Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Андерсон Пол. Патруль времени -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  -
е брызги оседали на лицевом щитке, и Номура включил автоматическую очистку. Турбулентные потоки сотрясали и раскачивали его роллер. Уши были защищены от шума, но не от перепада давления, и барабанные перепонки пронзала острая боль. Он почти нагнал Филис, и вдруг ее машина словно обезумела. Он увидел, как роллер закружился волчком, ударился о зеленую толщу и исчез в ней вместе с девушкой. Своего вопля он в этом громе не расслышал. Ударив по переключателю скорости, Том устремился за ней. Бешеный поток чуть было не увлек его, но в последнее мгновение слепой инстинкт заставил его повернуть машину. Филис исчезла. Перед ним были только стена воды, клубящиеся облака внизу и равнодушная синева вверху, шум, зажавший его в своей пасти, чтобы разорвать на мелкие куски, холод, сырость и влага на губах - соленая, как слезы. Он помчался за помощью. Снаружи пылал полдень. Выгоревшая равнина казалась совершенно безжизненной, и только в небе парил одинокий стервятник. Все молчало - кроме далекого водопада. Стук в дверь сорвал Номуру с постели. Сквозь шум в ушах он еле услышал свой хриплый голос: - Да входите же! Вошел Эверард. Несмотря на создаваемую кондиционером прохладу, на его одежде темнели пятна пота. Сутулясь, он грыз незажженную трубку. - Ну, что? - умоляюще спросил Номура. - Как я и опасался. Ничего. Она так и не вернулась к себе. Номура рухнул в кресло и уставился в пространство. - Это точно? Эверард сел на кровать, заскрипевшую под его тяжестью. - Угу. Только что прибыла хронокапсула. В ответ на мой запрос сообщают, что "агент Филис-Рэч не вернулась на базу своего регионально-временного интервала из командировки в Гибралтар"; никаких других сведений о ней у них нет. - Ни в одной эпохе? - Агенты же так крутятся в пространстве и времени, что если досье на них и есть, то, наверное, лишь у данеллиан. - Запросите их! - По-твоему, они ответят? - оборвал его Эверард, стиснув широкой рукой колено. ("Данеллиане, супермены далекого будущего, основатели и истинные руководители Патруля...") - И не говори мне, что мы, простые смертные, можем, если захотим, узнать, что нас всех ждет. Ты же не заглядывал в свое будущее, сынок, а? Мы не хотим, вот и все. Жесткость исчезла из его голоса. Вертя в руках трубку, он сказал совсем уже мягко: - Если мы живем достаточно долго, то переживаем тех, кто нам дорог. Обычный удел человека, и Патруль здесь не исключение. Но мне жаль, что ты столкнулся с этим таким молодым. - Не надо обо мне! - воскликнул Номура. - Давайте о ней. - Да... Я думал о твоем отчете. Мне кажется, вокруг этого водопада воздушные потоки вытворяют черт знает что. Это, впрочем, естественно. Из-за перегрузки ее роллер плохо слушался рулей. Воздушная яма, вихрь - в общем, что-то неожиданно засосало ее и швырнуло в воду. Номура хрустнул пальцами. - А я должен был ее подстраховывать... Эверард покачал головой. - Не терзайся так. Ты был просто ее помощником. Ей следовало быть осторожнее. - Но, черт побери, мы еще можем ее спасти, а вы не разрешаете! - крикнул Номура. - Прекрати! - оборвал его Эверард. - Сейчас же замолчи! "Не говори, что патрульные могли бы вернуться назад во времени, подхватить ее силовыми лучами и вытащить из бездны. Или что я мог бы предупредить ее и тогдашнего самого себя. Но этого не произошло, следовательно, это не произойдет. Это не должно произойти. Потому что прошлое сразу становится изменяемым, едва мы на своих машинах превращаем его в настоящее. И если смертный хоть раз позволит себе применить такую власть, то где этому конец? Сначала мы спасаем девушку, потом - Линкольна, а кто-нибудь другой тем временем попробует помочь южанам... Нет, только Богу можно доверить власть над временем. Патруль существует, чтобы охранять то, что уже есть. И надругаться над этой заповедью для его сотрудника - все равно что надругаться над матерью". - Простите, - пробормотал Номура. - Все в порядке, Том. - Нет, я... я думал... когда я заметил ее исчезновение, моей первой мыслью было, что спасательный отряд мог бы вернуться в это самое мгновение и подхватить ее... - Вполне естественный ход мысли для новичка. Умственные стереотипы живучи. Но мы этого не сделали. Да и вряд ли бы кто-нибудь разрешил это. Слишком опасно. Мы не имеем права рисковать людьми. И уж конечно, мы не могли себе позволить этого, если хроники говорят, что попытка была заранее обречена на неудачу. - И нет способа это обойти? Эверард вздохнул. - Я его не знаю. Смирись с судьбой, Том. - Он помялся. - Могу я... можем мы что-нибудь для тебя сделать? - Нет, - хрипло вырвалось у Номуры. - Оставьте меня одного. - Конечно. - Эверард поднялся. - Но ты не единственный, кому будет ее не хватать, - напомнил он и вышел. Когда за ним закрылась дверь, Номуре показалось, что шум водопада приближается, размалывая, размалывая... Он уставился в пустоту. Солнце уже прошло зенит и начало медленно клониться к закату. "Мне следовало броситься за ней, сразу же. И рискнуть жизнью. Но почему бы не последовать за ней и в смерть? Нет. Это бессмысленно. Из двух смертей жизни не сделаешь. Я не мог спасти ее. У меня не было ни снаряжения, ни... И самым правильным было отправиться за помощью. Только в помощи было отказано (человеком ли, судьбой - неважно), и она погибла. Поток швырнул ее в пропасть. Она успела испугаться - за мгновение до того, как потеряла сознание, а затем удар о дно убил ее, растерзал на кусочки, разбросал их по дну моря, которое я в молодости буду бороздить во время отпуска, не зная, что есть Патруль Времени и что когда-то была Филис. Господи, пусть мой прах смешается с ее - пять с половиной миллионов лет спустя!" Воздух сотрясла отдаленная канонада, пол задрожал. Должно быть, поток подмыл еще часть берега. С какой радостью она запечатлела бы это на пленке! - Запечатлела бы? - выкрикнул Номура и вскочил с кресла. Земля продолжала дрожать. - Запечатлеет!.. Ему бы следовало посоветоваться с Эверардом, но он боялся (возможно, зря: горе и неопытность - плохие советчики), что получит отказ и сразу же будет отозван. Ему бы следовало отдохнуть несколько дней, но он боялся чем-нибудь выдать себя. Таблетка стимулятора заменит отдых. Ему бы следовало проверить генератор силового поля, а не сразу устанавливать его тайком на своем роллере. Когда он вывел роллер из гаража, встречный патрульный спросил его, куда он собрался. "Покататься", - ответил Номура. Тот сочувственно кивнул. Пусть он не догадывался о его любви, но потеря товарища - всегда горе. Номура предусмотрительно направился на север и, только когда база скрылась за горизонтом, свернул к водопаду. Ни справа, ни слева берегов потока он не видел. Здесь, почти на половине высоты стены из зеленого стекла, кривизна планеты скрывала от него ее края. Затем он достиг облака брызг, и его окутала мутная жалящая белизна. Лицевой щиток оставался прозрачным, но взгляд тонул в тумане, сквозь разрывы которого виднелась только гигантская стена воды. Шлем защищал уши, но не мог защитить от вибрации, которая пронизывала все тело: зубы, кости, сердце. Вихри непрерывно сотрясали роллер, и ему приходилось бороться изо всех сил, чтобы машина не вышла из-под контроля. И чтобы нащупать нужное мгновение... Он прыгал во времени назад и вперед, уточнял настройку и снова включал стартер, замечал в тумане смутные очертания самого себя и глядел сквозь него в небо, еще и еще... И вдруг он оказался тогда. Два светлых пятнышка высоко вверху... Он увидел, как одно из них ударилось о воду и исчезло, утонуло, а другое несколько секунд металось вокруг, а потом умчалось прочь. Холодный соленый туман спрятал его от самого себя - ведь его присутствие не зафиксировано в проклятых хрониках! Том рванулся вперед. Но терпение он сохранял. Если понадобится, он будет рыскать здесь хоть всю биологическую жизнь, дожидаясь того самого мгновения. Страх смерти, мысль о том, что, когда он ее найдет, она может быть уже мертва, отошли куда-то далеко. Им владели стихийные силы. Он превратился в летящую волю. Том парил в ярде от водяной стены. Вихри, швырнувшие в нее Филис, пытались схватить и его. Но он был наготове и, уворачиваясь, снова и снова возвращался - не только в пространстве, но и во времени, чтобы на протяжении тех нескольких секунд, когда Филис могла быть еще жива, держать в поле зрения весь этот участок водопада. В воздухе кружило почти два десятка роллеров. Он не обращал на них внимания. Это были просто следы его прошлых и будущих прыжков во времени. Вот! Мимо него, в глубине потока, пронесся неясный темный силуэт - на пути к гибели. Он повернул ручку. Силовой луч замкнулся на другой машине. Его роллер потащило к воде: генератору не хватало мощности, чтобы вырвать машину Филис из хватки бушующей стихии. Вода уже почти поглотила его, когда пришла помощь. Два роллера, три, четыре... Напрягая свои поля, они вытащили машину Филис. Тело девушки висело на ремнях безопасности. Но он не бросился к ней. Сначала он несколько раз прыгнул назад во времени - чтобы спасти ее и самого себя. Когда наконец они остались одни среди несущихся клочьев тумана, он высвободил девушку, подхватил на руки и уже собирался мчаться к берегу, чтобы привести ее в чувство. Но она зашевелилась, веки дрогнули, и мгновение спустя на губах появилась улыбка. И тут он заплакал. Совсем рядом с ревом рушился вниз океан. Закат, навстречу которому прыгнул Номура, тоже не запечатлели никакие хроники. Все вокруг стало золотым. Должно быть, водопад тоже сейчас пылал. Его песнь разносилась под вечерней звездой. Филис подложила подушку себе под спину, откинулась на нее и заявила Эверарду: - Если вы обвините его в нарушении устава или еще какой-нибудь глупости, придуманной мужчинами, я тоже брошу ваш проклятый Патруль. - Нет-нет. - Эверард поднял руку, как бы защищаясь от нападения. - Вы меня неправильно поняли. Я хотел только сказать, что мы оказались в довольно щекотливом положении. - Почему? - с вызовом спросил Номура, который сидел на стуле и держал Филис за руку. - Мне никто не запрещал эту попытку, ведь так? Агентам положено беречь свою жизнь, если это возможно, поскольку она представляет ценность для Патруля. Разве отсюда не следует, что спасение чужой жизни тоже оправдано? - Да, конечно. - Эверард прошелся по комнате. Пол загремел под его ногами, заглушая барабанный грохот водопада. - Победителей не судят даже в более строгих организациях, чем наша. Собственно говоря, Том, инициатива, которую ты проявил сегодня, сулит тебе хорошее будущее, можешь мне поверить. - Он усмехнулся уголком рта, не вынимая трубки. - Такому старому солдату, как я, некоторая поспешность простительна. Слишком много я видел случаев, когда спасение было невозможно, - добавил он, помрачнев. Остановившись, он повернулся к ним обоим. - Но нельзя ничего оставлять незавершенным. Суть в том, что Филис-Рэч, согласно хроникам ее отдела, из командировки не вернулась. Их пальцы переплелись еще крепче. Эверард улыбнулся ему и ей (грустной, но все-таки улыбкой), а потом продолжил: - Нет, не пугайтесь. Том, помнится, ты спрашивал, почему мы, обычные люди, не следим за каждым шагом своих товарищей. Теперь ты понял?.. Филис-Рэч больше никогда не регистрировалась в своем управлении. Может быть, она и посещала родной дом, но мы никогда не спрашиваем, чем занимаются агенты во время отпуска. - Он вздохнул. - Что касается дальнейшего, если она пожелает перевестись в другое управление и принять новое имя, то почему бы и нет? Любой офицер достаточно высокого ранга может это утвердить. Например, я... У нас, в Патруле, все очень просто. Мы гаек не затягиваем. Иначе просто нельзя. Номура понял и вздрогнул. Филис вернула его к реальности. - Но кем я могу стать? - спросила она. Том воспользовался удобным случаем. - Ну, - сказал он со смехом, пряча под ним глубокую серьезность, - почему бы тебе не стать миссис Томас Номура? ЕДИНСТВЕННАЯ ИГРА В ГОРОДЕ 1 Джону Сандовалю совершенно не шло его имя. И было как-то странно, что он стоит в брюках и гавайке возле окна, выходящего на Манхэттен середины двадцатого века. Эверард привык к анахронизмам, но всякий раз, глядя на эту поджарую фигуру, смуглое лицо и орлиный нос, он видел своего коллегу в боевой раскраске, верхом на коне и с ружьем, наведенным на какого-нибудь бледнолицего злодея. - Ну, ладно, - сказал он. - Америку открыли китайцы. Факт занятный, но почему он требует моего вмешательства? - Я и сам хотел бы это знать, - ответил Сандоваль. Он встал на шкуру белого медведя, которую Эверарду подарил Бьярни Херьюлфсон [Бьярни Херьюлфсон в 986 г. первым из европейцев оказался у восточного побережья Северной Америки, названного позднее Винландом (см. "Фантастическую сагу" Г.Гаррисона)], и повернулся к окну. Силуэты небоскребов четко вырисовывались на ясном небе, шум уличного движения сюда, наверх, едва доносился. Заложив руки за спину, Сандоваль сжимал и разжимал пальцы. - Мне приказано взять какого-нибудь агента-оперативника, вернуться с ним на место и принять меры, которые окажутся необходимыми, - заговорил он немного погодя. - Тебя я знаю лучше других, вот и... - он умолк. - А может, стоит взять еще одного индейца? - спросил Эверард. - Ведь в Америке тринадцатого века я буду слишком выделяться... - Тем лучше. Произведешь впечатление, поразишь... Задача-то вряд ли окажется слишком трудной. - Ну конечно, - согласился Эверард. - Что бы там ни произошло. Из кармана потрепанной домашней куртки он вытащил кисет с табаком, трубку и стал быстро и нервно набивать ее. Один из первых и важнейших уроков, преподанных ему в Патруле Времени, заключался в том, что не всякая задача, даже очень важная, требует для своего выполнения множества людей. Огромные организации стали характерной особенностью двадцатого века, а ранние цивилизации, такие как эллинская времен расцвета Афин или японская периода Камакура [период Камакура (по названию древнеяпонской столицы) - с 1192 по 1333 г.] (да и более поздние тоже), ставили во главу угла индивидуальные качества. Поэтому один выпускник Академии Патруля (разумеется, со снаряжением и оружием будущего) мог заменить собой целую бригаду. Но причина заключалась не столько в эстетике, сколько в обычном расчете: патрульных было слишком мало для наблюдения за таким количеством тысячелетий. - Насколько я понимаю, - медленно начал Эверард, - вмешательства из другого времени там не было и речь идет не об обычном устранении экстратемпоральной интерференции. - Верно, - ответил Сандоваль. - Когда я доложил о том, что обнаружил, отдел периода Юань провел тщательное расследование. Темпоральные путешественники в этом не замешаны. Хубилай [внук Чингисхана, монгольский Великий Хан (каган), а затем император Китая (1264-1294), основатель династии Юань; при нем было завершено завоевание Китая монголами] додумался до этого совершенно самостоятельно. Возможно, его вдохновили рассказы Марко Поло о морских плаваниях арабов и венецианцев, но так или иначе мы имеем дело с подлинным историческим фактом, даже если в книге Поло об этом не сказано ни слова. - Китайцы ведь тоже были мореплавателями, и довольно неплохими, - заметил Эверард. - Так что все совершенно естественно. Зачем же понадобились мы? Он раскурил трубку и глубоко затянулся. Сандоваль все еще молчал, поэтому Эверард продолжил: - Ну, а ты каким образом наткнулся на эту экспедицию? Разве они появились в землях навахо? - Черт возьми, я ведь занимаюсь не только собственным племенем! Американских индейцев в Патруле и без того мало, а гримировать кого-то другого слишком сложно. Вообще-то я следил за миграциями атабасков. Как и Кит Денисон, Сандоваль был специалистом-этнологом; он восстанавливал историю тех народов, которые сами никогда не вели письменных хроник. Благодаря этой работе Патруль мог наконец узнать, какие же именно события он оберегает от постороннего вмешательства. - Я работал на восточных склонах Каскадных гор, неподалеку от Кратерного озера, - продолжал Сандоваль. Это земли племени лутуами, но у меня были причины предполагать, что потерянное мной племя атабасков прошло именно здесь. Местные жители упоминали о таинственных незнакомцах, идущих с севера. Я отправился взглянуть на них и обнаружил целую экспедицию монголов верхом на лошадях. Тогда я двинулся по их следам на север и набрел на лагерь в устье реки Чиалис, где несколько монголов помогали китайским морякам охранять корабли. Я как ошпаренный помчался назад и доложил обо всем начальству. Эверард сел на диван и пристально посмотрел на своего сослуживца. - Насколько тщательно было проведено расследование в Китае? - спросил он. - Ты абсолютно уверен, что это не экстратемпоральная интерференция? Сам знаешь, бывают ведь такие просчеты, последствия которых всплывают лишь лет через десять - двадцать. - Я и сам об этом подумал, когда получил задание, - кивнул Сандоваль, - и сразу же отправился в штаб-квартиру периода Юань в Хан-Бали, то есть в Ханбалыке, или, по-нашему, Пекине. Они сказали, что тщательно проследили эту линию назад во времени аж до Чингисхана, а в пространстве - до Индонезии. И все оказалось в полном порядке, как у норвежцев с их Винландом. Просто китайская экспедиция менее известна. При дворе знали только то, что путешественники вышли в море, но так и не вернулись, и поэтому Хубилай решил, что другую экспедицию посылать не стоит. Запись об этом находилась в имперских архивах, но потом пропала во время Миньского восстания, когда изгнали монголов. Ну, а летописцы об экспедиции позабыли. Эверард все еще раздумывал. Его работа ему нравилась, но с этим заданием что-то было нечисто. - Ясно, что с экспедицией случилось какое-то несчастье, - заговорил он. - Хорошо бы узнать, какое. Но почему все же для слежки за ними потребовался еще и агент-оперативник? Сандоваль отодвинулся от окна. В голове Эверарда снова мелькнула мысль, насколько неестественно выглядит здесь этот индеец навахо. Он родился в 1930 году, до прихода в Патруль успел повоевать в Корее и окончить колледж за казенный счет, но в каком-то смысле он так до конца и не вписался в двадцатый век. "А мы, что, другие? Разве кто-нибудь из нас может смириться с ходом истории, зная о том, что ждет его народ?" - Но речь идет не о слежке! - воскликнул Сандоваль. - Когда я доложил об увиденном, то получил распоряжение непосредственно из штаба данеллиан. Никаких объяснений или оправданий, только приказ: организовать провал экспедиции. Исправить историю своей рукой! 2 Anno Domini тысяча двести восьмидесятый. Слово хана Хубилая рас

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору