Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Лондон Джек. Дочь снегов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
уки. "Аристократ",-- втайне определила она инженера, и ее ограниченный опыт подсказал ей, что среди "аристократов" рукопожатие не принято. Корлисс нерешительно повертел рукой, затем поклонился и с любопытством посмотрел на нее. Это была хорошенькая смуглянка с низким лбом, прекрасно сложенная. Несмотря на вульгарность ее типа, Корлисс невольно поддался очарованию ее бьющей через край жизнерадостности, которая как бы сочилась из всех пор ее тела. Каждое движение Девы, быстрое и непринужденное, казалось, было вызвано избытком горячей крови и энергии. -- Недурной экземплярчик, а? -- спросил Джек Корнелл, одобрительно следя за взглядом хозяина дома. -- Бросьте ваши шутки, Джек,-- резко возразила Дева и презрительно скривила губы, чтобы произвести впечатление на Вэнса.--Мне кажется, вам следует позаботиться о бедняжке Бланш. -- Дело в том, что мы порядочно прозябли,-- сказал Джек.-- А Бланш провалилась под лед у самой дороги и отморозила себе ноги. Бланш улыбнулась, когда Корлисс провел ее к табуретке у плиты, но с ее строгих губ не слетело ни слова, несмотря на боль, которую она испытывала. Он отвернулся, когда Дева начала снимать с нее мокрую обувь. Бишоп сразу же принялся искать чистые носки и мокасины. -- Она провалилась только до лодыжек,-- конфиденциально заявил ему Корнелл,-- но этого довольно в такую ночь. Корлисс утвердительно кивнул головой. -- Мы увидели свет у вас в окне, ну и пришли. Вы ничего не имеете против? -- Конечно, нет! -- Мы вам помешали? Корлисс успокоил его, положив руку ему на плечо и дружелюбно заставив его сесть. Бланш с наслаждением вздохнула. От ее мокрых чулок, повешенных над плитой, уже шел пар, а ноги ее нежились в теплых сивашских носках Бишопа. Вэнс придвинул гостям жестянку с табаком, но Корнелл вытащил из кармана пачку сигар и предложил их всем присутствующим. -- Исключительно плохая дорога на этом повороте,-- заявил он громовым голосом, бросая красноречивые взгляды на бутылку.--Там, где бьют ключи, лед стал непрочным, но этого не замечаешь, пока не угодишь туда йогой.-- Он повернулся к женщине у плиты.-- Как вы себя чувствуете, Бланш? -- Шикарно,-- ответила она, лениво потягиваясь всем телом и шевеля ступнями.-- Хотя мои ноги менее гибки, чем были, когда мы пустились в путь. Взглядом попросив разрешения хозяина, Корнелл откупорил бутылку и почти доверху наполнил четыре жестяные кружки и банку из-под варенья. -- А как насчет грога? -- вмешалась Дева.-- Или пунша? У вас найдется лимонный сок?--обратилась она к Корлиссу.-- Есть? Замечательно! -- Она устремила свои черные глаза на Дэла.-- Эй вы, кухарь! Доставайте вашу миску и тащите сюда котел для горячей воды. Живей! Все за дело! Джек угощает, но без меня ничего не выйдет! Сахар есть, мистер Корлисс? А мускатный орех? Ну, хоть корица? Ладно! Годится! Живее, кухарь! -- Ну, разве она не милашка? -- шепнул Корнелл Вэнсу, следя осоловевшими глазами, как она размешивала кипящую смесь. Но Дева обращала внимание только на инженера. -- Плюньте на него, сэр,-- посоветовала она,-- он уже почти готов. Он прикладывался к бутылке на каждой остановке. -- Но, дорогая...--запротестовал Джек. -- Я вам не дорогая! -- фыркнула она.-- Вы мне совсем не нравитесь. -- Почему? -- Потому...-- Она осторожно разлила пунш по кружкам и задумалась.-- Потому что вы жуете табак. Потому что у вас все лицо заросло бородой. Мне нравятся только молодые люди с бритыми лицами. -- Не придавайте значения ее болтовне,-- сказал Корнелл.-- Она говорит все это нарочно, чтобы разозлить меня. -- Ну, теперь займитесь лучше вашим пуншем! -- резко приказала она.-- Это вернее будет! -- За кого мы выпьем? --крикнула Бланш, все еще сидевшая у плиты. Все подняли кружки и на мгновение замерли. -- За здоровье Королевы! -- быстро произнесла Дева первый тост. -- И Билла! -- добавил Дэл Бишоп. Опять произошла непредвиденная задержка. -- Какого Билла? -- подозрительно спросила Дева. -- Маккинли. Она наградила его улыбкой. -- Спасибо, кухарь. Вы молодец. Ну, валяйте, джентльмены! -- Выпьем стоя за здоровье Королевы и Билла Маккинли! -- До дна! -- прогремел Джек Корнелл, и кружки звонко ударились о стол. Вэнс Корлисс развеселился и почувствовал, что ему становится интересно. Согласно теории Фроны, подумал он с иронией, это называется изучать жизнь и пополнять запас своих знаний о людях. Это была ее фраза, и он несколько раз мысленно повторил ее. Затем он снова вспомнил о ее помолвке с Сент-Винсентом и привел Деву в восторг, попросив ее спеть что-нибудь. Однако она стеснялась и согласилась лишь после того, как Бишоп исполнил несколько куплетов из "Летучего облака". Ее слабенький голосок охватывал не более чем полторы октавы, ниже этого он подвергался странным изменениям, а выше дрожал и срывался. Все же она пропела "Возьмите прочь ваше золото" с трогательным воодушевлением, вызвавшим жгучие слезы у Корнелла, который жадно слушал ее и, по-видимому, испытывал в эту минуту незнакомое ему чувство тоски. Деву наградили шумными аплодисментами, после чего Бишоп провозгласил тост в честь певицы, назвав ее "Царицей волшебных колокольчиков", а Джек Корнелл без устали гремел: "Пьем до дна!" Двумя часами позже Фрона Уэлз постучалась в хижину. Это был настойчивый стук, который перекрыл наконец шум, царивший в хижине. Корлисс поспешил к дверям. Она радостно вскрикнула при виде его. -- Ой! Это вы, Вэнс! Я не знала, что вы здесь живете. Он пожал ей руку и заслонил дверь своим телом. За его спиной хохотала Дева, и Джек Корнелл ревел: "Пусть вести об этом летят, Прод с Запада едет назад; Зажарьте побольше телят, Тру-ла-ла, ла-ла, ла-ла!" -- В чем дело? -- спросил Вэнс.-- Что-нибудь случилось? -- Мне кажется, вы могли бы пригласить меня войти.-- В ее голосе слышались упрек и нетерпение.-- Я провалилась в лужу и отморозила себе ноги. -- Батюшки! -- зазвенел за спиной Вэнса голос Девы. Вслед за этим раздался дружный смех Бланш и Бишопа и громкие протестующие крики Корнелла. Корлиссу показалось, что вся его кровь прилила к лицу.-- Вам нельзя войти, Фрона. Разве вы не слышите? -- Но это необходимо!--настаивала она.--У меня замерзают ноги. Он покорно отступил и закрыл за ней дверь. Войдя в освещенную хижину, она на секунду остановилась. Но вскоре она освоилась с ярким светом и сразу поняла, что здесь происходит. Воздух был насыщен табачным дымом, от которого в закрытом помещении мутило человека, пришедшего с улицы. Над огромной миской, стоявшей на столе, клубился пар. Дева отбивалась от Корнелла длинной ложкой для горчицы. Ускользая, она успевала выбрать удобную минуту и усердно мазала его нос и щеки желтой кашицей. Бланш отвернулась от плиты и наблюдала за потехой, а Дэл Бишоп, с кружкой в руках, аплодировал каждому удачному мазку. У всех были разгоряченные лица. Вэнс бессильно прислонился к двери. Создавшееся положение казалось ему совершенно немыслимым. У него появилось дикое желание рассмеяться, разрешившееся припадком кашля. Но Фрона, чувствуя, как все больше Хмертвеют ее ноги, шагнула вперед. -- Алло, Дэл! -- окликнула она Бишопа. При звуке знакомого голоса веселье застыло на лице Дэла, и он медленно и неохотно повернул голову. Фрона откинула капюшон своей кухлянки, и лицо ее, свежее и румяное от мороза, показалось на фоне темного меха лучом света в грязном кабаке. Они все знали ее. Кто же не знал дочери Джекоба Уэлза? Дева с испуганным криком выронила ложку, а Корнелл, растерявшись, еще больше размазал по лицу желтые пятна и в замешательстве опустился на ближайшую табуретку. Одна Карибу Бланш сохраняла самообладание и тихо смеялась. Бишоп заставил себя сказать: "Алло!"--но не нарушил этим воцарившегося молчания. Фрона подождала минуту, затем произнесла: -- Добрый вечер, господа. -- Сюда! -- Вэнс пришел в себя и усадил ее у плиты, напротив Бланш.-- Поскорей снимайте вашу обувь и остерегайтесь жары. Постараюсь что-нибудь найти для вас. -- Холодной воды, пожалуйста,-- попросила она.-- Это лучше всего при отмораживании. Дэл принесет мне воду. -- Надеюсь, это не серьезно? -- Нет.-- Она покачала головой и улыбнулась ему, стараясь снять обледенелые мокасины.-- Успела промерзнуть только поверхность. В худшем случае сойдет кожа. В хижине воцарилось гробовое молчание. Было слышно только, как Бишоп наливает воду из кадки в таз да Корлисс роется в своих вещах, стараясь найти самые маленькие и изящные мокасины и самые теплые носки. Фрона, энергично растиравшая себе ноги, сделала передышку и подняла глаза. -- Я не хочу замораживать ваше веселье из-за того, что сама замерзла,-- улыбнулась она.-- Пожалуйста, продолжайте. Джек Корнелл выпрямился и крякнул, а Дева приняла величественный вид; но Бланш подошла к Фроне и взяла у нее полотенце. -- Я промочила ноги в том же месте,-- сказала она и, став на колени, начала растирать замерзшие ступни Фроны. -- Думаю, что вы как-нибудь приладите это. Вот! -- И Вэнс бросил им домашние мокасины и шерстяные носки, которые обе женщины начали осматривать, тихо смеясь и перешептываясь. 156 --- Но что вы делали ночью дна на дороге? -- спросил Вэнс. В глубине души он был поражен тем, как спокойно и смело Фрона справлялась с затруднительным положением. -- Я знаю заранее, что вы будете меня ругать,-- ответила она, помогая Бланш подвешивать мокрую обувь над огнем.-- Я была у миссис Стентон. Дело в том, что мы с миссис Мортимер неделю гостили у Пентли. Словом, я начну сначала. Я думала уйти от миссис Стентон засветло, но ее ребенок облил себя керосином, а муж ее был в Доусоне, и мы только полчаса тому назад убедились, что ребенок вне опасности. Она ни за что не хотела отпустить меня одну, хотя бояться было нечего. Я только не ожидала, что в такой мороз можно попасть в лужу. -- Чем же вы помогли ребенку? -- спросил Дэл, желая поддержать начатый разговор. -- Жевательным табаком.-- И, когда смех утих, она продолжала: --Там не было горчицы, и я не могла придумать ничего лучшего. К тому же Мэт Маккарти спас мне однажды жизнь этим же средством, когда у меня в детстве был круп. Но вы пели, когда я вошла. Продолжайте, пожалуйста,-- попросила она. Джек Корнелл нерешительно произнес: -- Я уже кончил. -- Тогда вы, Дэл, спойте "Летучее облако", как вы когда-то пели на реке. -- Он уже пел это,-- сказала Дева. -- Тогда спойте вы. Я уверена, что вы поете. Она ласково улыбнулась Деве, и последняя исполнила какую-то балладу с большим искусством, чем сама от себя ожидала. Холодок, внесенный появлением Фроны, быстро растаял, и снова начались песни, тосты и веселье. Фрона из чувства товарищества не отказалась поднести к губам банку из-под варенья и, в свою очередь, спела "Анну Лори" и "Бена Болта". Она втайне наблюдала за действием вина на Корнелла и Деву. В этом было что-то новое для нее, и она была довольна, хотя ей было жаль Корлисса, неохотно исполнявшего роль хозяина. Впрочем, он не нуждался в жалости. Любая другая женщина...-- повторял он про себя двадцатый раз, смотря на Фрону и представляя себе, что было бы, если бы в его дверь постучалась и вошла любая из многочисленных женщин, виденных им за чайным столом его матери. Не далее как вчера ему было бы неприятно видеть Бланш, растиравшую ноги Фроны. Но сегодня он восхищался тем, что Фрона позволила ей это сделать, и почувствовал большую симпатию к Бланш. Его приподнятое настроение, может быть, объяснялось пуншем, но так или иначе он находил признаки каких-то доселе неведомых ему достоинств на огрубевшем лице Бланш. Фрона надела высохшие мокасины и стояла, терпеливо слушая Джека Корнелла, произносившего, заикаясь, последний бессвязный тост. -- За... за... че... человека,-- бормотал он хриплым голосом, спотыкаясь на каждом слоге,-- который создал... создал... -- Эту благословенную страну,-- подсказала Дева. -- Правильно, дорогая.. За... че... че... человека, который создал эту благословенную страну... За... э... э... Джекоба Уэлза! -- И добавьте,-- крикнула Бланш,-- за дочь Джекоба Уэлза! -- Браво! Почтить вставанием! Пьем до дна! -- О, она замечательный товарищ! -- заявил Дэл, раскрасневшийся от пунша. -- Я хотела бы хоть один раз пожать вам руку,-- тихо сказала Бланш, в то время как другие галдело хором. Фрона сняла рукавицу, которую уже успела надеть, и они обменялись крепким рукопожатием. -- Нет,--сказала Фрона Корлиссу, видя, что он на" дел шапку и завязывает наушники.-- Бланш говорит, что Пентли живут всего в полумиле отсюда, и дорога идет все прямо. Я не хочу, чтобы меня провожали. Нет! -- Она сказала это таким повелительным тоном, что Вэнс швырнул шапку на койку.-- Спокойной ночи, господа! -- крикнула она, наградив пирующих улыбкой. Корлисс проводил ее до двери и вышел из хижины. Она посмотрела на него. Ее капюшон был наполовину откинут, и лицо обольстительно сияло при свете звезд. -- Я... Фрона... я хотел бы... -- Не беспокойтесь,-- прошептала она.-- Я не вы" дам вас, Вэнс. Он заметил насмешливый блеск в ее глазах, но все-таки пытался продолжать. -- Я только хочу вам объяснить... -- Не нужно. Я все поняла. Не могу, однако, сказать, что одобряю ваш вкус. -- Фрона! -- Страдание в его голосе тронуло ее. -- Ах, какой глупый!--засмеялась она.--Разве я не знаю? Ведь Бланш мне сказала, что она промочила ноги. Корлисс опустил голову. -- Право, Фрона, вы самая последовательная женщина, какую я встречал. К тому же,-- он выпрямился во весь рост, и в его голосе зазвучали повелительные нотки,-- ведь между нами не все кончено. Она пыталась остановить его, но он продолжал, -- Я знаю, я чувствую, что все выйдет по-иному. Говоря вашими же словами, не все факты были приняты во внимание. А что касается Сент-Винсента... Вы еще будете моей. Но, возможно, это будет не так скоро! Он протянул к ней жадные руки, но она успела предупредить его движение, засмеялась и, быстро повернувшись, легко побежала по дороге. -- Вернитесь, Фрона! Вернитесь! -- кричал он ей вслед.-- Простите меня! -- Не надо,-- донесся ответ.-- А то я буду огорчена. Спокойной ночи! Он подождал, пока она не исчезла во мраке, потом вернулся в хижину. Он совершенно забыл о том, что там происходило, и в первую минуту его поразило это зрелище. Карибу Бланш тихо плакала в стороне. У нее были блестящие влажные глаза, и, когда он на нее взглянул, одинокая слеза катилась по ее щеке. Лицо Бишопа стало серьезным. Дева легла головой на стол, среди опрокинутых кружек и пролитой жидкости. Корнелл наклонился над ней и, икая, бессмысленно повторял: "Вы молодец, дорогая! Вы молодец!" Но Дева была безутешна. -- О, боже! Когда я подумаю, что есть и что было... и не по моей вине. Не по моей вине, говорю вам! -- крикнула она в порыве злобы.-- Где я родилась, спрашиваю я вас? Кто был мой старик? Горький пьяница. А моя старуха? Ее знал весь Уайтчепел! Кто истратил на меня хоть грош? Кто воспитывал меня? Кто заботился обо мне? Хоть чуточку! Хоть чуточку! Корлиссом овладело внезапное отвращение. -- Замолчите! -- приказал он. Дева подняла голову, растрепанные волосы делали ее похожей на фурию. -- Кто она? -- язвительно спросила она.-- Ваша возлюбленная? Корлисс повернулся к ней с бледным от ярости лицом, его голос дрожал от гнева. Дева вся съежилась и инстинктивно защитила лицо руками. -- Не бейте меня, сэр! -- захныкала она.-- Не бейте меня! Корлисс испугался своего порыва и постарался овладеть собой. -- Теперь,-- спокойно сказал он,-- одевайтесь и уходите. Все. Проваливайте! -- Это недостойно мужчины,-- проворчала Дева, видя, что ей не угрожают побои. Но Корлисс сам проводил ее до двери, оставив сказанное без внимания. -- Выгнать дам! -- фыркнула она, споткнувшись о порог. -- Прошу прощения,-- бормотал Джек Корнелл успокаивающе,-- прошу прощения. -- Спокойной ночи. Мне очень жаль,-- сказал Корлисс, обращаясь к выходящей Бланш с извиняющейся" улыбкой. -- Вы франтик! Вот что вы такое! Проклятый франтик! -- кинула ему Дева, закрывая дверь. Корлисс тупо посмотрел на Дэла Бишопа, затем увидел беспорядок на столе и, подойдя к своей койке, бросился на нее. Бишоп оперся локтями о стол и стал возиться со своей шипящей трубкой. Лампа начала дымить, замигала и потухла. Но Бишоп не сходил с места, все снова набивая свою трубку и бесконечно чиркая спичками. -- Дэл! Вы не спите? -- окликнул его наконец Корлисс. Дэл что-то проворчал. -- Я поступил по-хамски, выгнав их в метель. Мне стыдно самого себя. -- Понятно,-- ответил Дэл. Последовало продолжительное молчание. Дэл выбил пепел из трубки и встал. -- Спите? -- спросил он. Не получив ответа, Дэл тихо подошел к койке и накрыл инженера одеялом. ГЛАВА XXI -- Да что все это значит?--Корлисс лениво потянулся и положил ноги на стол. Он не проявлял особого интереса к тому серьезному разговору, который затеял полковник Трезвей. -- То-то и оно! Старый и вечно новый вопрос, который человек задает миру. Полковник уткнулся носом в свою записную книжку. -- Вот,-- сказал он, протягивая грязный листок бумаги.-- Я списал это много лет тому назад. Послушайте. "Что за чудовищное создание человек; это нездоровый комок склеенных частиц пыли. Он либо переставляет ноги, либо лежит в бесчувственном сне. Он убивает, питается, растет, создает себе подобных, покрытый волосами, как травой, с блестящими глазами. Он может испугать ребенка. Бедняга, его ждет недолгий век, и на каждом шагу его подстерегают невзгоды. Он полон непомерных и противоречивых желаний. Окруженный дикарями, от которых он происходит, он безжалостно осужден нападать на себе подобных. Вечный ребенок, зачастую поразительно храбрый, зачастую трогательно добрый, он спокойно сидит, разглагольствуя о добре и зле и о свойствах божества, и вдруг вскакивает на ноги, чтобы сражаться из-за выеденного яйца или умереть за идею!" -- И к чему все приведет?..-- с жаром спросил Трезвей, отбрасывая листок.--Этот нездоровый комок склеенных частиц? Корлисс зевнул в ответ. Он весь день был в пути, и ему хотелось спать. -- Вот, например, я, полковник Трезвей. Мне немало лет, но я довольно хорошо сохранился, занимаю приличное положение в обществе, у меня кое-что лежит в банке, и мне незачем больше утруждать себя. А между тем я в течение всей своей жизни и даже сейчас напряженно работаю с рвением, достойным человека вдвое моложе меня. Ради чего? Я могу съесть, выкурить и проспать только свою долю, а этот клочок земли, который люди называют Аляской,-- самое худшее место в мире в смысле пищи, табака и одеяла. -- Но эта напряженная жизнь поддерживает вас,-- возразил Корлисс. -- Философия Фроны,-- насмешливо сказал полковник. -- И ваша и моя... -- И нездорового комка склеенных частиц пыли. -- Оживленного страстями, с которыми вы не считаетесь,-- чувством долга, расы, верой. -- А вознаграждение? -- спросил Трезвей. -- Каждый ваш вздох! Майская муха живет всего один час. -- Не поним

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору