Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хойл Ф., Эллиот Дж.. Андромеда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
- И вам больше нечего сказать? - ее голос даже сорвался от возмущения. - Будьте настолько любезны, - Флеминг покачивался на широко расставленных ногах и насмешливо ухмылялся, глядя на нее сверху вниз, - отвяжитесь от моего друга Денниса. - Почему? - Потому, что с ними разговаривал я. - Вы?! - она даже отшатнулась, словно ее ударили по лицу. - Вы были пьяны? - Да, - сказал Флеминг и повернулся к ней спиной. В дверях комнаты, где стояли самописцы, он оглянулся. - А хоть бы и трезв, что из того? - И уже из-за двери крикнул: - И они мне ничего не заплатили! Джуди с минуту стояла, ничего не видя и не слыша. Репродуктор шипел и потрескивал, Люминесцентные лампы освещали мебель, состоявшую, казалось, из одних прямых углов. В темное небо уходила арка радиотелескопа. Джуди приехала сюда, абсолютно ничего не зная, ни во что не посвященная, всего три вечера назад... Наконец она заметила, что рядом стоит Бриджер и протягивает ей сигарету. - Кумир рухнул, а, мисс Адамсон? Джуди, как уполномоченная по связи с прессой, была обязана доложить о случившемся Осборну, а тот доложил министру. О Харрисе ничего не было слышно, и его исчезновение продолжали держать в тайне. Корреспондентов убедили, что все это ошибка или мистификация. После ряда бурных министерских совещаний министр обороны смог заверить генерала Ванденберга и его начальство, что ничего подобного не повторится - они за это ручаются. Начали усиленно разыскивать Харриса, а Флеминга вызвали в Лондон. Вначале предположили, что Флеминг просто покрывает Бриджера, но вскоре установили, что он действительно рассказал все это корреспонденту по имени Дженкинс за бутылкой виски. Хотя Бриджер заявил о своем уходе, по контракту он должен был проработать еще три месяца и оставался в Болдершоу-Фелл заместителем Флеминга на время его отсутствия. Передача все продолжалась и теперь записывалась в двоичном коде. Сам Флеминг, казалось, был вполне равнодушен к суете, поднявшейся вокруг его особы. Он забрал с собой в Лондон испещренные цифрами ленты записей и в поезде час за часом изучал их, покрывая значками и цифрами поля, а потом и конверты всех писем, которые он обнаружил у себя в карманах. Ничего вокруг себя он не замечал, одевался и ел с отсутствующим видом, почти не пил; он был поглощен какой-то одной мыслью, охвачен возбуждением. Он не замечал Джуди и почти не читал газет. Когда Флеминг появился в министерстве науки, его немедленно провели в кабинет Осборна, который ожидал его в обществе Рейнхарта и человека средних лет с седыми висками и беспокойными голубыми глазами, державшегося очень прямо. Осборн встал и пожал Флемингу руку. - Доктор Флеминг, - Осборн был подчеркнуто официален. - Угу? - Это коммодор авиации Уотлинг из службы безопасности министерства обороны. Человек с военной выправкой поклонился и холодно взглянул на Флеминга. Тот перевел вопросительный взгляд на Рейнхарта. - Здравствуйте, Джон, - негромко и сдержанно сказал Рейнхарт и принялся разглядывать свои ногти. - Садитесь, доктор Флеминг. Осборн указал на кресло, повернутое к собравшимся, но Флеминг медлил, удивленно переводя взгляд с одного лица на другое, как человек, проснувшийся в незнакомом месте. - Это что, допрос? Последовала короткая пауза. Уотлинг закурил сигарету. - Вы знали, что вашу работу курирует служба безопасности? - А что это значит? - То, что работа засекречена. - Да, знал. - Так как же вы?.. - Я возмущаюсь, когда ученым затыкают рот. - Не надо так волноваться, Джон,- успокаивающе произнес Рейнхарт. Уотлинг лег на другой галс: - Вы видели газеты? - Некоторые. - Полмира уверено, что зеленые человечки со щупальцами не сегодня - завтра высадятся у нас на огородах! Флеминг улыбнулся, почувствовав под ногами более твердую почву. - И вы уверены? - осведомился он. - Но ведь я знаю факты. - Именно факты я и сообщил прессе. Точные научные факты. Откуда мне было знать, что они все так переврут? - О том и речь, что подобные вещи не входят в вашу компетенцию, доктор Флеминг, - Осборн уже вновь сидел за своим столом в красивой и одновременно внушительной позе, - вот почему вас и просили не вмешиваться. Я вас сам предупреждал. - Да ну? - Флеминг явно начинал скучать. - Нам пришлось послать полный отчет Координационному комитету по обороне, - строго продолжал Уотлинг, - а сейчас премьер-министр готовит заявление для Организации Объединенных Наций! - Ну, тогда все в порядке! - Нам это положение отнюдь не нравится, но мы вынуждены были действовать, чтобы успокоить общественное мнение. - Естественно. - А вынудили нас к этому вы. - Очевидно, я должен, раскаявшись, бить себя в грудь? - Флеминг уже не только скучал, но и злился. - Как я поступаю с моими открытиями - это мое дело! Мы пока еще живем в свободной стране? - Но ведь вы работали не один, Джон, - сказал Рейнхарт, упорно глядя в сторону. Осборн наклонился через стол к Флемингу и принялся его уговаривать: - Все, что нам нужно, доктор Флеминг, - это только ваше личное заявление в печати. - Чем же оно может помочь? - Все, что способно успокоить людей, может помочь. - Особенно если вам удастся дискредитировать того, от кого была получена информация. - Джон, это же не относится лично к вам, - сказал Рейнхарт. - Не ко мне лично? Тогда зачем же я здесь? - Флеминг презрительно посмотрел на них. - Ну, а после того, как я сделаю заявление, что говорил чепуху, что тогда? - Боюсь, что... - Рейнхарт снова потупился. - Боюсь, что мы не оставили профессору Рейнхарту выбора, - сказал Уотлинг. - Они хотят, чтобы вы ушли от нас, Джон. Флеминг встал и задумался. Трое остальных ждали взрыва. Но он сказал невозмутимо: - Как все просто, а? - Конечно, я не хочу терять вас, Джон! - Рейнхарт протестующе вскинул свои миниатюрные ручки. - Ну, разумеется. Впрочем, есть одно препятствие. - О-о?! - Без меня вы не продвинетесь ни на шаг. Они были готовы к этому, и Осборн заметил, что найдутся и другие подходящие кандидатуры. - Но ведь они не знают, что это такое. - А вы знаете? Флеминг кивнул и улыбнулся. Уотлинг выпрямился даже больше обычного. - Вы хотите сказать, что расшифровали сигналы? - Я хочу сказать: мне известно, что это такое. - Вы рассчитываете, что мы вам поверим? Осборн явно не верил. Уотлинг - тем более. Но Рейнхарт заколебался. - Что же это, Джон? - А тогда меня оставят? - Ну, так что же это? Флеминг ухмыльнулся. - Это набор "сделай сам", и его передали не человекоподобные существа. Я готов доказать это. - И он принялся вытаскивать из портфеля бумаги. Глава 3. Часть 1. Новый институт электроники помещался на старинной городской площади, превратившейся теперь в обыкновенный двор, окруженный высокими зданиями из стекла и бетона, с мозаичными фасадами. Несколько этажей института были заняты различного рода вычислительной техникой. После интенсивных неофициальных переговоров Рейнхарту удалось выхлопотать Флемингу помилование и устроить его и нескольких своих сотрудников при институте с доступом к счетным машинам. Бриджеру, срок контракта которого истекал, дали еще молоденькую ассистентку, Кристин Флемстед, и к ним прикомандировали Джуди - к ее собственному и всеобщему неудовольствию. На кой черт нужен здесь уполномоченный по связи с прессой, если мы все до того засекречены, что приходится лезть на лестницу, чтобы почистить зубы?! - сердито спросил Флеминг. - Считается, что мне следует все время быть в курсе дела, если вы не возражаете, конечно. И когда уже не нужно будет сохранять тайну... - Вы будете, аu fait так сказать? - Но вы не возражаете? - Джуди говорила просительно и робко, будто была виновата она, а не он. Она чувствовала, что каким-то необъяснимым образом связана с Флемингом. - Мне-то что,- сказал Флеминг. - Чем больше юбок, тем веселее. Но, как Флеминг и говорил в Болдершоу, у него не было на это времени. Все дни и большую часть ночей он проводил, преобразуя в доступные людскому пониманию цифры огромное количество данных, непрерывно поступающих с радиотелескопа. Чем бы Флеминг ни занимался (с помощью Рейнхарта или сам), он был теперь очень собран и сосредоточен. С непреклонной целеустремленностью он подгонял Бриджера и его ассистентку, безропотно терпел надзор за своей работой и послушно выполнял все формальности. Официально руководителем работ был Рейнхарт, и Флеминг покорно относил ему все результаты, однако при этом всегда присутствовали представители министерства обороны, и Флеминг умудрялся быть вежливым даже с Уотлингом, которого они прозвали Серебряные Крылышки. Остальные члены группы чувствовали себя намного хуже. Отношения между Бриджером и Джуди были натянутыми. Бриджеру не терпелось скорей покинуть институт, а Кристин нисколько не скрывала своего стремления занять его место. Она была молодой, хорошенькой, и в ней было что-то от флеминговской целеустремленности. Она явно считала Джуди балластом и при любой возможности демонстрировала ей свою неприязнь. Вскоре после их отъезда из Болдершоу отыскался Харрис; об этом сообщил Уотлинг во время одного из своих визитов. Какие-то люди набросились на Харриса в конторе букмекера, втолкнули его в машину, избили и оставили на заброшенной мельнице, где он чуть не умер. У него была сломана нога, и он ползал, не в силах выбраться оттуда; в течение трех дней он пил воду, капавшую из крана, и питался шоколадом, оказавшимся у него в кармане, пока наконец на него случайно не набрел крысолов. Харрис не возвратился к ним, и Уотлинг сообщил эти подробности одной Джуди. Она не стала о них никому рассказывать, но попробовала выпытать у Кристин что-нибудь о прошлом Бриджера. - Вы давно его знаете? Разговор происходил в маленькой комнатке рядом с помещением, где находилась главная счетная машина. Кристин работала за столом, заваленным перфокартами, вышедшими из машины. Джуди расхаживала взад и вперед, мечтая о том, чтобы сесть. - Я делала у него диплом в Кембридже. Хотя, насколько Джуди было известно, родители Кристин были родом из Прибалтики, девушка изъяснялась, как любая английская студентка. - Вы хорошо его знали? - Нет. Впрочем, если вас интересует его научная характеристика... - Нет-нет. Я только думала... - Что? - Ну, может быть, он иногда вел себя... как-нибудь странно? - Мне не приходилось обматываться колючей проволокой. - Я не о том. - Тогда о чем же? - Он никогда не просил вас помочь ему в какой-нибудь работе, на стороне, так сказать? - С какой стати? - она обернулась и посмотрела на Джуди строго и враждебно. - У кое-кого из нас интересной работы и так хоть отбавляй, не все же бездельничают. Джуди ушла в зал, где стояли счетные машины, и принялась наблюдать, как они стрекочут и перемигиваются индикаторными лампочками. При каждой машине находился оператор, причем часто было трудно понять, мужчина это или женщина, потому что на всех были одинаковые комбинезоны. В центре зала стоял длинный стол, куда стекались результаты вычислений - в виде стопок перфокарт, или катушек магнитной ленты, или бумажных рулонов, выходивших с печатающих устройств. Цифры! Океаны цифр. И они, казалось, жили самостоятельной, обособленной от человека жизнью. Это сборище машин разговаривало на собственном языке! Джуди уже имела некоторое представление о том, чем занимается их группа. Передача из созвездия Андромеды продолжалась много недель подряд без повторения, а затем вдруг началась сначала. Это позволило заполнить большинство пробелов в первоначальной записи: Земля вращалась, и записывать сигнал можно было только тогда, когда западное полушарие было обращено в сторону созвездия Андромеды. И каждые сутки источник в течение двенадцати часов находился за горизонтом. Когда же передача началась снова, она оказалась уже в другой фазе относительно суточного вращения нашей планеты, так что пропущенное ранее можно было частично восполнить. К концу третьего периода у них была полная запись передачи. В Болдершоу-Фелл продолжали принимать сигнал, но никаких отклонений не обнаруживалось. Кем бы ни была послана передача, в ней говорилось о чем-то одном, и это "что-то" повторялось снова и снова. Теперь никто из посвященных больше не сомневался, что это была именно передача, послание из космоса. Даже в отделе коммодора авиации Уотлинга она фигурировала под названием "радиостанция Андромеда", как будто источник сигналов был известен сколько-нибудь определенно. Соответствующие работы получили шифр "Проект-А". Послание оказалось чрезвычайно длинным. Все эти точки и тире в переводе на привычный язык цифр вырастали во многие миллионы цифровых групп. Без счетных машин обработка такой массы данных потребовала бы целой человеческой жизни, но и с их помощью она заняла многие месяцы. Каждую машину нужно было научить, как, обрабатывать вводимую в нее информацию; Джуди узнала, что это называется программированием. Программа состояла из набора математических действий, перенесенных на перфорированные карточки, которые вводились в машину, заставляя ее выполнять то, что требовалось. Затем в машину вводились данные - анализируемые группы цифр, - и через несколько секунд она выдавала результат. При появлении новой идеи относительно метода анализа всю операцию нужно было проделывать заново, и с каждой группой цифр в отдельности. К счастью, можно было использовать небольшие счетные машины, чтобы подготавливать данные для более крупных и мощных их собратьев. При этом каждая машина, кроме входных, контрольных и выходных устройств, располагала еще и достаточно емкой памятью, так что новые решения можно было автоматически сопоставлять с полученными ранее. Почти все это объяснил Джуди Рейнхарт - добрый, снисходительный, умный, тактичный Рейнхарт. После скандала в Болдершоу-Фелл он стал относиться к ней с большей симпатией и давал ей понять, что она ему правится, - по-видимому, он ее жалел. Рейнхарта втянули в дебри межведомственной дипломатии, благодаря чему группа получила возможность работать. Именно в это время вполне проявился его талант руководителя. Каким-то образом ему удавалось и удерживать в узде Флеминга, и отбиваться от начальства, и к тому же он находил время выслушивать каждого, кто являлся к нему со своими мыслями и проблемами. При всем том Рейнхарт скромно оставался на заднем плане, переходя от одной сложной задачи к другой; он был похож на тихую, симпатичную и чрезвычайно умную птицу. Он брал Джуди под руку и совсем понятно рассказывал о том, что они делают, как будто в его распоряжении был неисчерпаемый запас времени и знаний. Но однажды настал момент, когда Рейнхарт уже не мог осмыслить результаты вычислений, и ему пришлось передать бразды правления Флемингу. Дальше Флеминг шел уже один. Теперь Джуди поняла, что счетные машины были первой и великой любовью Флеминга и он был связан с ними узами интуиции, граничащей с волшебством. Однако это никак нельзя было объяснить чем-то сверхъестественным, просто Флеминг достиг невероятного совершенства в овладении языком машин. Двоичное исчисление было для него родной стихией, и часто за какие-то считанные минуты он находил решения, на проверку которых Бриджер и Кристин тратили затем часы напряженного труда. И каждый раз оказывалось, что он был прав. За несколько дней до того, как Бриджер должен был уйти, Рейнхарт пригласил его и Флеминга на совещание. Оно длилось гораздо дольше обычного, а после окончания профессор отправился прямо в министерство. На следующее утро Рейнхарт и Флеминг поехали в Уайтхолл. - Итак, все в сборе? Голос Осборна, несколько напоминавший лошадиное ржание, разносился по всему залу заседаний. Вокруг длинного стола, разбившись на группы, стояли и разговаривали человек двадцать. На полированном красного дерева столе их ожидали бювары, стопки чистой бумаги и карандаши, а по центру стола через правильные интервалы выстроились серебряные подносы, на которых стояли графины с водой и стаканы. На одном конце стола покоился большой кожаный бювар с тиснением по углам - для Главного. Ванденберг и Уотлинг стояли в одной группе, Рейнхарт и Флеминг - в другой; кружок почтительных чиновников в темно-сером образовался вокруг ослепительной дамы в ярком костюме. Осборн опытным взглядом оглядел собравшихся и кивнул самому молодому из темно-серых, стоявшему у двери. Тот выскользнул в коридор, а Осборн занял свое место у стола. - Кхм, - коротко проржал он, и присутствующие неторопливо направились к своим местам. Ванденберг по приглашению Осборна сел по правую руку от председательского кресла. Флеминг, сопровождаемый Рейнхартом, демонстративно уселся у дальнего конца стола. Наступило благоговейное молчание, затем дверь распахнулась и на пороге появился сам Джеймс Роберт Рэтклифф, министр науки. Когда два-три молодых человека сорвались было с места, он благосклонно махнул рукой: "Сидите, сидите, милые мои!" - и занял свое место перед кожаным бюваром. У министра была великолепно ухоженная седая шевелюра, бело-розовое, дышащее здоровьем лицо и очень сильные, короткие и цепкие пальцы: нетрудно было представить себе, как он черпает то, что ему нужно, целыми пригоршнями. Министр приветливо улыбнулся собравшимся. - Здравствуйте, господа. Надеюсь, я не заставил вас ждать? Наиболее нервные из присутствующих, покачав головами, пробормотали: - Нет! - Как поживаете, генерал? - Рэтклифф царственно улыбнулся Ванденбергу. - Да, старость не радость, - ответил тот, хотя отнюдь не был ни старым, ни удрученным. Осборн кашлянул. - Позвольте представить вам собравшихся. - Да-да, благодарю вас. Я вижу здесь несколько новых лиц. Осборн по очереди назвал всех, и каждому министр благосклонно кивал головой или приветливо делал ручкой. Примадонна в ярком костюме оказалась некой миссис Таит-Аллеи из министерства финансов и представляла комиссию по субсидиям. Когда наконец очередь дошла до Флеминга, министр изменил форму приветствия: - А, Флеминг! Надеюсь, опрометчивых поступков больше не будет? Флеминг бросил на него взгляд через стол. - Я помалкивал, если вы это имеете в виду. - Именно это, - любезно улыбнулся Рэтклифф. Он уже кивал Уотлингу. - Мы постараемся не отнимать друг у друга слишком много времени. - Он откинул свою великолепную римскую голову и посмотрел через стол на Рейнхарта. - У вас, кажется, есть для нас новости, профессор? Рейнхарт скромно кашлянул в белый кулачок. - Анализ выполнил доктор Флеминг, может быть, он... - Прошу прощения, - расцвела в улыбке миссис Таит-Аллеи, - а как же мистер Ньюби? Мистер Ньюби, маленький, тощий человечек, по-видимому, привык к подобным щелчкам по носу. - О, неужели, - сказал Рэтклифф. - Так восполните упущение, Осборн. Осборн восполнил. - Ну, а теперь? Двадцать пар глаз, в том числе и глаза министра, уставились на Флеминга. - Теперь мы знаем, что это такое, - сказал Флеминг. - Грандиозно! - воскликнула миссис Тэйт-Аллен. - Так что же это? Флеминг пристально посмотрел на министра. - Это программа для счетной машины, - произнес он ровным голосом. - Программа для счетной машины?! Вы уверены? Флеминг только кивнул в ответ. Все заговорили сразу. - Прошу вас, господа! - повысил голос Осборн, постучав по столу. Говор улегся. Миссис Таит-Аллеи подняла руку в голубой перчатке. - Боюсь, господин министр, здесь не всем известно, что такое программа для счетной машины. Флеминг принялся объяснять, а Рейнхарт и Осборн облегченно вздохнули и откинулись на спинки кресел: дитя вело себя хорошо. - А вы уже испытывали эту программу на вычислительной машине? - поинтересовалась миссис Тэйт-Аллеи. - Мы пользовались машинами, д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору