Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
б этой новой угрозе.
Ванденберг мог предложить довольно логичное и убедительное объяснение: они
означают, что кому-то на Востоке хочется показать нам, насколько они нас
обогнали. Они гордо размахивают этими штуками у нас над головами, желая показать
миру, что мы не в состоянии дать сдачи. Новая форма бряцания оружием.
- Но почему всегда над нашей страной? Ванденберг с некоторым сожалением
посмотрел на профессора.
- Потому что вы достаточно малы и достаточно важны, чтобы служить, так сказать,
заложниками. Этот остров всегда был хорошей мишенью.
- Но ведь у вас есть доказательства, - сказал Рейнхарт, кивнув в сторону карты
на стене. - Разве Запад не собирается представить их в Совет Безопасности?
Ванденберг покачал головой.
- Только когда сможем вести переговоры с позиции силы. Они лишь обрадуются, если
мы побежим ябедничать в ООН и признаем свою слабость. Тогда мы окажемся в их
власти. Нет, прежде нам нужно найти какое-нибудь оборонительное средство.
Рейнхарт скептически посмотрел на генерала.
- Что же вы предприняли для этого?
- Работы идут полным ходом. Джирс считает...
- Ах, Джирс!
- ...Джирс считает, - Ванденберг не соизволил заметить, что его перебили, - что
можно добиться поразительных результатов, как-то объединив эту искусственную
девицу с вашей счетной машиной.
- С бывшей моей машиной, - раздраженно сказал Рейнхарт. - Желаю удачи.
Вечером после отъезда Ванденберга объявился Флеминг. Рейнхарт еще сидел за
работой, пытаясь установить происхождение сигналов, заставлявших спутники менять
орбиты, когда снаружи заурчал автомобиль. Флемингу вдруг показалось, что он
возвращается домой: знакомая комната, Харви за пультом управления, аккуратная
фигурка поджидающего его профессора, в котором чудилось что-то отеческое. Из них
троих Флеминг выглядел самым изможденным.
- Здесь все кажется таким нормальным и разумным. - Флеминг обвел взглядом
большую комнату, где царил строгий порядок. - Спокойным и чистым. Рейнхарт
улыбнулся.
- Не слишком-то оно сейчас нормально и разумно.
- Мы можем поговорить? Рейнхарт повел его в один из дальних уголков, где стояли
два глубоких кресла и маленький столик, предназначенные специально для гостей.
- Я уже говорил вам по телефону, Джон, что я решительно ничего не могу поделать.
Они собираются использовать это существо в помощь машине для ракетных разработок
Джирса.
- Именно этого и хочет машина. Рейнхарт пожал плечами.
- Я больше в этом не участвую.
- Как и все мы. Я вишу на волоске. И у нас уже нет возможности выключить
рубильник - разве не так? - Флеминг нервно вертел в пальцах спичечный коробок,
который вынул, чтобы зажечь сигарету. - Сейчас она сама себя контролирует.
Обзавелась всякими защитниками, союзниками. Если бы эта тварь в образе женщины
прилетела сюда на космическом корабле, ее бы уже давно уничтожили. Поняли бы,
для чего она служит. Но ее заслали сюда гораздо более хитрым способом, облекли в
человеческие формы, и никто, кроме форм, ничего не желает видеть. А формы очень
милы. Бессмысленно взывать к Джирсу и к прочей публике: я пытался. Знаете,
профессор, мне страшно!
- Всем нам страшно, - сказал Рейнхарт. - Чем больше мы узнаем о Вселенной, тем
больше она нас пугает.
- Послушайте! - Флеминг подался впереди - Давайте пораскинем собственным умом.
Эта машина - порождение чуждого нам разума - разделалась с одноглазым уродом.
Она разделалась с Кристин. И разделается со мной, если я окажусь у нее на пути.
- Так уйдите с ее пути, - устало проговорил Рейнхарт. - Если вам грозит
опасность, возьмите и уйдите прямо сейчас.
- Опасность! - угрюмо фыркнул Флеминг. - Неужели вы думаете, что мне хочется
умереть какой-нибудь гнусной смертью, как Деннис Бриджер, например, ради
правительства или ради "Интеля"? Но просто я следующий в списке. Если меня
выставят или убьют, что будет потом?
- Весь вопрос в том, что произойдет раньше. - Рейнхарт проговорил это тоном
врача, знающего, что спасти больного невозможно. - Я бессилен помочь вам, Джон.
- А Осборн?
- Бразды правления теперь не в его руках.
- Он мог бы устроить так, чтобы его министр пошел к премьер-министру.
- К премьер-министру?
- Ведь Осборн на государственной службе, правда? Рейнхарт покачал головой.
- У вас нет никаких доказательств, Джон.
- У меня есть аргументы.
- Сомневаюсь, будет ли кто-нибудь из них выслушивать аргументы. - Рейнхарт
указал на карту. - Вот что нас теперь тревожит.
- А что это?
Рейнхарт объяснил. Флеминг сидел и слушал, напряженно и грустно, сдавливая
пальцами спичечный коробок.
- Мы же не можем всегда быть впереди, правда? - И, отмахнувшись от объяснений
профессора, закончил: - По крайней мере это люди, и с ними можно договориться.
- На каких условиях? - спросил Рейнхарт.
- Это не важно по сравнению с тем, что, может быть, надвигается на нас. Бомба -
это быстрая смерть цивилизации, но медленное порабощение планеты... - Он не
договорил.
Премьер-министр находился в своем отделанном дубом кабинете в палате общин. Это
был спортивного вида пожилой джентльмен с насмешливыми голубыми глазами. Он
сидел за большим столом, занимающим добрую половину комнаты, и слушал министра
обороны. Солнечный свет мягко струился сквозь частый переплет старинных окон. В
дверь постучали, и военный министр нахмурился: это был самолюбивый молодой
человек, не привыкший, чтобы его перебивали.
- А, вот и наука тут как тут. - Премьер-министр приветливо улыбнулся, когда в
комнату вошли Рэтклифф и Осборн. - Вы ведь не знакомы с Осборном, Бэрдетт?
Министр обороны поднялся и небрежно пожал вошедшим руки. Премьер-министр жестом
пригласил их сесть.
- Прекрасная погода, не правда ли, господа? Помню, такая же была в дни Дюнкерка.
Кажется, солнце всегда улыбается нашим национальным бедам. - Он повернулся к
Бэрдетту. - Может быть, изложите наши требования, мой милый?
- Речь идет о Торнессе, - сказал Бэрдетт Рэтклиффу. - Мы намерены полностью
забрать счетную машину и все, что к ней относится. Ведь в принципе это было
давно решено, не так ли? И премьер и я считаем, что время пришло. Рэтклифф
неприязненно посмотрел на него.
- Вы ведь ею уже пользуетесь.
- Сейчас нам этого недостаточно, правда, сэр? - воззвал Бэрдетт к
премьер-министру.
- Нам нужен новый перехватчик, господа, и как можно быстрее! - Под благодушной,
ленивой и несколько старомодной манерой держаться скрывалась железная твердость
и деловая хватка. - В девятьсот сороковом у нас были "Спитфайры", но в данный
момент ни у нас, ни у наших союзников нет ничего, что можно противопоставить их
новинкам.
- И никакой надежды найти что-нибудь подходящее, - вставил Бэрдетт. - Во всяком
случае, обычным путем.
- Мы могли бы сотрудничать, совместно разработать подходящий проект, - обратился
Рэтклифф к Осборну.
Но Бэрдетт не любил тратить время попусту.
- Мы справимся сами, если получим ваше оборудование в Торнессе и эту девушку.
- Искусственное существо? - Осборн поднял вышколенную бровь, но премьер-министр
ободряюще улыбнулся ему.
- Доктор Джирс полагает, что, используя эту столь странным образом появившуюся
на свет девицу для изложения наших требований счетной машине и обратного
перевода вычислений, мы можем очень быстро разрешить множество проблем.
- Если верить в ее благие намерения. Премьер-министр, казалось, заинтересовался:
- Я не вполне уловил вашу мысль?
- Кое-кто из наших работников сомневается в ее предназначении, - сказал
Рэтклифф, цепляясь за соломинку. Ни один министр не любит посягательств на свои
права и готов для их защиты пускать в ход сомнительные аргументы. Но
премьер-министр не счел его возражение серьезным.
- Ах, да, я об этом слышал.
- До последнего времени, сэр, это существо изучалось силами нашей группы, -
сказал Осборн. - Профессор Дауни...
- Дауни может остаться.
- В роли консультанта, - поспешно добавил Бэрдетт.
- А доктор Флеминг? - спросил Рэтклифф.
Глава 9. Часть 3.
Премьер-министр снова повернулся к Бэрдетту.
- Флеминг, вероятно, будет полезен? Бэрдетт нахмурился.
- Нам нужен полный контроль и полная секретность. Рэтклифф пустил в ход
последний козырь.
- Вы думаете, что она, эта девушка, способна выполнить ваши требования?
- Я собираюсь спросить об этом у нее самой, - невозмутимо ответил
премьер-министр. Он нажал кнопку звонка на столе, и в дверях немедленно вырос
лощеный молодой человек. - Будьте добры, попросите доктора Джирса привести сюда
его спутницу.
- Как, она здесь? - Рэтклифф укоризненно посмотрел на Осборна, словно это была
его вина.
- Да, голубчик. - Премьер-министр в свою очередь вопрошающе посмотрел на
Осборна. - А она, э-э...
- Она выглядит вполне нормально. Премьер-министр испустил легкий вздох
облегчения и приподнялся, когда дверь снова открылась, чтобы пропустить Джирса и
Андромеду.
- Входите, входите, доктор Джирс! Входите, моя дорогая!
Андромеде он предложил кресло напротив своего. Она спокойно села, слегка
наклонив голову и сложив руки на коленях, как будто приготовилась записывать
интервью.
- Вы, должно быть, находите все это довольно странным, - сказал премьер-министр
успокаивающим тоном. Девушка ответила медленно, строя фразу по всем правилам
грамматики:
- Доктор Джирс мне все объяснил.
- Объяснил ли он, почему мы привезли вас сюда?
- Нет.
- Бэрдетт, вы?.. - сказал премьер-министр, поручая остальное министру обороны.
Рэтклифф сердито наблюдал, как Бэрдетт подвинулся вперед, на краешек стула,
утвердил локти на столе, сцепил пальцы и строго воззрился на Андромеду.
- Наша страна - вы знаете, что это такое?
- Да.
- Нашей стране угрожают орбитальные ракеты.
- Мы знаем об орбитальных ракетах.
- Кто - мы? - Бэрдетт посмотрел на нее еще строже. Однако лицо девушки
по-прежнему ничего не выражало.
- Счетная машина и я, - последовал ответ.
- Откуда это известно счетной машине?
- Мы делимся нашей информацией.
- На это мы и надеялись, - сказал премьер-министр. Бэрдетт продолжал:
- У нас есть ракеты-перехватчики - ракетные снаряды различных систем,- но ни
одна из них не обладает одновременно достаточной скоростью, дальностью и
точностью, чтобы, э-э... - он замялся, подыскивая подходящее выражение.
- Чтобы поразить их? - просто спросила она.
- Совершенно верно. Мы можем предоставить вам все необходимые данные, касающиеся
скорости, высоты и курса, и еще многое другое, а нам нужны конкретные расчеты,
позволяющие построить соответствующий снаряд.
- Это трудно?
- Для нас - да. Нам требуется чрезвычайно сложное оружие для перехвата,
способное принимать собственные мгновенные решения.
- Я понимаю.
- Нам хотелось бы, чтобы вы работали над этим вместе с нами. - Премьер-министр
говорил мягко, словно уговаривая ребенка. - Доктор Джирс объяснит вам, что
именно нам нужно, и предоставит в ваше распоряжение все необходимое.
- А доктор Флеминг, - добавил Рэтклифф, - может помочь вам в работе со счетной
машиной. Андромеда в первый раз подняла глаза.
- Доктор Флеминг нам не потребуется, - сказала она, и в ее спокойном,
размеренном голосе послышалась холодная металлическая нотка.
После возвращения из Лондона Андромеда проводила большую часть времени в
конструкторском бюро, расположенном в стороне от здания счетной машины. Она
подготавливала данные и затем пересылала их на машину для расчетов. Иногда она
приходила сама и работала с машиной. Тогда из печатающего устройства извергались
длинные и сложные ряды чисел, которые Андромеда уносила, чтобы перевести на язык
техники. Результаты превзошли все ожидания Джирса. На чертежном столе возникли
новая система наведения и новые баллистические формулы, а проверка подтвердила
их полное соответствие начальным требованиям. Машина и девушка вместе за сутки
делали то, на что в обычных условиях потребовался бы год. Полученные решения
были не только изящны, но и весьма эффективны. Было ясно, что в самое ближайшее
время можно будет создать совершенно новый тип ракеты-перехватчика.
В рабочее время Андромеда могла свободно расхаживать по территории, и, хотя
после работы ее под охраной уводили в отведенные ей комнаты, скоро в городке уже
все знали ее. Джуди объясняла, что Андромеда - научный руководитель работ,
прикомандированный министерством обороны.
Через неделю на Даунинг-стрит, 10, опубликовали следующее коммюнике:
"Правительство Ее Величества располагает сведениями о запуске в воздушное
пространство над Британскими островами орбитальных ракет, возможно военного
назначения. Эти ракеты неизвестного, но земного происхождения движутся с большой
скоростью и на значительной высоте; однако непосредственных причин для тревоги
пока нет. Правительство Ее Величества вместе с тем указывает, что запуск этих
ракет свидетельствует о преднамеренном нарушении наших воздушных границ; в связи
с этим приняты соответствующие меры для их перехвата и опознавания".
Флеминг слушал это коммюнике, сидя перед портативным телевизором в своем
торнесском домике. Он больше не отвечал за работу счетной машины, и Джирс
высказал предположение, что, может быть, вдали от нее он почувствует себя
счастливее. Однако Флеминг остался, отчасти из упрямства, а отчасти из-за
предчувствия надвигающейся беды; теперь он следил за успехами Андромеды и двух
молодых операторов, помогавших ей в работе с машиной. Однако держался он в
стороне и от нее, и от Джуди, которая все еще околачивалась в городке, наблюдая
неизвестно за кем, и была посредницей между Андромедой и начальством. После
передачи коммюнике Флеминг побрел в здание машины, смутно ощущая, что необходимо
что-то предпринять.
Джуди, войдя в помещение, увидела, что Флеминг сидит в задумчивости на
вращающемся стуле у пульта управления. Она ни разу не разговаривала с ним со
времени его последнего взрыва, но следила за ним с тревогой и скрытой нежностью,
не покидавшей ее.
Она подошла к пульту и остановилась перед Флемингом.
- Почему ты не бросишь все это, Джон?
- Тебе бы это, конечно, доставило удовольствие?
- Нет. Но ты бессилен что-либо изменить здесь и только мучаешься.
- Зато какой занятный треугольник, а? - он насмешливо взглянул на нее. - Я слежу
за ней, ты следишь за мной...
- Ты ничего не добьешься!
- Ревнуешь? - спросил он.
Она нетерпеливо тряхнула головой.
- Не говори чепухи!
- Они все так чертовски уверены! - Флеминг задумчиво смотрел на стойки
контрольных блоков. - Может быть, я чего-то не понимаю тут... или в ней...
Андромеда вошла в машинный зал, когда Джуди и Флеминг еще разговаривали. Она
стояла у двери с пачкой бумаг в руке и ждала, когда они кончат. Андромеда была
всегда спокойна, но в излишней скромности ее никак нельзя было обвинить. С Джуди
и с другими своими коллегами она говорила безапелляционным тоном непререкаемого
авторитета. Она не делала исключения даже для Джирса и, оставаясь безупречно
вежливой, обходилась со всеми ними как с умственно неполноценными особями.
- Мне нужно поговорить с доктором Джирсом, - заявила она с порога. - Будьте так
добры, займитесь этим.
- Сейчас? - Джуди попыталась ответить ей еще более спокойно и пренебрежительно.
- Сейчас.
- Я узнаю, свободен ли он, - сказала Джуди и вышла.
Андромеда медленно пошла к индикаторной панели, не обращая на Флеминга ни
малейшего внимания, но он вдруг заговорил с ней сам, не зная почему.
- Вам нравится ваша работа? Она повернулась и молча посмотрела на него. Флеминг,
насторожившись, откинулся на спинку стула.
- А ведь вы становитесь незаменимой, а? - спросил он ее тем тоном, каким обычно
разговаривал с Джуди.
Андромеда с величавым видом смотрела на него. Правильное лицо, длинные волосы,
свободно опущенные руки, простое неяркое платье делали ее похожей на статую.
- Пожалуйста, говорите осторожнее.
- Это угроза?
- Да. - Она говорила спокойно, точно устанавливая факт. Флеминг встал.
- Черт побери, я не позволю... - он умолк и неожиданно улыбнулся. - Пожалуй, я и
впрямь кое-что упустил.
Она не осознала смысла этих слов и повернулась, чтобы уйти.
- Погодите!
- Я занята. - Однако она обернулась к нему и остановилась в ожидании. Флеминг
медленно подошел и, словно поддразнивая, оглядел ее с ног до головы.
- Вам надо заняться собой, если вы хотите подчинить себе людей. - Она стояла
неподвижно. Подняв руку, он отвел прядь, закрывавшую часть ее лица. -
Зачесывайте волосы назад, чтобы мы могли видеть, как вы выглядите. Так. Очень
мило!
Андромеда отступила, и его рука соскользнула вниз, но девушка продолжала
смотреть на него во все глаза, озадаченная и заинтересованная.
- И можно употреблять духи, - продолжал он. - Как Джуди.
- Это то, что так пахнет? Он кивнул.
- Не очень экзотические. Так, лавандовая вода или что-нибудь вроде этого. Но
приятные.
- Я вас не понимаю. - Легкая складка рассекла гладкую кожу ее лба. - Приятно -
неприятно, хорошо - плохо. Здесь нет логического различия.
- Подойдите, - позвал он, продолжая улыбаться.
Андромеда заколебалась, но все же шагнула в его сторону. Спокойно и хладнокровно
он ущипнул ее за руку.
- Ой! - Она отступила назад с внезапным испугом в глазах и потерла больное
место.
- Приятно или неприятно? - осведомился он.
- Неприятно.
- Это потому, что вы созданы так, чтобы ощущать боль. - Он снова поднял руку, и
она отстранилась. - Сейчас я не стану делать вам больно.
Он легонько провел рукой по ее лбу, а она стояла, напрягшись всем телом, как
ручной олень, которого гладит ребенок, - покорный, но готовый сорваться с места.
Его пальцы скользнули с ее щеки на обнаженную шею.
- Неприятно или приятно?
- Приятно. - Она внимательно следила за ним, чтобы понять, что он сделает в
следующий момент.
- Вы созданы так, что ощущаете удовольствие. Вам это было известно? - Он
осторожно отвел руку и отошел от девушки. - Вряд ли это было сделано намеренно,
но, коли уж вас наградили человеческим телом... Ведь люди живут не по законам
логики.
- Это я заметила! - Она держалась теперь так же уверенно, как до начала их
разговора, но продолжала смотреть на Флеминга с глубоким вниманием.
- Мы живем нашими чувствами. И они определяют наше стремление к хорошему и
плохому, наши эстетические и моральные принципы. Без них мы, наверное, уже давно
истребили бы друг друга.
- Но разве вы всеми силами не стремитесь именно к этому? - С высокомерной
улыбкой Андромеда посмотрела на свои бумаги. - Вы с вашими бомбами и ракетами -
как дети.
- Не причисляйте меня ко всем этим...
- Нет, я не причисляю. - Она задумчиво рассматривала Флеминга. - Тем не менее я
собираюсь спасти всех вас. Это же совсем просто. - И небрежным кивком она
указала на свои бумаги.
Вошла Джуди и остановилась в дверях, как раньше Андромеда.
- Доктор Джирс может принять вас. Пожалуйста!
- Спасибо.
Роли переменились. Взаимоотношения всех троих стали теперь иными. Хотя Флеминг
продолжал наблюдать за Андромедой, ее взгляд стал другим.
- От меня неприятно пахнет? - спросила она. Он пожал плечами.
- Это вам придется выяснить самой. Андромеда вместе с Джуди пошли по бетонной
дорожке к приемной Джирса. Им нечего было сказать друг другу, и их ничто не
объединяло, кроме чувства настороженного безразличия. Джуди проводила Андромеду
в кабинет Джирса и вышла - Директор, сидя за столом, разговаривал по телефону.
- Да - да, мы двигаемся вперед, просто замечательно! - говорил он. - Еще одна
проверка, и мы сможем приступить к изготовлению.
Он положил трубку, и Андромеда протянула ему бумаги - так небрежно, словно это
была чашка чаю.
- Вот все, что вам нужно, доктор Джирс, - сказала она.