Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
н плакал и не двигался с места...
-- Кто плакал? -- прервал его прокурор. -- Он. Вот этот
парень.--Скандинав указал на Сент-Винсента.-- Я зажег свет. Коптилка была
опрокинута, но у меня в кармане была свеча. Очень хорошая привычка носить
свечу в кармане,-- серьезно прибавил он.--А Борг, он лежал на полу мертвый.
А женщина сказала, что он это сделал, и тут же умерла. -- Кто же именно?
Он снова ткнул пальцем в сторону Сент-Винсента. -- Вот этот парень.
-- Она это сказала? -- шепотом спросила Фрона. -- Да,-- также шепотом
ответил Сент-Винсент,-- она это сказала. Но я не могу себе представить, что
заставило ее так поступить. Она, по всей вероятности, была не в своем уме.
Румяный человек в поношенном клетчатом пальто подробно допросил
свидетеля. Фрона внимательно следила за допросом. Однако ничего нового
выяснить не удалось.
-- Вы имеете право подвергнуть свидетеля перекрестному допросу,--
заявил председатель Сент-Винсенту.-- Вы хотите что-нибудь спросить?
Журналист покачал головой. -- Попытайтесь,--настаивала Фрона. -- Какой
смысл? -- сказал он безнадежно.-- Я обречен заранее. Приговор был известен
до начала суда.
-- Одну минуту, пожалуйста.-- Резкий голос Фроны остановил уходившего
свидетеля.-- Вы лично не знаете, кто совершил убийство? Скандинав тупо
уставился на нее, словно выжидая, пока ее вопрос проникнет в его сознание.
-- Вы не видели, кто совершил убийство? -- еще раз спросила она.
-- О, да. Этот парень.--Он снова указал пальцем в том же
направлении.--Женщина сказала, что он убийца. Все кругом улыбнулись. -- Но
вы этого не видели? -- Я слышал выстрелы. -- Но вы не видели, кто стрелял?
-- А! Нет, но она сказала...
-- Довольно, благодарю вас,-- любезно сказала Фрона, и свидетель
удалился. Обвинитель посмотрел свои заметки. -- Пьер Ла-Флитч! --
провозгласил он. Стройный смуглый человек с тонкой, гибкой фигурой вышел на
свободное место перед столом. Это был красивый брюнет с быстрыми,
выразительными глазами, которые на минуту остановились на Фроне, полные
открытого и неподдельного восхищения. Она улыбнулась и слегка кивнула
головой, потому что он ей понравился с первого взгляда и показался давно
знакомым. Он тоже улыбнулся ей, и его гладкая верхняя губа приподнялась,
обнажив ряд великолепных зубов безупречной белизны.
В ответ на стереотипные вопросы он сообщил, что носит имя отца, потомка
канадских французов-охотников. Его мать -- он пожал плечами и сверкнул
зубами -- была метиской. Он родился где-то в Баррен-Граундзе, во время
охоты; он не знает точно где. Его считают старожилом. Он прибыл в страну во
времена Джека Макквестчена, через Скалистые горы с Большого Невольничьего
озера.
Когда ему предложили изложить все, что он знал о данном деле, он на
минуту замолчал, как бы обдумывая, с чего начать.
-- Весной принято спать с открытой дверью,-- произнес он мелодичным
голосом, звучащим, как флейта, в кем чувствовался заметный акцент,
напоминавший о его происхождении.-- Так и я спал прошлой ночью. Но я сплю,
как кошка. Лист ли упадет, ветерок ли подует, я всю ночь слышу какой-то
шепот. При первом выстреле--он щелкнул пальцами--я проснулся и кинулся к
дверям.
Сент-Винсент нагнулся к Фроне: -- Это был не первый выстрел.
Она кивнула головой, не спуская глаз с Ла-Флитча, который галантно
прервал свой рассказ.
-- Раздалось еще два выстрела,-- продолжал он,-- один за другим --
бум-бум, вот так. Это в хижине Борга,-- сказал я себе и побежал туда. Я
решил, что это Борг убивает Бэллу, что было нехорошо. Ведь Бэлла-- красивая
женщина,-- пояснил он с неотразимой улыбкой.-- Мне нравилась Бэлла. Я
побежал туда. А Джон выбежал из своей хижины со страшным шумом, точно
неповоротливая корова. "Что случилось?"--спрашивает он, а я говорю: "Не
знаю". Тут кто-то выскочил из темноты -- вот так -- и сбил Джона с ног и
сбил меня с ног. Мы вцепились в него. Это был мужчина. Раздетый. Борется.
Кричит: "О! О! О!" -- вот так. Мы крепко держим его, и он понемногу
перестает кричать. Тогда мы встаем и говорим ему: "Пошли назад". -- Кто был
этот человек?
Ла-Флитч, чуть повернувшись, посмотрел на Сент-Винсента. --
Продолжайте.
-- Так? Человек, он не хотел возвращаться, но мы с Джоном настояли, и
ему пришлось идти. -- Он что-нибудь говорил?
-- Я спросил его, что случилось, но он только плакал... он... он...
всхлипывал вот так. -- Вы не заметили в нем ничего особенного? Ла-Флитч
вопросительно поднял брови. -- Ничего необычного, ничего из ряда вон
выходящего?
-- Ах, да, у него были руки в крови. Не обращая внимания на глухой
ропот в толпе, он продолжал говорить, и его выразительная мимика придавала
драматизм всему рассказу.
-- Джон зажег свет, Бэлла стонала, как тюлень, когда пуля попадет ему
под ласт. А Борг лежал в углу. Я посмотрел на него. Он больше не дышал. Тут
Бэлла открыла глаза, и я взглянул ей в глаза и понял, что она узнала меня,
Ла-Флитча. "Кто сделал это, Бэлла? -- спросил я. А она билась головой об
пол, а потом тихо шепнула: "Он умер?" Я понял, что она спрашивает про Борга,
и сказал: "Да". Тогда она приподнялась на локте, быстро оглянулась кругом,
страшно торопясь, и когда увидела Винсента, то так и уставилась на него и
больше не сводила с него глаз. Затем она указала на него, вот так.--
Ла-Флитч обернулся и ткнул дрожащим пальцем а сторону подсудимого.--И она
сказала: "Он, он, он!" А я спросил: "Бэлла, кто это сделал?" И она сказала:
"Он, он, он! Сент-Винча, он это сделал". И потом,--голова Ла-Флитча
бессильно свесилась на грудь, но вновь откинулась назад, когда он, сверкнув
зубами, закончил свою повесть,-- умерла.
Румяный человек, Билл Браун, подверг метиса обычному допросу, который
только подтвердил его показания и выяснил, что во время убийства Борга
происходила, должно быть, ужасная борьба. Тяжелый стол был сломан, стул и
койка превратились в щепки, а печка опрокинута.
-- Я никогда не видел ничего подобного,-- закончил Ла-Флитч.-- Нет,
никогда.
Браун с поклоном передал его в распоряжение Фроны, за что был
вознагражден улыбкой. Она считала благоразумным выказывать любезность
обвинителю. Ей нужно было выиграть время до приезда отца и получить
возможность поговорить наедине с Сент-Винсентом, чтобы выяснить подробности
происшествия. Поэтому она задавала Ла-Флитчу бесконечный ряд вопросов. Но
только два раза ей удалось узнать кое-что, заслуживающее внимания.
-- Вы говорите о первом выстреле, мистер Ла-Флитч. Но стены деревянной
хижины обычно довольно толстые. Если дверь была закрыта, могли ли вы
услышать первый выстрел?
Он покачал головой, и его черные глаза сказали ей, что он понимает,
какой факт она старается установить. -- Если бы дверь хижины Борга была
закрыта, вы бы слышали выстрел?
Он снова покачал головой. -- Значит, мистер Ла-Флитч, когда вы говорите
о первом выстреле, вы подразумеваете первый выстрел, услышанный вами?
Он кивнул головой, но, выиграв очко, она все-таки не могла извлечь из
этого никакой практической пользы.
Она снова стала доискиваться более веских доказательств, хотя все время
чувствовала, что Ла-Флитч угадывает ее тактику.
-- Вы говорите, что было очень темно, мистер Ла-Флитч? -- Да, очень
темно.
-- Каким же образом вы узнали Джона? -- Джон страшно топочет, когда
бежит. Я узнаю его топот.
-- Могли ли вы видеть его достаточно ясно, чтобы узнать? -- Нет.
-- Тогда, мистер Ла-Флитч,-- сказала она с торжеством,-- объясните,
пожалуйста, как вы узнали, что у мистера Сент-Винсента руки в крови?
Губы его раскрылись в ослепительной улыбке, и он на минуту замолчал.
-- Как? Я почувствовал теплую кровь на его руках. А мое обоняние. О!
Дым охотничьего костра вдали, яма, в которой прячутся кролики, след
пробежавшего лося, разве мое обоняние не указывает мне на все это? -- Он
откинул голову. На его напряженном лице с закрытыми глазами и дрожащими
расширенными ноздрями не осталось никаких чувств, кроме одного, на котором
как бы сосредоточилось все его существо. Затем глаза его приоткрылись, и он
точно во сне посмотрел на Фрону.
-- Я почувствовал запах крови на его руках -- запах теплой, горячей
крови на его руках.
-- Ей-богу, он способен на это! -- крикнул кто-то в толпе.
И это так убедило Фрону, что она невольно посмотрела на руки
Сент-Винсента и увидела ржавые пятна на манжетах его фланелевой рубашки.
Когда Ла-Флитч покинул свидетельское место, Билл Браун подошел к ней
пожать руку.
-- Мне необходимо познакомиться с защитником,-- добродушно сказал он,
просматривая свои заметки перед допросом следующего свидетеля. -- Вы не
находите, что это несправедливо по отношению ко мне? -- быстро спросила
она.-- У меня не было времени приготовиться к защите. Я ничего не знаю о
деле, кроме того, что услышала от ваших свидетелей. Не думаете ли вы, мистер
Браун,-- и в голосе ее зазвучали убедительные нотки,-- не думаете ли вы, что
дело следовало бы отложить до завтра?
-- Хм,-- задумчиво сказал он, глядя на часы.-- Это неплохая мысль.
Теперь как-никак пять часов, и всем пора готовить ужин.
Она поблагодарила его без слов, как это умеют делать некоторые женщины.
Увидев ее лицо и глаза, он почувствовал гораздо большее удовлетворение, чем
если бы она заговорила.
Он вернулся на свое место и обратился к присутствующим:
-- В результате совещания обвинения и защиты, принимая во внимание
поздний час и невозможность разобрать дело в спешном порядке,
я--хм!--предлагаю объявить перерыв до восьми часов утра завтрашнего дня.
-- Большинство за,-- объявил председатель и, покинув свое место, начал
разводить огонь, так как был совладельцем этой хижины и стряпал для всей
компании.
ГЛАВА XXVII
Едва последний старатель покинул хижину, Фрона обернулась к
Сент-Винсенту. Точно утопающий, он судорожно сжал ее руки. -- Верьте мне,
Фрона! Обещайте мне это! Она вспыхнула.
-- Вы возбуждены,-- сказала она,-- иначе вы бы так не говорили. Но я не
виню вас,-- прибавила она мягко.-- Я понимаю, что подобная история может
взволновать человека.
-- Да, чего уж хуже,-- ответил он горько.-- Я веду себя, как дурак, но
иначе не могу. Потрясение было слишком велико. Как будто мне мало было того
ужаса, который я испытал при виде смерти Борга, но быть еще вдобавок
обвиненным в убийстве и отданным на суд толпы!.. Простите меня, Фрона. Но я
сам не свой. Конечно, я знаю, что вы мне поверите. -- Расскажите мне все,
Грегори.
-- Во-первых, эта женщина, Бэлла, лгала. Она, должно быть, лишилась
рассудка, если могла сказать такое перед смертью, после того, как я с
опасностью для жизни защищал ее и Борга. Это -- единственное объяснение...
-- Начните с начала,-- перебила его Фрона.-- Помните, что я ничего не
знаю.
Он уселся поудобнее на табурете и, скручивая папиросу, стал передавать
события минувшей ночи.
-- Было, должно быть, около часа ночи, когда меня кто-то разбудил тем.
что зажег коптилку. Я подумал, что это Борг. удивился, зачем он здесь
бродит, и готов был снова заснуть, когда какое-то чувство, сам не знаю,
какое, побудило меня открыть глаза. Двое чужих людей были в хижине. На них
были маски и меховые шапки с опущенными наушниками, так что я не мог
разглядеть их лица и видел только сверкающие глаза сквозь прорезы в масках.
Я сразу понял, что нам грозит опасность. Секунду я лежал спокойно и
размышлял. Борг одолжил у меня револьвер, так что я был безоружен. Моя
винтовка висела у двери. Я решил броситься к ней. Но едва я успел коснуться
пола, как один из незнакомцев повернулся ко мне и выстрелил из револьвера.
Это был первый выстрел, которого Ла-Флитч не слышал. Лишь позже, во время
борьбы, дверь распахнулась, и поэтому он услышал следующие три выстрела.
Я находился так близко к злоумышленнику и так неожиданно соскочил с
койки, что он промахнулся. Через минуту мы схватились, покатившись по полу.
Конечно, Борг проснулся, и второй злоумышленник занялся им и Бэллой. Этот
второй и совершил убийство, так как мой противник был занят борьбой со мной.
Вы слышали показание. По тому, какой беспорядок был в хижине, вы можете
представить себе картину борьбы. Мы катались по полу, метались и дрались,
пока стулья, стол, полки -- все кругом не было изломано.
О Фрона, это было ужасно! Борг боролся за свою жизнь, Бэлла, раненная и
стонущая, помогала ему, а я
не мог оказать им поддержки. Но в конце концов я сравнительно быстро
начал одолевать своего противника. Я уложил его на обе лопатки, придавил его
руки коленями и медленно сжимал ему горло. Но за это время второй
злоумышленник окончил свое дело и направился ко мне. Что я мог сделать? Двое
на одного! К тому же я едва переводил дух! Они оттеснили меня в угол и
скрылись.. Сознаюсь, я был уже настолько вне себя, что едва мне удалось
перевести дух, я кинулся за ними в погоню без оружия. Тут я и столкнулся с
Ла-Флитчем и Джоном... остальное вам уже известно. Только...-- Он в
недоумении нахмурил брови.---Только я не могу понять, что побудило Бэллу
обвинить меня.
Он умоляюще посмотрел на Фрону, но она, хоть и сжала сочувственно его
руку, хранила молчание, мысленно взвешивая все "за" и "против". Она медленно
покачала головой.
-- Тяжелый случай. Все дело в том, чтобы убедить их...
-- Но, клянусь богом, Фрона, я не виноват. Я не святой, возможно. Но
мои руки не запятнаны кровью.
-- Не забывайте, Грегори,-- мягко сказала она,-- что не я буду судить
вас. К сожалению, этим займется собрание старателей, и весь вопрос в том,
как убедить их в вашей невиновности. Главные пункты обвинения против вас --
это предсмертные слова Бэллы и кровь на вашем рукаве.
-- Вся хижина была залита кровью! -- горячо воскликнул Сент-Винсент,
вскочив на ноги.-- Уверяю вас, она вся была залита кровью! Как я мог не
запачкаться ею, когда боролся не на живот, а на смерть. Неужели вы не верите
моему слову?..
-- Успокойтесь, Грегори. Сядьте, вы действительно сам не свой. Если бы
приговор зависел от меня, то, можете быть уверены, вы были бы оправданы. Но
эти люди,-- вы знаете, что такое власть толпы. Как нам убедить их, чтоб они
вас отпустили? Разве вы не понимаете? Ведь у вас нет свидетелей. Слова
умирающей женщины более святы, чем клятва живого мужчины. Можете ли вы
сказать, что заставило эту женщину умереть с ложью на устах? Имела ли она
основание ненавидеть вас? Причинили ли вы зло ей или ее мужу?
Он покачал головой.
-- Безусловно, многое для нас необъясним?, старателям это и не нужно.
Для них все очевидно само собой. Наша задача опровергнуть очевидность. Можем
ли мы это сделать?
Журналист бессильно опустился на стул и поник головой. -- Значит, я
погиб.
-- Нет, положение не так уж безнадежно. Вас не по" весят. Положитесь на
меня.
-- Но как вы поможете? -- спросил он с отчаянием.-- Они захватили
власть, они сами себе закон.
-- Во-первых, река вскрылась. Это важнее всего. Губернатор и
территориальный суд ожидаются с минуты на минуту в сопровождении отряда
полиции. И они, безусловно, остановятся здесь. И, кроме того, мы сами можем
кое-что предпринять. Река почти очистилась ото льда, и на худой конец нам
можно бежать. Им в голову не придет, что мы решимся на это.
-- Нет, нет! Невозможно! Что значим мы с вами против такого
большинства?
-- Но с нами будет мой отец и барон Курбертен. Четверо решительных
людей, действующих сообща, могут совершить чудеса, Грегори, дорогой. Верьте
мне, все будет хорошо.
Поцеловав его, она провела рукой по его волосам. Но беспокойное
выражение не сходило с лица Сент-Винсента.
Джекоб Уэлз засветло переехал пролив, и с ним вместе прибыли Дэл, барон
и Корлисс. Пока Фрона переодевалась в одной из маленьких хижин, охотно
предоставленной владельцами, ее отец пошел справиться о здоровье почтальона.
Известия были крайне важными, настолько важными, что лицо Джекоба Уэлза
оставалось озабоченным и мрачным еще долго после того, как он их перечитал
по несколько раз. Но его беспокойство как рукой смахнуло, когда он вернулся
к Фроне. Сент-Винсенту, заключенному в соседней хижине, разрешили свидание с
ними.
-- Дело обстоит неважно,-- сказал Джекоб Уэлз, прощаясь с ним.-- Но не
волнуйтесь, Сент-Винсент. Как бы то ни было, вас не вздернут, покуда я тут
кое-что еще
значу. Я уверен, что не вы убили Борга. Положитесь на меня.
-- Сегодня был длинный день,-- заметил Корлисс, провожая Фрону к ее
хижине.
-- А завтрашний день покажется еще длиннее,--сказала она устало.-- Мне
так хочется спать.
-- Вы храбрая маленькая женщина, и я горжусь вами.-- Было десять часов.
В неясных сумерках он увидел похожие на привидения льдины, непрерывно
проплывавшие мимо.-- В этом деле вы можете полностью рассчитывать на меня,--
продолжал он.
-- Полностью? -- переспросила она дрогнувшим голосом.
-- Если бы я был героем мелодрамы, то сказал бы "по гроб жизни"! Но,
как простой смертный, я только повторяю -- полностью.
-- Вы очень добры ко мне, Вэнс. Я никогда не смогу вам отплатить...
-- Ну. ну! Я не торгуюсь. Любовь -- служение, так мне кажется.
Она долго смотрела на него. И в то время как на лице ее отражалось
удивление, она почувствовала в глубине души какое-то неясное смущение. Она
сама не понимала, чем это было вызвано. События сегодняшнего дня и всех дней
с тех пор, как она познакомилась с ним, промелькнули перед ней.
-- Вы верите в чистую дружбу? -- спросила она наконец.-- Я надеюсь, что
такие узы будут всегда связывать нас. Светлая, чистая дружба добрых
товарищей? -- И, говоря так. она сознавала, что эта фраза не совсем точно
передает ее чувства и желания. И когда он покачал головой, она почувствовала
какой-то легкий, радостный и необъяснимый трепет.
-- Добрый товарищ? -- спросил он.-- Вы ведь знаете, что я вас люблю. --
Да,-- тихо сказала она.
-- Боюсь, что вы недостаточно хорошо знаете мужчин. Поверьте мне, мы
сделаны из другого теста. Добрые товарищи? Приходить с холода к вам на
огонек? Отлично. Но приходить, когда у этого очага будет сидеть другой
мужчина? Нет. Дружба требует, чтобы я радовался вашей радости, а можете ли
вы представить на минуту, что я был бы в силах видеть вас с ребенком другого
человека на руках, с ребенком, который мог бы быть моим, а теперь смотрит на
меня глазами того, другого, и улыбается мне его улыбкой? Как вы думаете, мог
бы я радоваться вашей радости? Нет, нет! Любовь не уживается с чистой
дружбой. Фрона положила ему руку на плечо. -- Вы считаете, что я не прав? --
спросил он, пораженный странным выражением ее лица. Она тихо плакала.
-- Вы измучены и переутомлены. Спокойной ночи. Ложитесь спать.
-- Нет, не уходите еще,--остановила она его.-- Нет, нет, я говорю
глупости. Ведь вы же знаете, что я устала. Но послушайте, Вэнс! Впереди
много дел. Мы должны составить план на завтра. Зайдите к нам. Папа и барон
Курбертен сейчас вместе, и, если случится самое худшее, мы должны вчетвером
совершить великое дело.
-- Захватывающе,-- заметил Джекоб Уэлз, когда Фрона коротко набросал