Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Мэтьюз Клейтон. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  -
уже на ногах. Он сидел у костра и пил кофе из жестяной кружки. При их появлении он поднял голову, и лицо его сделалось непроницаемым. В ответ на приветствие Рикардо он издал какой-то нечленораздельный звук, потом поднялся и удалился со своим кофе. Рикардо с озабоченным видом посмотрел ему вслед. Хуана, теперь перебравшаяся в опустевшую палатку Рикардо, готовила им завтрак. На Рикардо она просто не желала смотреть. Впрочем, девочка больше не выказывала неодобрения по поводу этого брака, и Мередит, не понимая, что происходит с Хуаной, терялась в догадках. В конце концов она решила, что девочка опасается, как бы ее не удалили с раскопок. Пока новобрачные жили в коттедже. Хуана оставалась на асиенде Мендеса; а перед самым отъездом на раскопки Мередит поинтересовалась, не хочется ли Хуане остаться у Мендеса в качестве прислуги. Хуана наотрез отказалась остаться; она плакала и говорила, что хочет всегда быть рядом с сеньорой Мередит. Молодая женщина поспешила успокоить девочку, сказала, что ей нечего бояться. Тем более непонятным казалось поведение Хуаны. - Что это с Купером? - неожиданно спросил Рикардо. - Он ведет себя так странно... И его вчерашнее замечание... Я его не понимаю. - Как я могу объяснить поведение Купера Мейо? Откуда мне знать, что у него в голове? - довольно резко ответила Мередит, не глядя на мужа. - Мередит... - Рикардо взял жену за руку. - Ведь ты нравишься Куперу? - Не смеши меня! Куперу Мейо не нравится никто, кроме Купера Мейо. Разве что еще эта его ведьма! Мередит внимательно посмотрела на мужа и поняла, что не сумела его убедить. Покусывая нижнюю губу, он спросил: - Может, мне поговорить с ним? Может, здесь какое-то недоразумение? - Нет! Ты ничего подобного не сделаешь! - воскликнула Мередит. - Ну и что, если это недоразумение? Мы вовсе не обязаны объясняться с Купером Мейо. Я вот о чем подумала.., поскольку все неприятности позади и никакая опасность нам больше не грозит, может, стоит его уволить? Он ведь нам больше не нужен. Рикардо покачал головой: - Ошибаешься, дорогая моя. Габриэль Моралес всегда представляет угрозу. А Рена Вольтэн? Я очень сомневаюсь, что она сдалась. Нет, Купер нужен нам по-прежнему. - Возможно, ты прав, - неохотно согласилась Мередит. - Только обещай мне, что не станешь с ним разговаривать. - Она пожала плечами. - Наверное, он просто не в духе. Грустит, что мы так и не нашли никаких сокровищ. - Прости, любимая, - сказал Рикардо. - Я вовсе не хотел тебя расстраивать. - Рикардо, довольно извиняться! - вскипела Мередит. - Я вовсе не расстроилась! - Сеньора! - тихонько позвала ее Хуана. - Ну что еще, Хуана? Девочка попятилась, держа в руках тарелку. - Ваш завтрак, сеньора Мередит. - Прости. Прошу прощения у вас обоих. Я не хотела вас обидеть. - Мередит горестно покачала головой и попыталась улыбнуться. - Не знаю, что на меня нашло. - Прощаю тебя, дорогая. Хотя на самом деле ты ни в чем не виновата, - отозвался Рикардо, принимая тарелку из рук Хуаны. Мередит принялась за еду, но ела без всякого аппетита. Она действительно не понимала, почему вдруг стала такой раздражительной. Наконец-то все у них хорошо работы на раскопках возобновлены, убийца Эвана за решеткой, она вышла замуж за прекрасного человека, которого любит и который любит ее. Чего же еще желать? Но как ни старалась Мередит успокоить себя, ее по-прежнему терзало чувство неудовлетворенности. *** Спустя час она пришла к месту раскопок и, тотчас же забыв о своей неудовлетворенности, взялась за работу. Купер и Рикардо снова поставили рабочих на расчистку коридора; Мередит же делала зарисовки находок. Но вскоре после полудня она зарисовала последний объект и задумалась: чем еще можно заняться? Сначала Мередит решила осмотреть коридор, но затем отказалась от этой идеи - там и без нее было тесно, она только помешала бы. В конце концов она вспомнила о помещении, которое открылось, когда двое рабочих провалились под землю. Поскольку неподалеку от того места нашли черного петуха с перерезанным горлом, никто и близко не подходил к провалу. Да и Мередит держалась от него подальше. Но что случится, если она просто заглянет туда? Тряхнув волосами, Мередит направилась к провалу. Остановившись у края ямы, она наклонилась, вглядываясь в темноту. И увидела черное отверстие в земле - перед ней открывался проход. Мередит осмотрелась. Рядом лежала лестница, сделанная из связанных веревками жердочек. Она подхватила эту лестницу и опустила ее в отверстие. Последняя из жердочек коснулась дна ямы. Мередит задумалась... Может, сообщить кому-нибудь о своем намерении спуститься? И тут она услышала за спиной какой-то шорох, как будто чьи-то осторожные шаги. Мередит обернулась. Никого. Отбросив сомнения, она решительно поставила ногу на перекладину. Спускалась осторожно, проверяя надежность каждой перекладины, прежде чем окончательно поставить ногу. Наконец добралась до дна и остановилась, глядя в темный проход, возможно, коридор. Только сейчас Мередит сообразила, что следовало захватить фонарь. Но прежде чем вернуться наверх, она решила рискнуть и попытаться отыскать что-нибудь интересное. И Мередит уверенно направилась к проходу, из которого тянуло тяжелым застоявшимся воздухом. Чтобы пробраться в отверстие, ей пришлось пригнуться. Мередит медленно пробиралась по проходу. То и дело останавливалась, смотрела по сторонам. И была разочарована увиденным. Ничего, абсолютно ничего стоящего. Однако стены во многих местах обвалились, и под обвалившейся породой, возможно, погребено множество бесценных предметов. Пройдя ярдов десять, Мередит остановилась в нерешительности. Стало совсем темно. Мередит вглядывалась во тьму, пытаясь рассмотреть, что скрывается впереди Ей показалось, что она видит нечто вроде каменной стены. Судя по всему, она прошла лишь половину пути... И тут за спиной у нее загремели камни. Мередит резко обернулась, вскрикнула в испуге. Земля осыпалась, засыпала вход в подземное помещение. Еще немного - и ей отсюда не выбраться! Мередит бросилась к отверстию, но было уже поздно. Едва она подбежала, как стена, наклонившись, закрыла выход - словно дверь захлопнулась. Вокруг воцарилась непроглядная тьма. Мередит, рухнув на колени, принялась разгребать землю руками, хотя прекрасно понимала, что это совершенно бессмысленно. Она знала, что ей никогда не удастся выбраться наружу. Сколько пройдет времени, прежде чем ее хватятся? И даже когда хватятся, все равно никто ведь не знает, где она. Мередит казалось, что она начала задыхаться. Насколько же ей хватит воздуха? Как долго она сумеет продержаться? Запрокинув голову, Мередит набрала полные легкие воздуха и закашлялась, руки ее непроизвольно взметнулись к горлу. Ее охватила паника, она громко закричала. И кричала до полного изнеможения. Глава 19 Мередит не знала, сколько времени провела в темноте, но ей казалось, что прошла целая вечность. Она пыталась успокоиться, побороть страх, грозивший лишить ее рассудка, и в конце концов ей удалось взять себя в руки. Сообразив, что паника - главный ее враг, Мередит попыталась трезво оценить сложившуюся ситуацию, Прежде всего следовало выяснить, чем она располагает. Порывшись в карманах, Мередит нашарила жестяную коробочку со спичками. Это открытие очень ее приободрило - возможность хоть ненадолго рассеять мрак вселяла оптимизм. Открыв коробочку, Мередит нашла в ней шесть спичек. Вытащив одну из них, она чиркнула ею по ребристому донышку коробки. После кромешной тьмы маленький язычок пламени показался невыносимо ярким. Мередит подняла горящую спичку повыше и увидела перед собой земляную насыпь, казавшуюся такой же твердой и монолитной, как каменная стена. Она оглядела свою темницу и не заметила ничего, чем можно было бы воспользоваться... В последний момент, когда спичка уже догорала, обжигая ей пальцы, она увидела обломок какого-то глиняного сосуда, торчащий из земли. Мередит вытащила обломок и принялась расчищать завал, ориентируясь в темноте на ощупь. "Все равно что пытаться вычерпать море ложкой", - подумала она. Но так по крайней мере есть хоть какое-то занятие! Время шло, а она все копала и копала. Руки у нее онемели, совершенно утратили чувствительность, но Мередит упорствовала, не сдавалась. В какой-то момент она почувствовала, что становится трудно дышать, и поняла, что воздух в помещении иссякает. Увы, на сей раз так оно и было! В отчаянии отбросив черепок, Мередит припала к завалу и уронила голову на колени. И тут ей почудилось, что она слышит какие-то звуки, доносящиеся с той стороны завала. Нет, не почудилось - теперь Мередит отчетливо слышала звяканье металла о металл. Кто-то пытается добраться до нее! Вобрав в легкие побольше воздуха, она закричала изо всех сил. Потом прислушалась. И услышала чей-то голос. Она ждала, дрожа от напряжения, стараясь задержать дыхание - ведь воздух был на исходе. А звуки, доносившиеся снаружи, становились все более отчетливыми. Услышав голос - кто-то звал ее по имени, - она громко закричала. - Отойди в сторону, Мередит. Кажется, мы сейчас к тебе пробьемся. - Это был Рикардо, и, похоже, он находился где-то совсем рядом. Она отошла на несколько шагов, и в следующее мгновение в земляном завале появилось отверстие, на лопате блеснул солнечный свет. В помещение ворвался поток свежего воздуха, и Мередит вздохнула с облегчением. Отверстие становилось все шире, и вот наконец она увидела лицо Купера. - Мередит, с тобой все в порядке? - Да, кажется. - Не двигайся, мы сейчас расширим проход. Вскоре Рикардо, загородив свет, пробрался в помещение. Снова стало темно. Он склонился над женой. - Господи, Мередит, я чуть с ума не сошел! - Он опустился на колени и крепко обнял ее. Мередит задрожала, пытаясь сдержать слезы радости. Чуть отстранив ее от себя, Рикардо спросил: - Что же случилось? Как ты оказалась в этой ловушке? Мередит уже открыла рот, чтобы ответить, но тут отверстие расширилось еще больше, и в помещение пробрался Купер. Рикардо легонько встряхнул жену за плечи. - Мередит, ты мне не ответила! - Потом, - прошептала она, - потом все расскажу. Купер выпрямился. Одежда его была в земле. Он взглянул на Мередит. Нахмурившись, проворчал: - Вот дуреха. Неужели вам больше нечего делать?.. Надо же, провалиться в яму... Это помещение - западня, и вы едва не угодили в нее! - Он прав, любовь моя, - проговорил Рикардо. - Ты поступила неосмотрительно. - Он встал и протянул жене руку. - Разреши, я тебе помогу. Мередит отмахнулась: - Не нужна мне твоя помощь! - Она поднялась на ноги - и почувствовала головокружение. Мужчины подхватили ее с обеих сторон. Купер сквозь зубы процедил: - Ну конечно, ничья помощь вам не нужна. Совершенно не нужна! Поддерживая Мередит, они подвели ее к отверстию, ширина которого позволяла выбираться только поодиночке. Сначала наружу выбрался Рикардо, Купер же помогал выбраться Мередит. Оказавшись на свежем воздухе, под лучами солнца, Мередит почувствовала себя счастливой; только теперь она поняла, как страшно ей было в заточении. Наверное, то же самое чувствует заживо погребенный, которого вызволили из могилы. Рабочие, собравшиеся у провала, со страхом смотрели в темное отверстие. Когда появилась Мередит, послышались радостные возгласы, но вскоре рабочие снова притихли и о чем-то зашептались. Мередит, прислушавшись, поняла, что они говорят о черном петухе, о том, что это место заколдовано. С трудом подавив желание отпустить какую-нибудь колкость в адрес рабочих, Мередит подошла к лестнице из жердочек. Рикардо шел за ней следом. Рауль подал Мередит руку и помог выбраться из ямы. - Сегодня вечером мы возблагодарим Господа за ваше спасение, сеньора Мередит! - воскликнул Рауль. - Никогда больше не приближайтесь к этому проклятому месту! Рикардо, взяв Мередит под руку, помог ей дойти до палатки. Едва они вошли, как к Мередит бросилась Хуана. Лицо ее выражало тревогу, и ей не терпелось поухаживать за своей хозяйкой. - Подожди Хуана, - устало улыбнулась Мередит. - Я очень благодарна тебе за заботу, но сначала мне нужно поговорить с Рикардо. Подожди у палатки, пока я не позову тебя. Хуана вышла, Мередит же опустилась на раскладную кровать. - Я думаю, любимая, тебе не помешает глоток бренди, - сказал Рикардо. Он налил бренди в жестяную кружку и протянул Мередит. Та выпила и закрыла глаза, ожидая, когда бренди согреет ее. Напряжение спадало, тяжелое испытание осталось позади, Мередит одолевали тревожные мысли... - Любовь моя, что тебя беспокоит? Конечно, тебе пришлось пережить весь этот ужас. Но ведь ты сама допустила ошибку, не так ли? Мередит открыла глаза. - Я не думаю, что это был несчастный случай. Я полагаю, кто-то сделал это нарочно. Рикардо покачал головой: - Ты просто расстроена. - Не в этом дело. Я уверена, что слышала шаги за спиной, когда собиралась спуститься. Я убеждена, что кто-то устроил этот обвал, чтобы замуровать меня под землей. Ведь земля обвалилась так внезапно... - Любовь моя, земля там могла осыпаться в любой момент. Вспомни, ведь именно в результате обвала мы обнаружили это помещение. - Он внимательно посмотрел на жену. - Но я вижу, что ты мне не веришь. Хорошо. Если твои предположения верны, кто мог это сделать? - А как вы меня нашли? - Я послал Рауля разыскать тебя. Вскоре он вернулся и сказал, что тебя нигде нет. И мы все пошли на поиски. Что-то толкнуло меня к этому провалу. Когда же я увидел лестницу и рухнувшую стену, я понял, что ты там, внизу. Мы принялись разрывать завал, и... - Он красноречиво пожал плечами. - Остальное ты знаешь. - А где был... - Она глубоко вздохнула. - Где был Купер? Он был с тобой все это время? - Нет, я не... - Рикардо задумался. Потом помотал головой. - Как ты знаешь, мы работали в коридоре по очереди. Незадолго до того, как тебя хватились, была моя очередь, а Купер поднялся наверх. Выкурить сигару, по его словам. - Рикардо улыбнулся. - Там, внизу, немного душновато для его сигар. - Он нахмурился. - Ты ведь не думаешь, что обвал устроил Купер? - Кто-то его устроил, в этом я уверена. - Не думаю, что Купер способен на такое. С таким же успехом можешь подозревать меня, - бросил Рикардо. - Я тоже выходил ненадолго из коридора. - У тебя нет для этого причин, а у него есть. - Но ведь у тебя нет никаких доказательств, - медленно произнес Рикардо. - Не так ли? - Нет. Но я могу поговорить с ним об этом напрямую. - Это неразумно, милая. Разногласий станет еще больше, а у нас и так их хватает. - Наверное, ты прав. - Мередит вздохнула, запустив пальцы в волосы. - Теперь я стану более осмотрительной, вот и все. Рикардо, мгновенно обратившись в заботливого мужа, коснулся ее плеча. - Я лучше пойду и пришлю Хуану. Чтобы поухаживала за тобой. Мередит кивнула. Рикардо направился к выходу, но жена неожиданно остановила его: - Ты сказал, что послал Рауля поискать меня. Зачем? Рикардо нахмурился. - Ну... - Лицо его прояснилось. - Мне показалось, что мы добрались до последней преграды в коридоре. Мы пробили отверстие в углу перегородки и увидели сразу же за ней какую-то дверь. Вот я и подумал, что тебе, вероятно, захочется посмотреть, как мы будем убирать последние камни. - Ну конечно, захочется! - Мередит в волнении соскочила с кровати. Она уже забыла, через какое испытание только что прошла. - Ты уверена, что тебе не надо отдохнуть? - с озабоченным видом спросил Рикардо. - После того, что с тобой случилось... - Я хочу посмотреть, - перебила мужа Мередит. - Возможно, это наша самая значительная находка! *** Мередит, дрожа от волнения, ждала, когда уберут последние камни. Когда рабочие наконец протащили мимо нее огромный каменный блок, она вошла в коридор. Пыль еще не успела осесть. Протиснувшись между Купером и Рикардо, она заглянула в темноту, которую почти не рассеивали фонари. Рикардо, держа фонарь в вытянутой руке, последовал за женой. Мередит окинула взглядом стены и потолок. Она была в восторге. - Бог мой! - раздался голос Купера. Стены, пол и потолок, покрытые белой штукатуркой, были украшены разноцветными фигурами, выполненными с таким искусством, что дух захватывало; при этом фигуры сияли, словно драгоценные камни. Тут Купер заметил рабочих, столпившихся в коридоре; он приказал им выбраться наверх, объяснив, что это помещение охраняется богиней Миктекациуатль и что он, Рикардо и Мередит войдут туда одни. Рабочие же должны будут спуститься в коридор только в том случае, если их позовут - или если они все трое не вернутся. Люди ушли, тихонько переговариваясь. Мередит и двое мужчин принялись осматривать помещение. Рикардо и Купер осторожно продвигались вперед, держа фонари над головой. Перед ними находилась дверь, у которой лежал огромный камень. Стены по обе стороны двери были покрыты искусной резьбой, а на самой двери красовался барельеф в виде солнечного диска с разноцветной росписью и инкрустациями. Они долго молчали, в восторге созерцая замечательное произведение искусства, созданное великой цивилизацией. - Смотрите! Рикардо поднес фонарь к самой двери, и Мередит увидела, как засверкало золото. Она сделала шаг вперед, словно что-то притягивало ее к барельефу. Купер последовал за ней. Оказалось, что слева дверь была опечатана прямоугольной печатью из чистого золота; печать украшала голова ягуара. - Ну вот, Мередит. - Голос Рикардо дрогнул. Не глядя на жену, он передал ей фонарь и, сунув руку в карман, вытащил нож. Раскрыл его и потянулся к золотой печати. Сердце Мередит бешено колотилось; ей казалось, что она вот-вот задохнется. Рикардо осторожно подсунул острие лезвия под печать и отделил ее от двери. Несколько секунд спустя драгоценный прямоугольник, сверкая в свете фонаря, лежал на ладони Рикардо. Рикардо передал печать Мередит, сам же занялся дверью. Несколько толчков - и дверь чуть приоткрылась. - Купер! - в волнении закричал Рикардо. Купер неохотно отвел взгляд от печати, поставил свой фонарь на пол и шагнул к Рикардо. Они вместе налегли на дверь с левой стороны, и та медленно поползла вправо. Мередит казалось, что она лишится чувств, до такой степени были напряжены ее нервы. Наконец дверь открылась, и они увидели проход по обе стороны каменной плиты, повернутой теперь параллельно стенам. Купер и Рикардо, схватив фонари, бросились вперед. Мередит последовала за ними. Лучи фонарей озарили помещение, и молодая женщина в восторге вскрикнула. Все помещение сияло теплым желтым светом. Золото! Мередит окинула взглядом стены и пол; казалось, что даже весь пол выложен драгоценным металлом. Теперь она могла рассмотреть отдельные фрагменты - огромный солнечный диск на противоположной стене; блюда, чаши, маленькие фигурки, всевозможные драгоценности. Все это было аккуратно разложено на полу либо стояло у стен; глаза слепили то вспышки зеленого нефрита, то сверкание хрусталя, то блеск золота. Они долго молчали, в восторге оглядывая зал, рассматривая огромные каменные статуи, расположенные во всех четырех углах. Мередит перевела взгляд на Рикардо. Его лицо, его широко раскрытые глаза выражали смешанные чувства и радость, и восторг, и страх. Повернув голову, она взглянула на Купера. Он ее не замечал. Мередит почувствовала, что сейчас для него не существует ничего, кроме зала с сокровищами. Ее же восторг постепенно угасал. Ей стало не по себе, словно подул ледяной ветер. И появилось предчувствие, что это золото не принесет им ничего, кроме горя. Тут Рикардо встряхнулся, будто пробуждаясь от сна, и снова окинул взглядом зал. - Его

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору