Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кристофер Джон. Триподы 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
те они, как желтые цветы, расцвели по всей улице. Но до начала пира нам должны были вернуть Джека. Послышался отдаленный гул - все ждали в тишине, - потом топот гигантских ног, сотрясавших землю. Треножник остановился, как и раньше, в полусфере открылось отверстие, опустилось щупальце и осторожно поставило Джека на прежнее место, по правую руку от сэра Джеффри. Я стоял вместе с детьми далеко, но ясно видел Джека. Он был бледен, но больше никаких изменений в его лице я не заметил. На белой выбритой голове более темный металл шапки напоминал сеть паука. Волосы у него скоро отрастут; у Джека густые черные волосы, и через несколько месяцев шапка будет почти не видна. Но она все равно останется и будет с ним до самой смерти. Это был радостный момент. Джек стал мужчиной, завтра он получит мужскую работу и мужскую плату за нее. Отрезали большой кусок мяса и поднесли ему вместе с кубком эля, и сэр Джеффри произнес тост за его здоровье и счастливое будущее. Я забыл свои прежние страхи, завидовал Джеку и думал о том дне следующего года, когда тоже стану мужчиной. На следующий день я не видел Джека, но еще через день встретил его, когда, закончив работу по дому, направлялся к убежищу. Он вместе с четырьмя-пятью мужчинами возвращался с поля. Я окликнул его, он улыбнулся и после минутного колебания подошел ко мне. Мы стояли рядом всего лишь в нескольких ярдах от того места, где неделю назад он разнял меня и Генри. Но все сейчас было другим. Я спросил: - Как дела? Как ты? Это не был просто вежливый вопрос. Если надевание шапки не удалось, к этому времени он уже начал бы ощущать боль и беспокойство, а вскоре он превратился бы в вагранта. Он ответил: - Все в порядке, Уилл. Я не решался, потом выпалил: - На что это похоже? Он покачал головой. - Ты знаешь: об этом говорить не разрешается. Но могу тебе сказать, что совсем не больно. - Но почему? - Что "почему"? - Почему треножники берут людей и надевают на них шапки? Какое право они имеют? - Они делают это для нашей пользы. - Но я не понимаю, почему это происходит. Я предпочел бы остаться прежним. Он улыбнулся: - Сейчас ты не понимаешь, но поймешь, когда это происходит. Это... - Он покачал головой. - Не могу описать. - Джек, - сказал я, - я все думаю... - Он ждал продолжения без всякого интереса. - О том, что ты говорил... о тех удивительных вещах, которые делали люди до треножников. - Ерунда, - сказал он, повернулся и пошел по улице. Я некоторое время смотрел ему вслед, а потом, чувствуя себя страшно одиноким, побрел в убежище. Глава вторая "Меня зовут Озимандиас" Только после того, как на него надели шапку, я понял, что значила для меня дружба с Джеком. Эта дружба отделила меня от других мальчиков примерно моего возраста. Вероятно, это можно было преодолеть - Джо Бейт, сын плотника, например, явно хотел со мной подружиться, но в этом настроении я предпочитал оставаться один. Я привык ходить в убежище и часами сидеть там, думая обо всем. Однажды пришел Генри и начал насмехаться надо мной, и мы подрались. Мой гнев был так велик, что я решительно побил его, и с тех пор он держался от меня подальше. Время от времени я встречал Джека, и мы обменивались ничего не значащими словами. Он держался со мной дружески и в то же время отчужденно: намек на прежние отношения сохранился, как будто он перешел на другую сторону оврага, а когда и я перейду туда, все снова будет хорошо. Это меня не утешало: тот Джек, с которым я дружил, ушел навсегда. А как же будет со мной? Эта мысль пугала меля, я старался избавиться от нее, но она постоянно возвращалась. И вот в сомнениях, страхе и размышлении я обнаружил, что интересуюсь вагрантами... Я вспомнил слова Джека и подумал, на кого он стал бы похож, если бы надевание шапки не удалось. Вероятно, сейчас он бы ушел уже из деревни. Я смотрел на вагрантов, живших в нашей деревне, и думал о том, что когда-то они были счастливы и здоровы и строили планы на будущее. Я единственный сын у отца и должен унаследовать мельницу. Но если надевание шапки не удастся... У нас тогда было трое вагрантов, двое появились недавно, а третий жил уже несколько недель. Это человек в возрасте моего отца, но борода у него нечесаная, волосы редкие и грязные, и через них просвечивала шапка. Он проводил время, собирая на полях камни и строя из них пирамиду поблизости от дома вагрантов. За день он находил примерно двадцать камней, каждый размером в полкирпича. Невозможно было понять, почему он брал именно этот камень, а не другой, и с какой целью строил свою пирамиду. Он говорил мало и использовал слова, как ребенок. Остальные два были намного моложе; одному, вероятно, только год назад надели шапку. Он говорил много и почти связно, но не совсем. Третий, старше его на несколько лет, говорил понятно, но очень редко. Он был погружен в глубокую печаль и по целым дням лежал на дороге возле дома вагрантов, глядя в небо. Вскоре молодой вагрант ушел, и в тот же день ушел и строитель пирамиды. Третий вагрант остался. Осталась недостроенная и бессмысленная груда камней. Я смотрел на нее в тот вечер и гадал, что буду делать через двадцать пять лет. Молоть зерно на мельнице? Может быть. А может, бродить по стране, живя милостыней и совершая бессмысленные поступки. Почему-то эта перспектива не казалась мне такой уж мрачной. Мне начало казаться, что я понимаю, о чем говорил Джек в то утро в нашем убежище. Новый вагрант появился на следующий же день. Идя в убежище, я видел, как он приближается по дороге с запада. Я решил, что ему около тридцати лет, это был плотного сложения человек с рыжими волосами и бородой. Он опирался на ясеневую палку, за спиной у него болтался обычный мешок, и он пел что-то. Увидев меня, он перестал петь. - Мальчик, - сказал он, - как называется это место? - Вертон, - ответил я. - Вертон, - повторил он. - Прекраснейшая деревня на равнине. Здесь нет ни боли, ни страдания. Ты меня знаешь, мальчик? Я покачал головой: - Нет. - Я король этой земля. Моя жена была королевой страны дождей, но я оставил ее плакать. Меня зовут Озимандиас. Взгляни на мою мощь и отчаяние. Он говорил ерунду, но по крайней мере говорил, и слова его можно было понять. Они походили на стихи, и я вспомнил, что в одном стихотворении мне встречалось имя Озимандиас. Оно было в одной из дюжины книг, стоявших у нас дома на полке Он двинулся к деревне, а я - за ним. Он сказал, оглянувшись: - Ты идешь за мной мальчик? Хочешь стать моим пажом? Увы, увы! У лисы есть нора, у птицы гнездо в листве большого дуба, но сыну человеческому негде преклонить голову. Какие у тебя дела? - Ничего важного. - Ничего, конечно, не важно, но как человек может найти ничего? Где искать его? Говорю тебе, если бы я сумел найти ничего, то был бы не королем, а императором. Кто живет в доме в этот день и час? Я понял, что он говорит о доме вагрантов. - Только один, - сказал я. - Не знаю его имени. - Его имя будет Звезда. А твое? - Уилл Паркер. - Уилл - хорошее имя. Чем торгует твой отец? Ты слишком хорошо одет, Уилл, чтобы быть сыном простого работника. - Он держит мельницу. - И ноша его тяжела: я ни о ком не забочусь, но и обо мне никто не заботится... у тебя много друзей, Уилл? - Нет, немного. - Хороший ответ. Тот, кто заявляет, что у него много друзей, говорит, что у него их нет. Повинуясь внезапному порыву, удивившему меня самого, я сказал: - В сущности, у меня нет ни одного. Был один, но месяц назад ему надели шапку. Он остановился, я тоже. Мы находились у окраины деревни, напротив дома вдовы Инголд. Вагрант пристально посмотрел на меня. - Нет важного дела и нет друга. И разговаривает с вагрантами. Сколько же тебе лет, Уилл? - Тринадцать. - Ты мал ростом. Значит, на будущий год тебе наденут шапку? - Да. Я видел, что вдова Инголд смотрит на нас из-за занавески. Вагрант бросил взгляд в ее окно и вдруг начал нелепо приплясывать посреди улицы. Хриплым голосом он запел: Под зеленым деревом Летом хорошо лежать, Под приятным ветерком Вместе с птичкой распевать. И всю остальную часть пути до дома вагрантов он нес чепуху, и я был рад расстаться с ним. Мой интерес к вагрантам был замечен, и вечером отец отругал меня за это. Иногда он бывал строг, но вообще-то отличался добротой; просто он видел мир только в черном и белом, и ему трудно было проявить терпение, если он считал, что имеет дело с глупостью. Он не видел смысла в том, что мальчишка бродит вокруг дома вагрантов; конечно, о них нужно заботиться, давать им пищу и убежище, но и все. Меня сегодня видели с вновь прибывшим, который кажется еще глупее остальных. Это плохо, и злые языки уже начали работать. Он надеялся, что больше ни о чем подобном не услышит. Я ни под каким предлогом не должен ходить в дом вагрантов. Понятно? Я сказал, что понял. Я понял также: в этом было нечто большее, чем просто недовольство из-за разговоров. Отец слушал новости о других деревнях и городе, но к сплетням и пересудам относился с презрением. Я подумал, не скрывается ли за его отношением нечто иное, худшее. У него был старший брат, ставший вагрантом; об этом у нас никогда не говорили, но Джек уже давно рассказал мне. Говорили, что такая слабость передается по наследству, и, может, отец считал мой интерес к вагрантам плохим предзнаменованием перед надеванием шапки в следующем году. Это было нелогично, но ведь человек, нетерпимый к глупости, может иметь свои слабости. Вспомнив, как странно вел себя новый вагрант в присутствии других, я решил выполнить приказ отца и несколько дней держался в стороне от их дома. Дважды я видел человека, назвавшегося Озимандиасом, он разговаривал сам с собой на улице и кривлялся, и я прятался от него. Но на третий день я пошел в школу не задами, вдоль берега реки, а по улице, мимо церкви и мимо дома вагрантов. Там никого не было, но когда в середине дня я возвращался, то увидел идущего навстречу Озимандиаса. Я ускорил шаг, и мы сошлись на перекрестке. Он сказал: - Здравствуй, Уилл! Я не видел тебя много дней. Что у вас случилось, мальчик? Чума? Или простуда? Он заинтересовал, даже зачаровал меня, и я понимал, что пришел сюда не случайно, а в надежде увидеться с ним. Я сознавал это, но в тоже время понимал: мне следует держаться от него подальше. Поблизости никого не было, но другие дети, возвращающиеся из школы, могли увидеть нас, да и на другой стороне улицы стояли знавшие меня люди. - Я был занят эти дни, - сказал я и приготовился уходить. Он взял меня за руку. - Что случилось, Уилл? Тот, у кого нет друзей, может ходить куда угодно и уделить несколько минут для разговора. - Я должен идти, - сказал я. - Меня ждет обед. Я отвернулся. После недолгой паузы он убрал руку. - Тогда иди, Уилл. Хоть не одним хлебом жив человек, но хлеб ему тоже нужен. Тон у него был веселый, но в нем слышалось еще что-то. Разочарование? Я пошел, но, пройдя несколько шагов, оглянулся. Он смотрел мне вслед. Я сказал негромко и, запинаясь: - Вы выходите в поля? - Когда светит солнце. - Дальше по дороге, где мы впервые встретились, есть старые развалины, справа; там у меня убежище, вдали, около кустов. Вход через обвалившуюся, арку. Там увидите красный камень, похожий на стул. Он мягко сказал. - Я слышу, Уилл. Ты проводишь там много времени? - Обычно иду туда после школы. Он кивнул: - Так и делай. Внезапно взгляд его устремился к небу, он поднял руки над головой и закричал: - И в тот год пришел пророк Джим, а с ним войско ангелов на белых лошадях; они подняли облачную пыль, а искры от их копыт подожгли хлеб в полях и зло в человеческих сердцах. Так говорит Озимавдиас... Селах! Селах! Селах! Показались другие дети. Я оставил его и заторопился домой. Я слышал его крик, пока не миновал церковь. Я шел мимо школы к убежищу со смешанными чувствами ожидания и тревоги. Отец сказал, что надеется больше не услышать о том, что я общаюсь с вагрантами, и прямо запретил мне ходить в их дом. Я исполнил вторую часть его требований и предпринял меры, чтобы выполнить первую. Но у меня не было сомнений, что мое теперешнее поведение он воспримет как открытое неповиновение. И ради чего? Ради разговора с человеком, чьи слова представляли собой странную смесь смысла и бессмыслицы, причем бессмыслица явно преобладала. Не стоило. И все же, вспоминая проницательные голубые глаза под спутанной массой рыжих волос, я не мог не почувствовать: за этим скрывается нечто такое, что заставляет меня рисковать. По пути к развалинам я внимательно осматривался и позвал только, когда приблизился к убежищу. Но там никого не было. И еще долго никто не появлялся. Я уже начал думать, что он не придет, мозг его слаб, он не понял мои слова или забыл о них, когда услышал стук посоха. Выглянув, я увидел Озимандиаса. Он был менее чем в десяти ярдах от входа. Он не пел и не говорил, а двигался молча, почти украдкой. Меня охватил новый страх. Рассказывали, что когда-то давно один вагрант убил детей во множестве деревень, прежде чем его поймали и повесили. Правда ли это? Может, и этот такой же? Я пригласил его, не сказав никому ни слова, а крик о помощи отсюда до деревни не долетит. Я замер у стены убежища, собираясь пробежать мимо него и оказаться в сравнительной безопасности снаружи. Но первый же взгляд на него успокоил меня. У него было доброе лицо. Безумец или нет, но этому человеку можно было верить. Он сказал: - Вот я и нашел тебя, Уилл. - Одобрительно осмотрелся, - хорошее местечко. - Его устроил мой брат Джек. У него руки лучше моих. - Тот, кому этим летом надели шапку? - Да. - Ты видел это? - Я кивнул. - Как он с тех пор? - Хорошо, но он стал совсем другим. - Стал мужчиной. - Не только. - Расскажи мне. Я колебался, но его голос и лицо внушали доверие. Я понял также, что он говорит естественно и разумно, без странное слов и архаических фраз, которые он употреблял раньше. Я начал рассказывать, сначала несвязно, потом все более легко, о том, что говорил Джек, и о моих последующих размышлениях. Он слушал, иногда кивал, но не прерывал. Когда я кончил, он сказал: - Скажи мне, Уилл, что ты думаешь о треножниках? Я задумчиво ответил: - Не знаю. Я привык к ним... и боюсь, а теперь... У меня много вопросов. - Ты задавал их старшим? - Что это дало бы? Никто не говорит о треножниках. Об этом узнаешь еще ребенком. - Хочешь, я отвечу тебе? Такие, как я, могут ответить. Я теперь был уверен в одном и выпалил: - Вы не вагрант. Он улыбнулся. - Смотря как ты понимаешь это слово. Как видишь, я хожу с места на место. И веду себя странно. - Чтобы обмануть людей, а не потому, что вы иначе не можете. Ваш мозг не изменен. - Да. Так, как мозг вагрантов или же твоего брата Джека. - Но ведь на вас надели шапку! Он коснулся металлической сетки в путанице рыжих волос. - Согласен. Но не треножники. Люди - свободные люди. Изумленный, я пробормотал: - Не понимаю... - Ты и не можешь понимать. Но слушай, и я расскажу тебе. Сначала треножники. Ты знаешь, кто они? - Я покачал головой, и он продолжал. - И мы не знаем точно. Есть две версии. По одной - это машины, сделанные людьми, но восставшие и покорившие людей. - В старые дни? Во дни гигантских кораблей и больших городов? - Да. Мне трудно поверить в это, потому что я не понимаю, как люди могли дать машине разум. Другая версия - они пришли не из нашего мира, а из другого. - Другой мир? Я снова оказался в тупике. Он сказал: - Вам ничего не говорят в школе о звездах? Вторая версия кажется мне правдоподобней. Ты не знаешь, что эти звезды в ночи - сотни и тысячи звезд - это солнца, подобные нашему; вокруг многих из них, как и вокруг нашего Солнца, вращаются планеты. Я был смущен, голова моя закружилась от этой мысли. - Это правда? - спросил я. - Правда. И, может быть, треножники пришли с одной из таких планет. Может быть, треножники - это только машины, в которых находятся живые существа. Но мы не видели того, что внутри треножника, и поэтому не знаем. - А шапки? - Это средство, при помощи которого держат в послушании людей. Вначале мысль эта казалась невероятной. Позже казалось невероятным, как я не видел всего этого раньше. Но всю мою жизнь надевание шапок воспринималось как нечто само собой разумеющееся. Все взрослые носили шапки и были удовлетворены этим. Это был признак взрослости, а сама церемония проходила торжественно и связывалась с праздником и пиром. Хотя некоторые испытывали боль и становились вагрантами, но все дети с нетерпением ждали этого дня. Только позже, когда до церемонии оставались лишь месяцы, возникали сомнения; но эти сомнения рассасывались от уверенности взрослых. У Джека тоже были сомнения, но после того как ему надели шапку, они исчезли. Я сказал: - Шапки заставляют людей думать так, как нужно треножникам? - Они контролируют мозг. Но мы не знаем как и до каких пределов. Ты знаешь, что металл соединяется с телом и его невозможно удалить. Похоже, когда надевают шапку, дают какой-то общий приказ. Позже могут отдаваться особые приказы необходимым людям. - А как же вагранты? - И об этом мы можем только догадываться. Может, мозг у некоторых слишком слаб, не выдерживает напряжения. А может, наоборот - слишком силен и борется против порабощения, пока не выходит из строя. Я подумал об этом и задрожал. Голос внутри головы, от которого нельзя убежать и от которого не спрячешься. Гнев вспыхнул во мне, не только из-за вагрантов, но и из-за всех остальных - моих родителей и Джека... - Вы говорили о свободных людях, - сказал я. - Значит, треножники правят не всей Землей? - Почти всей. Нет земель, где бы их не было, если ты это имеешь в виду. Когда они пришли впервые - или когда они восстали, - происходили ужасные вещи. Города уничтожались, как муравейники, миллионы и миллионы людей были убиты или умерли от голода. Миллионы... Я пытался представить себе это, но не мог. В нашей деревне которая считалась немаленькой, было около четырехсот человек. В городе Винчестере и вокруг него жило около тридцати тысяч. Я покачал головой. Он продолжал: - Тем, кто остался, треножники надели шапки, и теперь они уже слушали и служили треножникам и помогали убивать или пленять других людей. И в течение одного поколения мир стал таким, как сейчас. Но по крайней мере в одном месте несколько человек спаслись. Далеко на юге, за морем, есть высокие горы, на них круглый год лежит снег. Треножники Держатся низин: может быть там им двигаться легче, а может быть, им не подходит разреженный воздух. А в горах есть места, где свободные люди могут обороняться от людей в шапках, живущих в окружающих долинах. Мы даже отбираем у них пищу. - "Мы"? Значит, вы пришли оттуда? - Он кивнул. - Но ведь на вас шапка. - Взята у мертвеца. Я побрил голову, и ее подогнали под форму моего черепа. Когда волосы отросли, ее трудно стало отличить от настоящей. Но она не отдает приказов. - И вы можете бродить, как вагрант, и никто не подозревает вас. Но зачем? С какой целью? - Частично, чтобы узнавать новости и рассказывать, что увидел. Но есть более важная вещь. Я пришел за тобой. - За мной? - удивился я. - За тобой и такими как ты. Кто еще без шапки, но уже достаточно вырос, чтобы задавать вопросы и понимать ответы. И совершить длинное, а может, и опасное путешествие. - На юг? - На юг. К Белым горам. К трудовой жизни, которая ждет в конце пути. К свободе. Ну? - Вы возьмете меня туда? - Нет. Я не готов еще. К тому же это и более опасно. Мальчик, путешествующий в одиночку, - обычный беглец, но если он идет с вагрантом... Тебе придется идти одном

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору