Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хойл Ф., Эллиот Дж.. Андромеда -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
Глава 10. Часть 1. Новая ракета была построена и прошла испытания в Торнессе. После того как ее запустили, вернули на Землю и размножили, премьер-министр послал Бэрдетта к Ванденбергу. Торнесский проект очень тревожил генерала. Ему казалось, что для солидного дела все идет слишком быстро. Хотя его начальство требовало именно быстрых действий, генерал не слишком доверял этому детищу заграничной науки и техники и настаивал, чтобы ракету отправили для испытаний в США. Однако правительство Ее Величества вдруг заупрямилось. Бэрдетт спорил с генералом в его подземном командном пункте. - В кои-то веки мы имеем возможность обойтись своими силами. - Молодой министр выглядел очень независимым, щеголеватым и энергичным в синем с иголочки костюме и галстуке цветов школы, в которой он учился. - Конечно, мы с вами будем работать сообща, когда примемся за дело. Ванденберг хмыкнул. - А нельзя ли нам узнать, как именно вы приметесь за дело? - Осуществим перехват. - Ну, а как? - Рейнхарт из Болдершоу будет давать нам информацию о движении цели, а подразделение Джирса станет запускать ракеты. - А если ничего не выйдет? - Не может не выйти. Двое мужчин упорно глядели друг на друга: Бэрдетт - изящный и улыбающийся, Ванденберг - массивный и насупившийся. Наконец генерал небрежно пожал плечами. - Ни с того ни с сего это вдруг стало внутренним делом! На том они и разошлись; Бэрдетт дал указание Джирсу и Рейнхарту продолжать работу. А в Болдершоу-Фелл почти каждый день регистрировали новые трассы. Харви сидел перед большим окном, выходившим на плоскую вершину холма, и заносил в журнал моменты прохождения. "...12 августа, 03 часа 50 мин, по ср. Грина. врем. Баллистический снаряд номер один-один-семь прошел над пунктом курсом 2697/451. Высота 400 миль. Скорость ок. 17500 миль/час.. ." Огромная чаша внизу казалась пустой и тихой под сенью возвышавшихся над ней конструкций, но тем не менее жила, наполненная отражениями сигналов. Каждый проносившийся снаряд передавал свои позывные, и можно было слышать, как он приближается с другой стороны земного шара. В обсерватории имелась специальная аппаратура, с помощью которой движение целей отмечалось на экране катодно-лучевой трубки, а системы автоматического определения угловых координат и дальности были соединены наземной линией с Торнессом. А в Торнессе над береговой кручей выстроилась шеренга ракет - "первый бросок", по местной терминологии, - и две запасные. Три снаряда, похожих на заточенные карандаши, с заостренными носами и хвостовым оперением, стояли в ряд на пусковых столах, отливая серебром в холодном сером свете. Ракеты были на удивление невелики, очень тонки и довольно красивы. Они напоминали стрелы на натянутой тетиве и были готовы в любую минуту рвануться из тяжелой и сложной сбруи пусковых приспособлений. Каждая ракета, заправленная топливом, до отказа начиненная точными приборами, несла в острой головке небольшой ядерный заряд. Наземное наведение осуществлялось через машину, работу которой в свою очередь направляли Андромеда и ее помощники. Передаваемая в Болдершоу информация о движении цели поступала на пульт управления машины, мгновенно расшифровывалась, преобразовывалась и синхронно передавалась перехватчику. Ход перехвата можно было корректировать с точностью до миллиметра. Доступ в машинный зал был теперь разрешен только Джирсу и сотрудникам, имеющим непосредственное отношение к работе. Флемингу и Дауни в виде любезности разрешили следить за ходом событий по телевизору из другого здания. Андромеда невозмутимо заняла свой пост у машины, а Джирс с озабоченным, но важным видом сновал между стартовой площадкой, зданием счетной машины и пусковым командным пунктом. Последний представлял собой небольшой оперативный центр, откуда осуществлялся надзор за процедурой запуска. Прямой телефон соединял Джирса с министерством обороны. Теперь Джуди была постоянно занята - майор поручил ей проверять и перепроверять всех, кто приезжал или уезжал. В последний день октября Бэрдетт после совещания с премьер-министром позвонил Джирсу и Рейнхарту. - Следующую, - приказал он. Рейнхарт и Харви провели на ногах тридцать шесть часов кряду, прежде чем обнаружили новую трассу. Но вот на рассвете они наконец приняли первый слабый сигнал и была запущена автоматика. В Торнессе измученный боевой расчет встряхнулся и взялся за дело, а Андромеда, которая совсем не казалась усталой, следила, как проверяют прохождение данных через машину. Машина немедленно выдала оптимальный момент запуска; его передали на пусковой командный пункт, и начался отсчет времени. Очень скоро движущаяся цель появилась на радиолокационных экранах. Один экран был установлен в машинном зале для Андромеды, другой - на пусковом командном пункте для Джирса, третий - в оперативном центре министерства обороны в Лондоне; перед главным контрольным экраном в Болдершоу сидел Рейнхарт. Там можно было слышать и сигнал спутника - равномерное "блип-блип-блип", передаваемое громкоговорителями и усиленное до такой степени, что звук заполнял обсерваторию. В Торнессе громкоговорители непрерывно передавали счет времени, и у подножия ракет над обрывом проворно работали стартовые команды. В момент "нуль" следовало сделать "первый бросок", а при неудаче запустить вторую и, если необходимо, третью ракету; баллистические расчеты в этих случаях пришлось бы делать заново, с учетом изменившегося времени запуска. Андромеда утверждала, что во всем этом нет никакой необходимости, но остальным была слишком хорошо известна человеческая склонность к ошибкам. Ни Джирс, ни его начальники не могли допустить неудачи. Счет времени прошел однозначные цифры и достиг нуля. В сером утреннем свете над мысом вдруг расцвели красным цветком сигнальные ракеты первого запуска. Воздух наполнился ревом, земля дрогнула, и высокий тонкий карандаш скользнул в небо. Через несколько секунд он был уже за облаками. У пультов управления, в оперативном центре, в обсерватории взволнованные лица следили за его трассой, возникшей на экранах катодно-лучевых трубок. Одна лишь Андромеда казалась равнодушной и уверенной в себе. В Болдершоу Рейнхарт, Харви и их группа следили, как медленно сходились трассы спутника и перехватчика, и "блип-блип-блип" звенело в их ушах все громче и яснее по мере приближения спутника. Но вот трассы встретились - и в тот же момент звук оборвался. Рейнхарт порывисто повернулся к Харви и хлопнул его по спине, что было совсем не свойственно маленькому профессору. - Наша взяла!.. - ...Цель поражена! - Джирс схватил трубку лондонского телефона. В помещении пульта управления машины Андромеда отвернулась от экрана, словно закончила незначительный эксперимент. А в Лондоне, в оперативном центре, повернулся к своим английским коллегам Ванденберг. - Ну, знаете... - только и сказал он. В тот же вечер было сделано официальное сообщение для печати: "Министерство обороны заявило, что над территорией страны, на высоте трехсот семидесяти миль, некий орбитальный спутник был перехвачен новой английской ракетой. Остатки спутника, принадлежность которого неизвестна, так же как и остатки перехватчика, сгорели, войдя в плотные слои земной атмосферы. Ход перехвата прослеживался с помощью автоматической радиолокационной системы и может быть подтвержден вплоть до мельчайших деталей". Из-за стен Уайтхолла донесся всеобщий вздох облегчения, и они словно засветились изнутри от самодовольства. Кабинет провел на редкость удачное совещание, и не прошло и недели, как премьер-министр снова прислал за Бэрдеттом. Министр обороны явился элегантный и улыбающийся, источающий самоуверенность и запах лосьона "После бритья". - Есть ли новые трассы? - спросил премьер-министр. - Ни одной! - И ничего на орбите? - Ничего, что проходило бы над нашей страной, сэр, - с самого момента перехвата. - Отлично. - Премьер-министр задумался. - Ну, Рейнхарт в любом случае должен получить дворянство. - А Джирс? - О да! Вероятно, орден Империи. Бэрдетт приготовился перейти к делу. - А счетная машина и ее... э-э-э... агент, сэр? - Ну, юной леди можно было бы тоже дать орден, - сказал премьер с обычной, чуть насмешливой улыбкой. - Я говорю о другом: как быть с ними дальше? - пояснил Бэрдетт. - Министерство науки требует, чтобы их вернули. Премьер-министр продолжал улыбаться. - Но мы ведь не можем этого сделать, не правда ли? - сказал он. - У нас есть для них обширная военная программа. - А также - обширная экономическая. - Что вы имеете в виду, сэр? - Я имею в виду, - серьезно сказал премьер-министр, - что эта необычная пара сумела успешно выполнить подобное задание, а значит, сможет выполнить и многое другое. Конечно, машина должна работать на оборону, но одновременно она имеет и большой экономический потенциал. Вы же знаете, что мы хотим быть не только сильными, но и богатыми. Ученые дали нам - и я очень признателен им за это - самый совершенный в мире мыслительный инструмент. Благодаря ему страна получит возможность сделать гигантский шаг вперед в очень многих областях. Да и давно пора. - Значит, вы собираетесь оставить ее в собственных руках, сэр? - Бэрдетт говорил с раздражением, но почтительно. - Да. В скором будущем я выступлю с обращением к нации. - Неужели вы намерены сделать все достоянием гласности? - Не пугайтесь, мой милый, - премьер-министр ласково посмотрел на Бэрдетта. - Я скажу что-нибудь о результатах, а средства их достижения останутся строго засекреченными. Но об этом должны позаботиться вы. Бэрдетт кивнул. - Что я могу сказать Ванденбергу? - Скажите, чтобы он умерил свой пыл. Впрочем, нет, можете ему сказать, что мы собираемся снова стать великой маленькой страной, но будем по-прежнему сотрудничать с нашими союзниками. То есть с любыми союзниками, каких мы сможем приобрести. - Он немного помолчал, Бэрдетт вежливо ждал. - Я сам приеду в Торнесс, как только смогу. Эта поездка состоялась через несколько дней; по-видимому, премьер-министр придавал ей очень большое значение. Джуди и Кводрингу стоило немалых трудов скрыть его посещение от прессы, так как всеобщее любопытство было крайне возбуждено. Однако в конце концов все было обставлено с должной секретностью, а городок и его обитатели тщательно и осторожно подготовлены. Успех заметно изменил Джирса. Он впервые почувствовал уверенность в себе. Казалось, он избавился от прежней заносчивости и позабыл о ней. Теперь он был деловит, но любезен и не только снова разрешил Дауни и Флемингу пользоваться машиной, но и уговорил их присутствовать при обходе премьер-министра. По его словам, он хотел, чтобы каждый получил то, что ему причитается. Весь этот парад не слишком нравился Флемингу, но он не стал возражать, надеясь, что ему хоть тут удастся высказаться. В день визита он явился в здание машины раньше других; там никого не было, кроме Андромеды. Она тоже преобразилась. Зачесанные назад длинные волосы не закрывали лица, и вместо обычного простого платья на ней было что-то вроде древнегреческой туники, облегавшей бедра и грудь и свободно струившейся по спине. - Фью! - присвистнул Флеминг. - Если вы будете расхаживать в таком виде, с вами и впрямь может случиться нечто, совсем как с человеком. - Вы говорите об этой одежде? - спросила она с некоторым интересом. - Вы произведете на всех чертовски сильное впечатление, - а впрочем, это вам уже удалось. И тут уж только держись, ведь так? - зло спросил он. Андромеда взглянула на него и не ответила. - Он, вероятно, предложит вам занять вместо него дом номер десять, и вы, конечно, уверены, что все мы спокойненько уснем в своих постельках, увидев, какая вы теперь всесильная. Надо думать, вы считаете нас всех дураками. - Вы не дурак, - сказала она. - Если бы я не был дураком, вас бы сейчас здесь не было! Ну, а теперь вы подбили в небе кусочек металла - пустяк, если знать, как это делается, - и сразу приобрели власть. - Так и было рассчитано, - она бесстрастно смотрела на него. - А что вы рассчитываете делать дальше? - Это зависит от программы. - Еще бы! - Он приблизился к ней. - Вы же рабыня, верно? - Почему вы не уходите? - спросила она. - Не ухожу? - Сейчас. Пока можете. - Заставьте меня! - Он вперил в нее тяжелый и враждебный взгляд, но она отвернулась. - Возможно, так и придется сделать, - сказала она. Флеминг молчал, вызывая ее на продолжение разговора, но она не поддалась. Наконец он посмотрел на часы и проворчал: - Уж скорее бы разыграли этот дипломатический спектакль. Премьер-министр прибыл в сопровождении местного начальства, членов кабинета и верзил из Скотланд-Ярда. Впереди шел Джирс с премьер-министром. За ними следовали Бэрдетт, Хантер и длинная свита все менее значительных особ; Джуди вошла последней, затворив двери. Джирс широким взмахом руки обвел помещение пульта управления. - Вот это, по сути дела, и есть счетная машина, сэр. - Совсем для меня непостижимо, - объявил премьер-министр, словно в этом было какое-то преимущество. Он заметил Андромеду. - Здравствуйте, мисс. Примите поздравления! Он пошел к ней с протянутой рукой, и Андромеда неловко взяла ее и встряхнула. - Неужели вы все здесь понимаете? - спросил ее премьер. Она вежливо улыбнулась. - Ну, я уверен, что это так, и все мы вам очень признательны. В нашей стране уже совсем забыли, каково это - говорить с позиции силы. Мы должны оберегать вас как зеницу ока. О вас здесь позаботились? - Да, спасибо. Гости стояли полукругом, глядя на нее с восхищением, но она больше ничего не сказала. Флеминг поймал взгляд Джуди и указал глазами на премьер-министра. Сначала она не могла сообразить, что ему нужно, а потом поняла и бочком протиснулась к Джирсу. - Мне кажется, доктор Флеминг не был представлен премьер-министру, - шепнула она. Джирс нахмурился - его дружелюбие, по-видимому, уже иссякло. - Прекрасно, прекрасно... - Премьер-министр не мог придумать, что бы еще сказать ей, и снова повернулась к Джирсу. - А где вы держите ракеты? - Я покажу вам, сэр. И еще мне хотелось бы, чтобы вы осмотрели лабораторию. Они двинулись дальше, а Джуди так и осталась стоять на месте. - Доктор Флеминг... - сделала она еще одну тщетную попытку, но ее не услышали. Флеминг шагнул вперед. - Прошу прощения, одну минуту... Джирс грозно нахмурился, взглянув в его сторону. - Не сейчас, Флеминг! - Но... - Что нужно этому молодому человеку? - кротко осведомился премьер-министр; на физиономии у Джирса включилась дежурная улыбка. - Ничего, сэр. Ему ничего не нужно. Премьер-министр, будучи человеком тактичным, тронулся дальше, а когда Флеминг снова двинулся было вперед, его локоть сжала рука Хантера. - Ради бога! - прошипел он. Перед дверью в лабораторное крыло Джирс обернулся. - Вам лучше пойти с нами, - обратился он к Андромеде, игнорируя остальных. - Пойдемте, пойдемте, моя дорогая, - сказал премьер-министр, отступая в сторону, что. бы пропустить ее. - Уму и красоте - первое место. Все прошли вереницей в дверь лаборатории, и в зале осталась только Джуди. - Идешь? - спросила она Флеминга, который смотрел вслед ушедшим. Он покачал головой. - Великолепно, а? - Я сделала все, что могла. - Великолепно! Джуди комкала носовой платок. - Они, во всяком случае, должны были позволить тебе поговорить с ним. Мне кажется, 01 умен, хоть и похож на суетливую старушку. - Ну да, на ту самую. - На какую? - Из Ниццы. - Он слабо усмехнулся. - Ту, что решила на тигре верхом прокатиться. Пришлось возвращаться старухе у тигра довольного в брюхе. Джуди знала этот стишок и почувствовала раздражение. - Ну конечно, нас всех так прокатят, кроме тебя? - Знаешь, что она мне только что сказала? - Нет. Глава 10. Часть 2. Но он вдруг изменил свое намерение и перевел взгляд с Джуди на индикаторную панель. - Есть одна идея. - Доступная даже мне? - Посмотри, как она прекрасно работает - ровно, ритмично. - Машина мягко гудела, лампочки равномерно мигали. - Ишь, мурлыкает, чувствует, что мы у нее в брюхе. Ну, а что, если я выключу рубильник? - Тебе не позволят это сделать. - Или притащу лом и разобью ее вдребезги? - Все равно охрана тебе помешает, а машину восстановят. Из ящика в пульте управления Флеминг достал блокнот и какие-то бумаги. - Ну, тогда придется сделать ей интеллектуальную встряску, а? Барышню-то я уже тряхнул. Ну, а теперь, пожалуй, примемся за машину. - Флеминг заметил, что Джуди глядит на него с сомнением. - Успокойся, тебе не придется свистеть в твой свисток. Назад они пойдут этой же дорогой? - Нет. Выйдут из лаборатории прямо на улицу. - Хорошо. - Он принялся переписывать цифры с бумажной ленты в блокнот. - Что это? - Сокращенная формула искусственного существа. - Андромеды? - Называй ее как тебе угодно, - он продолжал писать. - Это то, как зовет ее машина. Даже не формула - кодовый ярлычок. - Что ты собираешься с ней сделать? - Немного преобразую. - Но ты ничего не повредишь? Он только усмехнулся. - Иди-ка лучше со своей экскурсией; это дело долгое. - Я предупрежу охрану. - Предупреждай кого угодно. Она заколебалась, но затем сдалась и пошла в лабораторию. После ее ухода Флеминг проверил цифры и, забрав блокнот, подошел к входному устройству. - Ну и задам же я тебе задачку! - сказал он вслух, обращаясь к машине, и, усевшись, принялся печатать на входном телетайпе. Едва он кончил, как вернулась Андромеда. - Я думал, вы пошли смотреть ракеты. Она пожала плечами. - Это не интересно. Лампочки на индикаторной панели замигали быстрее, и вдруг раздался немыслимый треск - это неистово заработало печатающее устройство. Андромеда удивленно оглянулась. - Что случилось? Флеминг быстро подошел к печатающему устройству и стал читать цифры, выбиваемые на бумажной ленте. Он улыбнулся. - Ваша приятельница как будто сердится. Она подошла и поглядела через его плечо. - Это не имеет смысла! - Вот именно. Треск оборвался так же неожиданно, как и начался. - Что вы сделали? - спросила девушка. Она в недоумении просмотрела цифры. - Это не имеет никакого смысла. Флеминг насмешливо улыбнулся. - Конечно. Она немного запуталась. Я думаю, что у нее психическое расстройство. - Что вы сделали с машиной? - Она шагнула к стержням, но он задержал ее. - Стойте тут. Она заколебалась, оставаясь в нерешительности. - Что вы сделали? - Только ввел кое-какую информацию. Оглянувшись, девушка увидела блокнот на клавишах входного телетайпа. Она медленно подошла к нему и прочла написанное. - Это мое кодовое обозначение - обращенное! - С отрицательным знаком, - подтвердил Флеминг. - Машина думает, что я умерла! - Как раз этого я и добивался! Андромеда в замешательстве посмотрела на него. - Почему? - Я дал ей понять, что она не может делать все по-своему. - Но это было очень неумно. - Кажется, она вас высоко ценит, - насмешливо сказал Флеминг. Она повернулась к стержням. - Я должна сказать машине, что я жива. Он схватил ее за плечи. - Нет! - Я должна. Она думает, что я умерла, и я должна сказать, что это не так. - А я скажу, что так. Я могу играть в эту игру до тех пор, пока машина совсем не запутается. Он отпустил одно плечо девушки и взял с клавиатуры блокнот. - Отдайте мне! - Андромеда вырвалась. - Вы ведь все равно не сможете победить! - Она снова повернулась к стержням и, когда Флеминг сделал движение, чтобы ее остановить, вдруг закричала: - Оставьте меня одну! Уходите! Выйдите отсюда! Они стояли лицом к лицу, дрожа, не в силах сдвинуться с мес

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору