Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
Глава 10. Часть 1.
Новая ракета была
построена и прошла испытания в Торнессе. После того как ее запустили, вернули на
Землю и размножили, премьер-министр послал Бэрдетта к Ванденбергу.
Торнесский проект очень тревожил генерала. Ему казалось, что для солидного дела
все идет слишком быстро. Хотя его начальство требовало именно быстрых действий,
генерал не слишком доверял этому детищу заграничной науки и техники и настаивал,
чтобы ракету отправили для испытаний в США. Однако правительство Ее Величества
вдруг заупрямилось.
Бэрдетт спорил с генералом в его подземном командном пункте.
- В кои-то веки мы имеем возможность обойтись своими силами. - Молодой министр
выглядел очень независимым, щеголеватым и энергичным в синем с иголочки костюме
и галстуке цветов школы, в которой он учился. - Конечно, мы с вами будем
работать сообща, когда примемся за дело. Ванденберг хмыкнул.
- А нельзя ли нам узнать, как именно вы приметесь за дело?
- Осуществим перехват.
- Ну, а как?
- Рейнхарт из Болдершоу будет давать нам информацию о движении цели, а
подразделение Джирса станет запускать ракеты.
- А если ничего не выйдет?
- Не может не выйти.
Двое мужчин упорно глядели друг на друга: Бэрдетт - изящный и улыбающийся,
Ванденберг - массивный и насупившийся. Наконец генерал небрежно пожал плечами.
- Ни с того ни с сего это вдруг стало внутренним делом!
На том они и разошлись; Бэрдетт дал указание Джирсу и Рейнхарту продолжать
работу.
А в Болдершоу-Фелл почти каждый день регистрировали новые трассы. Харви сидел
перед большим окном, выходившим на плоскую вершину холма, и заносил в журнал
моменты прохождения.
"...12 августа, 03 часа 50 мин, по ср. Грина. врем. Баллистический снаряд номер
один-один-семь прошел над пунктом курсом 2697/451. Высота 400 миль. Скорость ок.
17500 миль/час.. ."
Огромная чаша внизу казалась пустой и тихой под сенью возвышавшихся над ней
конструкций, но тем не менее жила, наполненная отражениями сигналов. Каждый
проносившийся снаряд передавал свои позывные, и можно было слышать, как он
приближается с другой стороны земного шара. В обсерватории имелась специальная
аппаратура, с помощью которой движение целей отмечалось на экране
катодно-лучевой трубки, а системы автоматического определения угловых координат
и дальности были соединены наземной линией с Торнессом.
А в Торнессе над береговой кручей выстроилась шеренга ракет - "первый бросок",
по местной терминологии, - и две запасные. Три снаряда, похожих на заточенные
карандаши, с заостренными носами и хвостовым оперением, стояли в ряд на пусковых
столах, отливая серебром в холодном сером свете. Ракеты были на удивление
невелики, очень тонки и довольно красивы. Они напоминали стрелы на натянутой
тетиве и были готовы в любую минуту рвануться из тяжелой и сложной сбруи
пусковых приспособлений. Каждая ракета, заправленная топливом, до отказа
начиненная точными приборами, несла в острой головке небольшой ядерный заряд.
Наземное наведение осуществлялось через машину, работу которой в свою очередь
направляли Андромеда и ее помощники. Передаваемая в Болдершоу информация о
движении цели поступала на пульт управления машины, мгновенно расшифровывалась,
преобразовывалась и синхронно передавалась перехватчику. Ход перехвата можно
было корректировать с точностью до миллиметра.
Доступ в машинный зал был теперь разрешен только Джирсу и сотрудникам, имеющим
непосредственное отношение к работе. Флемингу и Дауни в виде любезности
разрешили следить за ходом событий по телевизору из другого здания. Андромеда
невозмутимо заняла свой пост у машины, а Джирс с озабоченным, но важным видом
сновал между стартовой площадкой, зданием счетной машины и пусковым командным
пунктом. Последний представлял собой небольшой оперативный центр, откуда
осуществлялся надзор за процедурой запуска. Прямой телефон соединял Джирса с
министерством обороны. Теперь Джуди была постоянно занята - майор поручил ей
проверять и перепроверять всех, кто приезжал или уезжал.
В последний день октября Бэрдетт после совещания с премьер-министром позвонил
Джирсу и Рейнхарту.
- Следующую, - приказал он. Рейнхарт и Харви провели на ногах тридцать шесть
часов кряду, прежде чем обнаружили новую трассу. Но вот на рассвете они наконец
приняли первый слабый сигнал и была запущена автоматика.
В Торнессе измученный боевой расчет встряхнулся и взялся за дело, а Андромеда,
которая совсем не казалась усталой, следила, как проверяют прохождение данных
через машину. Машина немедленно выдала оптимальный момент запуска; его передали
на пусковой командный пункт, и начался отсчет времени. Очень скоро движущаяся
цель появилась на радиолокационных экранах. Один экран был установлен в машинном
зале для Андромеды, другой - на пусковом командном пункте для Джирса, третий - в
оперативном центре министерства обороны в Лондоне; перед главным контрольным
экраном в Болдершоу сидел Рейнхарт. Там можно было слышать и сигнал спутника -
равномерное "блип-блип-блип", передаваемое громкоговорителями и усиленное до
такой степени, что звук заполнял обсерваторию.
В Торнессе громкоговорители непрерывно передавали счет времени, и у подножия
ракет над обрывом проворно работали стартовые команды. В момент "нуль" следовало
сделать "первый бросок", а при неудаче запустить вторую и, если необходимо,
третью ракету; баллистические расчеты в этих случаях пришлось бы делать заново,
с учетом изменившегося времени запуска. Андромеда утверждала, что во всем этом
нет никакой необходимости, но остальным была слишком хорошо известна
человеческая склонность к ошибкам. Ни Джирс, ни его начальники не могли
допустить неудачи.
Счет времени прошел однозначные цифры и достиг нуля. В сером утреннем свете над
мысом вдруг расцвели красным цветком сигнальные ракеты первого запуска. Воздух
наполнился ревом, земля дрогнула, и высокий тонкий карандаш скользнул в небо.
Через несколько секунд он был уже за облаками. У пультов управления, в
оперативном центре, в обсерватории взволнованные лица следили за его трассой,
возникшей на экранах катодно-лучевых трубок. Одна лишь Андромеда казалась
равнодушной и уверенной в себе.
В Болдершоу Рейнхарт, Харви и их группа следили, как медленно сходились трассы
спутника и перехватчика, и "блип-блип-блип" звенело в их ушах все громче и яснее
по мере приближения спутника. Но вот трассы встретились - и в тот же момент звук
оборвался. Рейнхарт порывисто повернулся к Харви и хлопнул его по спине, что
было совсем не свойственно маленькому профессору.
- Наша взяла!..
- ...Цель поражена! - Джирс схватил трубку лондонского телефона. В помещении
пульта управления машины Андромеда отвернулась от экрана, словно закончила
незначительный эксперимент. А в Лондоне, в оперативном центре, повернулся к
своим английским коллегам Ванденберг.
- Ну, знаете... - только и сказал он. В тот же вечер было сделано официальное
сообщение для печати:
"Министерство обороны заявило, что над территорией страны, на высоте трехсот
семидесяти миль, некий орбитальный спутник был перехвачен новой английской
ракетой. Остатки спутника, принадлежность которого неизвестна, так же как и
остатки перехватчика, сгорели, войдя в плотные слои земной атмосферы. Ход
перехвата прослеживался с помощью автоматической радиолокационной системы и
может быть подтвержден вплоть до мельчайших деталей".
Из-за стен Уайтхолла донесся всеобщий вздох облегчения, и они словно засветились
изнутри от самодовольства. Кабинет провел на редкость удачное совещание, и не
прошло и недели, как премьер-министр снова прислал за Бэрдеттом.
Министр обороны явился элегантный и улыбающийся, источающий самоуверенность и
запах лосьона "После бритья".
- Есть ли новые трассы? - спросил премьер-министр.
- Ни одной!
- И ничего на орбите?
- Ничего, что проходило бы над нашей страной, сэр, - с самого момента перехвата.
- Отлично. - Премьер-министр задумался. - Ну, Рейнхарт в любом случае должен
получить дворянство.
- А Джирс?
- О да! Вероятно, орден Империи. Бэрдетт приготовился перейти к делу.
- А счетная машина и ее... э-э-э... агент, сэр?
- Ну, юной леди можно было бы тоже дать орден, - сказал премьер с обычной, чуть
насмешливой улыбкой.
- Я говорю о другом: как быть с ними дальше? - пояснил Бэрдетт. - Министерство
науки требует, чтобы их вернули. Премьер-министр продолжал улыбаться.
- Но мы ведь не можем этого сделать, не правда ли? - сказал он.
- У нас есть для них обширная военная программа.
- А также - обширная экономическая.
- Что вы имеете в виду, сэр?
- Я имею в виду, - серьезно сказал премьер-министр, - что эта необычная пара
сумела успешно выполнить подобное задание, а значит, сможет выполнить и многое
другое. Конечно, машина должна работать на оборону, но одновременно она имеет и
большой экономический потенциал. Вы же знаете, что мы хотим быть не только
сильными, но и богатыми. Ученые дали нам - и я очень признателен им за это -
самый совершенный в мире мыслительный инструмент. Благодаря ему страна получит
возможность сделать гигантский шаг вперед в очень многих областях. Да и давно
пора.
- Значит, вы собираетесь оставить ее в собственных руках, сэр? - Бэрдетт говорил
с раздражением, но почтительно.
- Да. В скором будущем я выступлю с обращением к нации.
- Неужели вы намерены сделать все достоянием гласности?
- Не пугайтесь, мой милый, - премьер-министр ласково посмотрел на Бэрдетта. - Я
скажу что-нибудь о результатах, а средства их достижения останутся строго
засекреченными. Но об этом должны позаботиться вы. Бэрдетт кивнул.
- Что я могу сказать Ванденбергу?
- Скажите, чтобы он умерил свой пыл. Впрочем, нет, можете ему сказать, что мы
собираемся снова стать великой маленькой страной, но будем по-прежнему
сотрудничать с нашими союзниками. То есть с любыми союзниками, каких мы сможем
приобрести. - Он немного помолчал, Бэрдетт вежливо ждал. - Я сам приеду в
Торнесс, как только смогу.
Эта поездка состоялась через несколько дней; по-видимому, премьер-министр
придавал ей очень большое значение. Джуди и Кводрингу стоило немалых трудов
скрыть его посещение от прессы, так как всеобщее любопытство было крайне
возбуждено. Однако в конце концов все было обставлено с должной секретностью, а
городок и его обитатели тщательно и осторожно подготовлены. Успех заметно
изменил Джирса. Он впервые почувствовал уверенность в себе. Казалось, он
избавился от прежней заносчивости и позабыл о ней. Теперь он был деловит, но
любезен и не только снова разрешил Дауни и Флемингу пользоваться машиной, но и
уговорил их присутствовать при обходе премьер-министра. По его словам, он хотел,
чтобы каждый получил то, что ему причитается.
Весь этот парад не слишком нравился Флемингу, но он не стал возражать, надеясь,
что ему хоть тут удастся высказаться. В день визита он явился в здание машины
раньше других; там никого не было, кроме Андромеды. Она тоже преобразилась.
Зачесанные назад длинные волосы не закрывали лица, и вместо обычного простого
платья на ней было что-то вроде древнегреческой туники, облегавшей бедра и грудь
и свободно струившейся по спине.
- Фью! - присвистнул Флеминг. - Если вы будете расхаживать в таком виде, с вами
и впрямь может случиться нечто, совсем как с человеком.
- Вы говорите об этой одежде? - спросила она с некоторым интересом.
- Вы произведете на всех чертовски сильное впечатление, - а впрочем, это вам уже
удалось. И тут уж только держись, ведь так? - зло спросил он. Андромеда
взглянула на него и не ответила. - Он, вероятно, предложит вам занять вместо
него дом номер десять, и вы, конечно, уверены, что все мы спокойненько уснем в
своих постельках, увидев, какая вы теперь всесильная. Надо думать, вы считаете
нас всех дураками.
- Вы не дурак, - сказала она.
- Если бы я не был дураком, вас бы сейчас здесь не было! Ну, а теперь вы подбили
в небе кусочек металла - пустяк, если знать, как это делается, - и сразу
приобрели власть.
- Так и было рассчитано, - она бесстрастно смотрела на него.
- А что вы рассчитываете делать дальше?
- Это зависит от программы.
- Еще бы! - Он приблизился к ней. - Вы же рабыня, верно?
- Почему вы не уходите? - спросила она.
- Не ухожу?
- Сейчас. Пока можете.
- Заставьте меня! - Он вперил в нее тяжелый и враждебный взгляд, но она
отвернулась.
- Возможно, так и придется сделать, - сказала она.
Флеминг молчал, вызывая ее на продолжение разговора, но она не поддалась.
Наконец он посмотрел на часы и проворчал:
- Уж скорее бы разыграли этот дипломатический спектакль.
Премьер-министр прибыл в сопровождении местного начальства, членов кабинета и
верзил из Скотланд-Ярда. Впереди шел Джирс с премьер-министром. За ними
следовали Бэрдетт, Хантер и длинная свита все менее значительных особ; Джуди
вошла последней, затворив двери. Джирс широким взмахом руки обвел помещение
пульта управления.
- Вот это, по сути дела, и есть счетная машина, сэр.
- Совсем для меня непостижимо, - объявил премьер-министр, словно в этом было
какое-то преимущество. Он заметил Андромеду.
- Здравствуйте, мисс. Примите поздравления!
Он пошел к ней с протянутой рукой, и Андромеда неловко взяла ее и встряхнула.
- Неужели вы все здесь понимаете? - спросил ее премьер. Она вежливо улыбнулась.
- Ну, я уверен, что это так, и все мы вам очень признательны. В нашей стране уже
совсем забыли, каково это - говорить с позиции силы. Мы должны оберегать вас как
зеницу ока. О вас здесь позаботились?
- Да, спасибо.
Гости стояли полукругом, глядя на нее с восхищением, но она больше ничего не
сказала. Флеминг поймал взгляд Джуди и указал глазами на премьер-министра.
Сначала она не могла сообразить, что ему нужно, а потом поняла и бочком
протиснулась к Джирсу.
- Мне кажется, доктор Флеминг не был представлен премьер-министру, - шепнула
она. Джирс нахмурился - его дружелюбие, по-видимому, уже иссякло.
- Прекрасно, прекрасно... - Премьер-министр не мог придумать, что бы еще сказать
ей, и снова повернулась к Джирсу. - А где вы держите ракеты?
- Я покажу вам, сэр. И еще мне хотелось бы, чтобы вы осмотрели лабораторию.
Они двинулись дальше, а Джуди так и осталась стоять на месте.
- Доктор Флеминг... - сделала она еще одну тщетную попытку, но ее не услышали.
Флеминг шагнул вперед.
- Прошу прощения, одну минуту...
Джирс грозно нахмурился, взглянув в его сторону.
- Не сейчас, Флеминг!
- Но...
- Что нужно этому молодому человеку? - кротко осведомился премьер-министр; на
физиономии у Джирса включилась дежурная улыбка.
- Ничего, сэр. Ему ничего не нужно. Премьер-министр, будучи человеком тактичным,
тронулся дальше, а когда Флеминг снова двинулся было вперед, его локоть сжала
рука Хантера.
- Ради бога! - прошипел он. Перед дверью в лабораторное крыло Джирс обернулся.
- Вам лучше пойти с нами, - обратился он к Андромеде, игнорируя остальных.
- Пойдемте, пойдемте, моя дорогая, - сказал премьер-министр, отступая в сторону,
что. бы пропустить ее. - Уму и красоте - первое место.
Все прошли вереницей в дверь лаборатории, и в зале осталась только Джуди.
- Идешь? - спросила она Флеминга, который смотрел вслед ушедшим. Он покачал
головой.
- Великолепно, а?
- Я сделала все, что могла.
- Великолепно! Джуди комкала носовой платок.
- Они, во всяком случае, должны были позволить тебе поговорить с ним. Мне
кажется, 01 умен, хоть и похож на суетливую старушку.
- Ну да, на ту самую.
- На какую?
- Из Ниццы. - Он слабо усмехнулся. - Ту, что решила на тигре верхом прокатиться.
Пришлось возвращаться старухе у тигра довольного в брюхе.
Джуди знала этот стишок и почувствовала раздражение.
- Ну конечно, нас всех так прокатят, кроме тебя?
- Знаешь, что она мне только что сказала?
- Нет.
Глава 10. Часть 2.
Но он вдруг изменил свое намерение и перевел взгляд с Джуди на индикаторную панель.
- Есть одна идея.
- Доступная даже мне?
- Посмотри, как она прекрасно работает - ровно, ритмично. - Машина мягко гудела,
лампочки равномерно мигали. - Ишь, мурлыкает, чувствует, что мы у нее в брюхе.
Ну, а что, если я выключу рубильник?
- Тебе не позволят это сделать.
- Или притащу лом и разобью ее вдребезги?
- Все равно охрана тебе помешает, а машину восстановят.
Из ящика в пульте управления Флеминг достал блокнот и какие-то бумаги.
- Ну, тогда придется сделать ей интеллектуальную встряску, а? Барышню-то я уже
тряхнул. Ну, а теперь, пожалуй, примемся за машину. - Флеминг заметил, что Джуди
глядит на него с сомнением. - Успокойся, тебе не придется свистеть в твой
свисток. Назад они пойдут этой же дорогой?
- Нет. Выйдут из лаборатории прямо на улицу.
- Хорошо. - Он принялся переписывать цифры с бумажной ленты в блокнот.
- Что это?
- Сокращенная формула искусственного существа.
- Андромеды?
- Называй ее как тебе угодно, - он продолжал писать. - Это то, как зовет ее
машина. Даже не формула - кодовый ярлычок.
- Что ты собираешься с ней сделать?
- Немного преобразую.
- Но ты ничего не повредишь? Он только усмехнулся.
- Иди-ка лучше со своей экскурсией; это дело долгое.
- Я предупрежу охрану.
- Предупреждай кого угодно. Она заколебалась, но затем сдалась и пошла в
лабораторию. После ее ухода Флеминг проверил цифры и, забрав блокнот, подошел к
входному устройству.
- Ну и задам же я тебе задачку! - сказал он вслух, обращаясь к машине, и,
усевшись, принялся печатать на входном телетайпе. Едва он кончил, как вернулась
Андромеда.
- Я думал, вы пошли смотреть ракеты. Она пожала плечами.
- Это не интересно.
Лампочки на индикаторной панели замигали быстрее, и вдруг раздался немыслимый
треск - это неистово заработало печатающее устройство. Андромеда удивленно
оглянулась.
- Что случилось?
Флеминг быстро подошел к печатающему устройству и стал читать цифры, выбиваемые
на бумажной ленте. Он улыбнулся.
- Ваша приятельница как будто сердится. Она подошла и поглядела через его плечо.
- Это не имеет смысла!
- Вот именно.
Треск оборвался так же неожиданно, как и начался.
- Что вы сделали? - спросила девушка. Она в недоумении просмотрела цифры. - Это
не имеет никакого смысла. Флеминг насмешливо улыбнулся.
- Конечно. Она немного запуталась. Я думаю, что у нее психическое расстройство.
- Что вы сделали с машиной? - Она шагнула к стержням, но он задержал ее.
- Стойте тут.
Она заколебалась, оставаясь в нерешительности.
- Что вы сделали?
- Только ввел кое-какую информацию. Оглянувшись, девушка увидела блокнот на
клавишах входного телетайпа. Она медленно подошла к нему и прочла написанное.
- Это мое кодовое обозначение - обращенное!
- С отрицательным знаком, - подтвердил Флеминг.
- Машина думает, что я умерла!
- Как раз этого я и добивался! Андромеда в замешательстве посмотрела на него.
- Почему?
- Я дал ей понять, что она не может делать все по-своему.
- Но это было очень неумно.
- Кажется, она вас высоко ценит, - насмешливо сказал Флеминг. Она повернулась к
стержням.
- Я должна сказать машине, что я жива. Он схватил ее за плечи.
- Нет!
- Я должна. Она думает, что я умерла, и я должна сказать, что это не так.
- А я скажу, что так. Я могу играть в эту игру до тех пор, пока машина совсем не
запутается.
Он отпустил одно плечо девушки и взял с клавиатуры блокнот.
- Отдайте мне! - Андромеда вырвалась. - Вы ведь все равно не сможете победить! -
Она снова повернулась к стержням и, когда Флеминг сделал движение, чтобы ее
остановить, вдруг закричала: - Оставьте меня одну! Уходите! Выйдите отсюда!
Они стояли лицом к лицу, дрожа, не в силах сдвинуться с мес