Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      Моррис Уильям. Вести неоткуда, или эпоха спокойствия -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
Глава XXV Стр. 254. Горинг и Стритлей - города, расположенные на разных берегах, один против другого. Глава XXVII Стр. 263. ...древней истории этой местности, со времен Альфреда до эпохи Парламентских войн. Многие эпизоды этих войн... разыгрались вокруг Уоллингфорда. Альфред Великий - король Уэссекса (871-900). Парламентские войны - принятое в английской историографии название событий английской буржуазной революции XVII в. В крепости Уоллингфорд королевские войска оказали упорное сопротивление парламентским войскам. После победы Кромвеля крепость была уничтожена. Стр. 267. Я поеду с вами до Оксфорда: мне надо взять книги в Бодлеянской библиотеке. - Знаменитая Бодлеянская библиотека в Оксфорде, по мнению Морриса, будет существовать и при коммунизме. Стр. 270. Теннисон Альфред (1809-1892) - известный английский поэт. "Лотофаги" - поэма Теннисона, в которой развит один из эпизодов "Одиссеи". Стр. 271. ...каждая пядь земли вдоль Темзы от Хэммерсмита до Криклейда - Криклейд - городок в верховьях Темзы, последний пункт, куда можно подняться на лодке. Стр. 273. Холм Сайнодана-один из самых высоких холмов на берегах Темзы. На вершине холма - остатки древних военных укреплений. Абингдон - древний город на правом берегу Темзы, легендарная столица королей Уэссекса. Глава XXVIII Стр. 279. Я помню этот мост, только мы никогда не называла его "старым" мостом... - Имеется в виду "Новый мост", древнейший мост на Темзе (XIII в.) Римский вал в Кэмберленде - часть Римского вала, или Вала Адриана (11 в.), проходившего от устья реки Тайн до Карлайла. Глава XXXI Стр. 293. "Старый дом" - дом Морриса в Кельмскотте, небольшом селении в верховьях Темзы, вблизи города Лечлейд. М. Гордышевская СОДЕРЖАНИЕ Ю. Кагарлицкий. Утопия Уильяма Морриса 5 ВЕСТИ НИОТКУДА, ИЛИ ЭПОХА СПОКОЙСТВИЯ Перевод Н. Н Соколовой. Глава I. Дискуссия и сон 33 Глава II. Утреннее купание 37 Глава III. Завтрак в Доме для гостей 47 Глава IV. Дорога через рынок 60 Глава V. Дети на дороге 64 Глава VI. За покупками 73 Глава VII. Трафальгар-сквер 83 Глава VIII. Старый друг 93 Глава IX. О любви 98 Глава Х. Вопросы и ответы 113 Глава XI. Об управлении 128 Глава XII. Об устройстве жизни 134 Глава XIII. О политике 142 Глава XIV. Как ведутся дела 142 Глава XV. О недостатке побудительных причин для труда в коммунистическом обществе 150 Глава XVI. Обед в зале рынка Блумсбери 161 Глава XVII. Как произошла перемена 166 Глава XVIII. Начало новой жизни 201 Глава XIX. Обратный путь в Хэммерсмит 207 Глава XX. Опять хэммерсмитский Дом для гостей 214 Глава XXI. Вверх по реке 216 Глава XXII. Хемптон-Корт и ценитель прошлого 220 Глава XXIII. Раннее утро у Раннимеда 232 Глава XXIV. Вверх по Темзе, второй день 239 Глава XXV. Третий день на Темзе 251 Глава XXVI. Непримиримые упрямцы 256 Глава XXVII. Верховье 262 Глава XXVIII. Река 275 Глава XXIX. Отдых в верховье Темзы 280 Глава XXX. Конец путешествия 286 Глава XXXI. Старый дом среди молодого народа 293 Глава XXXII. Начало празднества. Конец рассказа 299 Комментарии. М. Гордышевская 307 Уильям Моррис ВЕСТИ НИОТКУДА Редактор Н. Дынник. Художественный редактор Л. Калитовская. Технический редактор М. Позднякова. Корректор М. Фридкина. ________________________________________________________ Сдано в набор 27/IX 1961г. Подписано к печати 9/I 1962 г. Бумага 70Х108 1/32 = 9,75 печ. л. = 13,36 усл. печ. л. 12,14 уч.-изд. л. + 1 вкл. = 12,7 л. Тираж 50 000 экз. Заказ ј 554. Цена 41 коп. Гослитиздат. Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19. _________________________________________________________ Полиграфкомбинат им. Я. Коласа, Минск, Красная, 23. OCR В. Кузьмин. 1996 г. 1 Ничего лишнего! (лат.) 1 "Крик" (creek) - речонка, ручей (англ. ) 1 Education (англ.) 1 Приведение к нелепости (лат). 1 При прежнем положении (лат.). 1 Переворот (франц.) 1 Нужно сказать, что вдоль Темзы стояло множество мельниц, служивших для разных целей. Среди них не было ни одной невзрачной, а многие - поразительно красивы. Сады вокруг них были прелестны. (Прим автора.) 1 Он, очевидно, подразумевал Сайренсестер и Барфорд. (Прим автора)

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору