятно,
усы густы, манеры обходительны, но кто знает, какими интимными предложениями
ты станешь искушать невинную деву? Хи-хи-хи...
Она почти клюнула, милорд, - сквозь зубы процедила Лия. -- Не дайте ей
оборвать леску и уйти!
О, премудрая и осмотрительная принцесса. Видимо, на пути твоем
попадались не только достойные люди, - притворно посокрушался я. -- Верь
мне! Единственное мое желание -- лицезреть столь обширное великолепие
неземной красоты и вслушиваться в твой ангельский смех, подобный журчанию
весеннего ручейка в тенистой долине.
Не переборщите, лорд Скиминок, - осторожно буркнул Жан. -- Если она
хоть раз смотрелась в зеркало, то она вам не поверит.
Молчал бы лучше! Поучись у милорда обращению с дамами. Мне, законной
супруге, сроду каких слов не говорил, а еще пытаешься давать советы нашему
господину, как охмурять женщину!
Да тише вы, оба!
Бумбрумгильда задумалась. Судя по всему, это был процесс достаточно
непривычный. Диковинное зверье шарахалось от нее столь стремительно, что
казалось, у животных тоже есть вкус к красоте. Хотя на самом деле вся
загвоздка была, конечно, в перстне.
Ха-ха-ха! По сердцу мне твои учтивые беседы, и готова я слегка
распустить путы осторожности, сев с тобой, незнакомец, за один стол. Но
скажи, прежде чем я войду в эту комнату, а не хочешь ли ты попросту споить
меня вином, уложить на меха и, воспользовавшись...
Не-е-ет!!! -- в голос заорал я, представив себе роскошную перспективу.
Мои ребята зажали уши.
И незачем так орать, - наставительно отменил маленький граф, поднимаясь
с пола. -- Можно подумать, у кого-то возникли сомнения в вашей порядочности.
Ха-ха-ха! Скромный рыцарь выдумка менестрелей. Но что-то есть в твоих
глазах, внушающее доверие... пожалуй, я и решусь войти, но что среди вас
делает этот злобный колдун, похитивший меня из родительского дома?!
Этот? -- Для наглядности я приподнял Ляпса за шиворот. -- Какой же он
злобный колдун? Он безобидный сексуальный маньяк с фрейдистскими комплексами
и плохой наследственностью. Уверяю вас, что с нами вы в полной безопасности.
Ну, заходите же, Лия уже разливает вино.
Бумбрумгильда хихикнула, помялась для приличия и вошла. Уф! Легко со
средневековыми женщинами: предложи ей вина, скажи пару ласковых -- и дело в
шляпе! Говорят, и в моем мире такие еще встречаются. Только не мне. Те, что
попадали в мое поле зрения, обычно требовали коньяков, квартир, машин и
прочих материальных благ. А эта, пожалуйста... Хотя, с другой стороны, на
кисель, компот и чай со сливками уже не купилась бы.
Милорд, - тихо подкатился Жан, - если мы бросимся скопом, то наверняка
успеем повязать ее прежде, чем она догадается о...
Стыдись, Бульдозер! В каком монастыре тебя учили так обращаться с
дамами? Я-то надеялся, что женитьба сделает из тебя более интеллигентного
человека.
Тут многое зависит от жены, - попытался выкрутиться мой оруженосец, но
его супруга ловко отвесила ему дежурный подзатыльник.
Только попробуй вякнуть, что тебе в этом смысле не повезло.
Молодожены? -- игриво подмигнула им подоспевшая принцесса.
Угу, - скорбно потупились оба.
Хорошенькая девочка. Прямо кукла! Гы-гы-гы! -- Бумбрумгильда
заговорщицки пнула Жана в бок. -- Небось, любишь безумно?
Ага! -- подтвердила Лия. -- Совсем мозги потерял...
Хрум Хром де Хорст? Никогда не слышала этого имени.
Вот те раз! А он уверял, что является вашим женихом.
Жених?! Ну, тогда другое дело! В наше время приличной девице трудно
подобрать себе достойную пару.
Девушке из высшего общества трудно избежать одиночества, - кстати
ввернул я.
И не говорите... Мужи мельчают. Лия, девочка моя, а он симпатичный?
Он настоящий сердцеед! -- упоенно затараторила коварная наша. --
Высокий, стройный, жгучий брюнет с ловеласовскими усиками, тонок в обращении
с дамами, образован, богат, храбр в бою и просто необузданный демон в
постели!
Глаза Бульдозера налились кровью, он уже открыл было пасть, как я ловко
заткнул ее лимоном:
Молчи, несчастный! Лия все делает правильно.
Но милорд... я... она... - Жан героически прожевал весь фрукт вместе с
кожурой. -- Я всего лишь хотел уточнить, откуда она знает, каков этот хлыщ в
постели?
О Боже! Нашел время изображать ревнивого испанского быка. Не будь
идиотом, мы же все время были вместе!!
Ничего не знаю! Как законный супруг я имею право...
А кольцо? Мое кольцо! Пусть отдаст! -- уже в шестой раз со слезами
теребил мой рукав бородатый похититель.
Кстати, достопочтенная принцесса не хочет ли взглянуть на благородного
барона поближе? Вряд ли стоит здесь надолго задерживаться. Быть может, ваше
счастье уже истомилось, ожидая за воротами?
Вы искуситель, ландграф! -- громко расхохоталась Бумбрумгильда. --
Конечно, мне жуть как интересно поглядеть на того, кто так рьяно добивается
моей руки. Вот только с чего этот плюгавый жулик ко мне пристает?
Он убежден, что вы по досадной случайности и печальному недоразумению
надели вместе со своей бижутерией и его перстень.
Что?! -- взвился граф. -- Да она его внаглую сперла! Сняла с моего
пальца! Ограбила, украла, стащила, как последняя воровка!..
Бух! -- Лия ловко накрыла брызжущего слюной хозяина пуховой подушкой, а
Бульдозер, пятясь задом, унес его в угол комнаты.
Мне послышалось, - милостиво решила принцесса.
Я бы тоже не унижался до переговоров с мерзким похитителем, но именно
он довел нас до этого оазиса. -- Я подлил ей вина, продолжая хитрую светскую
беседу. -- А что, это кольцо действительно что-то может?
Чудовища от меня шарахаются. Постель и еда появляются там, где хочу,
стоит только подумать. Может, есть и другие свойства, но я их не знаю.
Вы позволите взглянуть на перстенек поближе?
Для вас, лорд Скиминок, все, что угодно. Но, честно говоря, я не знаю,
какое именно кольцо все вытворяет.
Как?
Ну, когда он упал... Я его не грабила!
Верим! -- дружно кивнули мы.
Так вот, какое-то кольцо и вправду откатилось к моим ногам. Я опустила
его в кармашек, фыркнула и пошла гулять. Это было в первую же ночь моего
пленения, я и не ведала, что Лабиринт кишит всякой нечистью. Потом случайно
сунула руку в карман и вытащила целую горсть одинаковых перстеньков!
Красивые. Я ношу все семь, а уж какой из них магический... Вы ведь не
намерены их у меня отнимать?
Нет, подумав, сообщил я.
Вот когда граф Ляпс де Арт выведет нас наружу, тогда пусть и
разбирается с похитительницей полюбовно. В конце концов, оба хороши. И тот и
другая явно врут каждый в свою пользу. Ну их. У меня своих хлопот выше
крыши. Надо выйти к воротам, слупить деньги с барона, решить, куда мы
двинемся, и искать Раюмсдаля. Но не забыть бы про кришнаитов, Зубы
Ризенкампфа, наемного убийцу, ножи с клеймом одуванчика. Да мало ли... Чтобы
хоть что-то сделать, нельзя просиживать штаны в комнате со всеми удобствами!
Здесь, конечно, поприличнее, чем на вокзале, абсолютно никакой
клаустрофобии, жить можно, и даже ужастики не особенно нервируют, но... Мне
это наскучило. Не затем я возвращался в эту полную приключений эпоху, чтобы
торчать за праздничным столом, уламывая глупую, толстую бабу, склоняя ее к
замужеству с хитрым поклонником приданого. Мне гораздо интереснее скакать
верхом по зеленым равнинам, совершать подвиги, защищать замки, брать
крепости, спасать друзей, одним словом...
Ах ты, крыса подзаборная!
Милорд, милорд, милорд!
Пусти, дубина стоеросовая, я в него апельсином запущу!
Вот так грубо и бесцеремонно все вламываются в мой внутренний мир.
Топчут лучшие, светлые мысли. Мешают глубине чистых устремлений. Попросту
выводят из меня себя!
Прекратить орать!!! Что у вас, в конце концов, стряслось?
Все разом примолкли, переглядываясь и переминаясь с ноги на ногу.
Начала осторожная Лия:
Лорд Скиминок, вы не поверите... Вот я сижу себе, как паинька, зашиваю
дырку в рукаве. Левой рукой! Вы понимаете, как мне неудобно... А ведь
рубашку не снимешь -- этот двухметровый баран уставился на меня, словно на
кулебяку, и облизывается. Он мне, конечно, муж. Но я настоятельно прошу вас
призвать его к порядку или в противном случае вся тяжесть возможного
превышения необходимой самообороны с моей стороны ляжет на ваши...
Бульдозер?
Милорд. Я вообще смотрел в другую сторону! У меня и в мыслях не было,
что кто-то может счесть мое недокормленное состояние близким к нескромному
разглядыванию дамы. Знаете, в последнее время мы едим так нерегулярно!
Никакого режима. Это вредит организму. Я буквально приблизился к голодному
обмороку. Для оруженосца такого знаменитого рыцаря, как вы, это было бы...
Бумбрумгильда?
А что я? Все помыслы невинной девицы моих лет заняты будущим
супружеством. Мой отец, великий и храбрый король Долболоб Мореный Дуб,
воспитывал меня в строгих правилах. Я и предположить не могла, что какой-то
бородатый недомерок воспользуется моим лирическим раздумием для того, чтобы
подло и низко...
О боги! Хоть кто-то об®яснит мне, что здесь произошло? Эй, Ляпс де Арт,
может быть, вы?.. Где граф?! -- осенило меня.
Сбежал, - понурились все трое.
Как это сбежал?
Цапнул у меня с пальца кольцо и рванул в левый проход между ног
минотавра.
Вот гад! Получил свое и бросил нас на произвол судьбы!
Не стоило мне это говорить. Всем и так было плохо. Самим нам из
Лабиринта не выбраться. На сей раз мы капитально влипли...
Так, значит, взвод -- слушай мою команду! Лия, распусти на нитки вон то
покрывало с кровати. Бульдозер, заверни в простыни побольше провизии, свяжи
все в один узел, будешь грузовым осликом. Принцесса, сожалею, но без
магического кольца эти твари охотно закусят такой аппетитной особой, как вы.
У нас нет лишнего оружия. Вот это вам не подойдет?
Бумбрумгильда кивнула и отработанным солдатским движением взяла на
плечо высокий трехрожковый подсвечник. Новобрачная лихорадочно наматывала
клубки. Жан любовно складывал в белоснежную скатерть жирное жаркое. Мы
торопились. Дело в том, что с левого коридора, по которому удрал коварный
граф, почему-то ушли и чудища. Следовало бросить все и рискнуть. В последний
раз окинув грустным взглядом комнату отдыха, я дал приказ двигаться вперед.
Лия привязала конец нити к ближайшему стулу и, держа в руке моток, первой
шагнула в неизвестность. Ничего сверхособенного о брожении по Лабиринту
рассказать вам не смогу. Все одно и то же. Бесконечные коридоры, неожиданные
повороты, широкие перекрестки... Где-то я читал о том, что, чтобы выбраться
из лабиринтов, вроде надо все время сворачивать влево. Из духа противоречия
мы с завидным постоянством сворачивали вправо. За два часа похода нам
встретилось всего одно чудовище -- здоровенный волосатый мужик с собачьей
головой. Мы с Жаном обнажили мечи, но зверь, по-видимому сообразив что к
чему, тихо поскуливая, ушел без боя. Почему?
У нас такие страшные глаза! -- тонко польстила Лия.
Хоть стой, хоть падай. Ей-богу, ее комплименты запивать надо. И очень
крепкими напитками, иначе не обидеться невозможно! Больше никого не
встречали. Еще через пару часов кончился клубок, а он был не маленький. Как
всякий разумный полководец для пресечения панических настроений я об®явил
привал и приказал выдать отряду двойную порцию вина. От усталости и
спиртного принцесса повалилась спать. Мы милостиво решили не будить,
конечно, ей такие походы в диковинку, а новобранцев жалеют.
Милорд, я не пьяная, я все понимаю. Нитки кончились... все... нам
всем... А как хочется жить и жить!
Бульдозер, не наливай ей больше. Так она и меня в тоску вгонит.
Но, лорд Скиминок, она права, клубка больше нет, Лабиринт может
тянуться на тысячи миль -- он магический. Мы рискуем блуждать здесь вечно...
Ик! Нет! Мы перемрем с голоду! Сейчас разревусь... Не утешайте
м-меня... Я так хотела... Я так надеялась... ой, мама...
Жан, давай апельсин, она хоть какое-то время помолчит.
Лия действительно отвлеклась, сосредоточенно, как мартышка, отколупывая
оранжевую кожуру маленькими кусочками.
У нас есть нить, - продолжал я, - мы просто вернемся в ту маленькую
комнатку и, запасшись клубками, пойдем по новой. Какой бы ни был этот
Лабиринт, через год или два мы отсюда выйдем.
Через сколько?!
А как хотелось люб-б-ви! Ласки! Пон-нимания! Дом свой... Дети! Где тут
мой законный суп... руг?
Жан, дай ей еще апельсин и налей рюмку, может, тоже уснет...
Наша боевая подруга только нюхнула вино и сразу же мирно захрапела. Мы
с оруженосцем сидели молча, размышляя каждый о своем. Надо подождать, пока
дамы выспятся, и уж тогда возвращаться обратно. Я неожиданно поймал себя на
мысли о том, что совершенно не вспоминаю о своем времени. Возможно, у меня
слишком деятельный характер, возможно, детская любовь к сказкам переросла в
нечто большее... Здесь мои друзья доказывают свою преданность мечом и
кровью, а не ссужением полсотни до зарплаты. Здесь враги горят желанием
насадить мою голову на кол, а не подвести меня под штраф. Здесь нет границ,
которые бы не открыла закаленная сталь, нет таможни, документов, бланков,
языковых барьеров. Понятие "честь" -- это не только воинская или девичья.
Понятие "долг" -- не обязательно финансовое. Понятие "благородство"
существует только здесь, в моем мире вообще не знают, что называть этим
словом. Я не хочу отсюда уходить. Мне здесь нравится. Да, меня многое держит
в моей стране, и я хотел бы быть там полезен, но... Не знаю! Если буду и
дальше так рассуждать, то запутаюсь окончательно.
О... а... лорд Скиминок... - принцесса блаженно потянулась до хруста в
суставах. -- Уже пора в дальний путь?
Как вас сказать... Торопиться в общем-то некуда. Дело в том, что клубок
размотан до конца и... мамочки мои!
Нитка уходила за поворот коридора. Именно уходила, точнее, медленно, с
чавканьем уползала. Жан хлопнулся на пол, ухватил ее за кончик и вытянул
из-за угла крокодилоподобное существо на паучьих ножках. Пришлось взяться за
меч, но смысл... Из пасти зарубленного чудовища торчали жалкие остатки
Лииного клубка.
Не понимаю причины твоей глубокой грусти, геройский ландграф? --
искренне удивилась Бумбрумгильда, когда мы, растолкав Лию, дружно ударились
в тихую панику. Что можно было об®яснить этой дуре?!
Мы... как бы помягче сказать, находимся в некотором размышлении, - едва
сдерживая ругательства, процедил я. -- Как вы видели, нехорошее порождение
графского дебилизма только что с®ело нашу путеводную нить.
Ну и что?
Да ничего такого! -- почти радостно заорал Бульдозер. -- Просто мы не
можем вернуться назад.
А зачем?
К вечеру я могу захотеть кушать! -- в полный голос взвыла Лия,
трагически выкручивая себе руки.
До принцессы что-то дошло. Теперь я хорошо понимаю, почему у ее отца
такое оригинальное прозвище -- Дуб Мореный. По-видимому, умственные
способности они передают по наследству точно в той же пропорции, что и
получают. В таком случае им можно только посочувствовать...
Вы хотите сказать, что до вечера я не увижу своего возлюбленного?! Ну
уж нет, господа! У меня свадьба! Женихами в наше время не разбрасываются.
Вы, конечно, как хотите, а я пошла!
Куда? -- тихо и почти ласково полюбопытствовали мы.
Вон туда. Потом направо до перекрестка, а там по прямой к выходу! --
убежденно встала принцесса.
Одним взглядом заткнув рты Лие и Бульдозеру, я жестом пропустил ее
вперед. Интуиция, озарение, предвидение, шестое чувство -- называйте это как
угодно, - я нутром чувствовал, что она знает, куда идти. В гвардейском ритме
мы едва поспевали за решительно-размашистым шагом Бумбрумгильды. Лишь раз
нам попался какой-то щуплый мертвец с зубастым кинжалом. От столкновения с
мощной грудью крупной женщины его припечатало к стене, и он сполз на пол без
всякой помощи с нашей стороны. Я на всякий случай оглядел несчастного,
добивать было уже нечего -- ни одной целой косточки, включая плюсны и
предплюсны. Так, сплошная щебенка.
Ваш выход, милорд!
Наш выход? Невероятно! Вот он! Сияющий солнечным светом прямоугольник
двери. Господи, я был готов ее расцеловать! В смысле, принцессу. Наверняка и
моих ребят обуревали похожие чувства. Да, граждане! Нельзя недооценивать
таинственную силу женской души, способной ради замужества преодолеть все
преграды и выйти навстречу любящему сердцу.
Ваше Высочество, я ваш должник! Слово ландграфа, приложу все усилия для
вашего счастливого брака. -- я изобразил самый учтивый поклон.
Следом за мной склонил голову верный Бульдозер, и даже Лия благодарно
присела наподобие реверанса. Принцесса пооч