Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
твет: "И ЧТО
СКАЗАТЬ?"
Разозлившись, Прис быстро написала: "ПОСМОТРИТЕ, ОНИ ЛИ ЭТО".
Он насупился, но поднялся и двинулся в жилую комнату. Откуда ему знать,
они это или не они? Изидор спросил себя, хотя спрашивать следовало Прис. Он
открыл дверь.
Два человека стояли во тьме холла: невысокая симпатичная женщина, похожая
на Грету Гарбо - голубые глаза и светлые с легкой желтизной волосы; рядом -
мужчина крупного телосложения, с выразительными глазами, но с плоским
монголоидного типа лицом, которое придавало его внешности оттенок
жестокости.
Женщина была одета в модную пелерину, высокие блестящие ботинки и
зауженные брюки; на мужчине была потрепанная рубашка и перекрашенные брюки,
которые создавали впечатление нарочитой вульгарности. Он улыбнулся Изидору,
но его яркие, прищуренные глаза остались непроницаемы.
- Мы ищем... - Невысокая блондинка, не успев задать вопрос, посмотрела за
спину Изидору; ее лицо расплылось в восхищении, и она с криком радости
прошмыгнула мимо Изидора:
- Прис! Как дела?
Изидор повернулся. Женщины стояли обнявшись. Он сдвинулся на шаг,
пропуская в квартиру Роя Бати, крепкого и смуглолицего, с угрюмой бесцветной
улыбкой, замершей на губах.
Глава 14
- Мы можем говорить? - спросил Рой, кивая на Изидора.
Прис, которая буквально трепетала от счастья, ответила гостям:
- В определенном смысле да. - И, повернувшись к Изидору, сказала:
- Извините нас.
Она увела супругов Бати в другой угол комнаты и о чем-то пошепталась с
ними; затем втроем они присоединились к Дж. Р. Изидору, который явно не
находил себе места.
- Это мистер Изидор, - представила его Прис, - Он ухаживает за мной. -
Слова прозвучали с легким оттенком злого сарказма. Изидор растерянно
заморгал. - Хотите посмотреть? Он принес для меня натуральной еды.
- Еда. - Ирмгард Бати эхом повторила за Прис и торопливо двинулась в
кухню. - Персики, - убедившись собственными глазами, сообщила она и, не
дожидаясь приглашения, схватила миску и ложку; улыбаясь Изидору, она
откусывала и, не жуя, заглатывала пищу маленькими кусочками: так обычно едят
изголодавшиеся животные. Ее улыбка отличалась от улыбки Прис: она выражала
дружбу и признательность, без всяких скрытых намеков.
Следя за ней - он чувствовал, что его тянет к ней как магнитом, - Изидор
проронил:
- Вы прилетели с Марса?
- Да, мы сбежали с Марса. - Ее голос дрогнул, будто вспорхнула птица; она
посмотрела на него, ее голубые глаза искрились. - В каком жутком здании вы
живете! Никто, кроме вас, здесь не живет, или я не права? Мы не заметили ни
одного светящегося окна, кроме вашего.
- Я живу этажом выше.
- О, а я подумала было, что вы и Прис, живете вместе. - Голос Ирмгард
Бати прозвучал без намека на недоброжелательность: она, несомненно, имела в
виду именно то, что сказала.
- Сурово, - хотя улыбка не сходила с его лица - Рой Бати сообщил:
- Вот, они прихватили Полокова. Улыбка Прис мгновенно растаяла; ее лицо,
повеселевшее с появлением друзей, вновь помрачнело.
- Кого еще? - спросила она.
- Они прихватили Гарленда, - сообщил Рой Бати. - Они прихватили Андерса и
Гитчел, а потом, несколько часов назад, они прихватили Любу. - Он сообщал
новость за новостью так, будто испытывал при этом некую извращенную радость:
как будто ему нравилось это сообщать. Как будто он извлекал удовольствие из
транса, в который впала Прис. - Я считал, что им не удастся прихватить Любу;
помните, я постоянно говорил об этом во время полета.
- И теперь нас осталось... - прошептала Прис.
- Только трое, - уточнила Ирмгард с каким-то зловещим предчувствием.
- Вот почему мы здесь, - прогрохотал голос Роя Бати, наполнившись
неожиданной теплотой; казалось, чем хуже ситуация, тем большее удовольствие
он из нее извлекает. Изидор никак не мог его понять.
- Боже, - в ужасе произнесла Прис.
- У них есть ищейка - охотник за премиальными, - добавила Ирмгард, - по
имени Дейв Холден. - Злоба исказила ее губы. - Полоков почти прихватил его,
но тот все-таки выжил.
- Он почти прихватил его, - эхом повторил Рой, расплываясь в улыбке.
- Сейчас он в госпитале, этот Холден, - продолжала Ирмгард. - И он,
очевидно, передал список другому охотнику за премиальными; Полоков едва не
прихватил и его. Но охотник все же усыпил Полокова и тут же отправился за
Любой; мы знаем это, ей удалось связаться с Гарлендом, и он прислал подмогу,
охотника арестовали и доставили в здание на Мишен-стрит. Понимаешь, Люба
сообщила нам сразу же после того, как помощник Гарленда забрал охотника за
премиальными. Она не сомневалась, что все будет о'кей; она была уверена, что
Гарленд убьет охотника. - Она вздохнула и добавила:
- Но, очевидно, на Мишен-стрит произошло нечто непредвиденное. Что
именно, мы не знаем. Возможно, что никогда уже не узнаем.
- У охотника есть список с нашими данными? - спросила Прис.
- Да, дорогая. Скорее всего - да, - ответила Ирмгард. - Но он не знает,
где нас искать. Рой и я, мы не вернемся в старую квартиру: мы набили кар
вещами и увезли, сколько могли. Мы решили поселиться в одной из квартир в
вашем жалком полуразвалившемся доме.
- Вы считаете, это разумно? - осмелился спросить Изидор, собравшись с
духом. - В-в-всем в одном месте?
- Они прихватили всех, кроме нас, - уточнила Ирмгард, подытоживая. Она,
как и ее муж, казалась теперь чужой и холодной, несмотря на возбужденное
состояние.
"Они все, - думал Изидор, - они все выглядят очень странно". Он
чувствовал это, хотя и не мог определить, что именно странно. Как будто в их
мыслях доминировала какая-то особая и пагубная для них формула. Исключая,
возможно, Прис; несомненно - она глубоко напугана. Прис казалась почти
настоящей, почти естественной.
- Почему ты не живешь у него? - Рой поинтересовался у Прис, указывая на
Изидора. - В определенном смысле он мог бы защищать тебя.
- Пустоголовый? - удивилась Прис. - Я не собираюсь жить с придурком! - Ее
ноздри от возмущения задрожали.
- Глупо проявлять снобизм в такой момент, - быстро сказала Ирмгард. -
Охотник торопится; он может попытаться покончить с нами даже сегодня
вечером. Возможно, ему пообещали дополнительную премию, если он прихватит
нас к ночи...
- Закрою дверь в холл, - сообщил Рой; он подошел и захлопнул ее одним
мощным ударом ладони, так что щелкнул замок, закрыв дверь. - Думаю, тебе
следует пойти с Изидором, Прис; я и Ирмгард устроимся где-нибудь в этом же
здании; только так мы сможем помочь друг другу. Я захватил с собой кое-что
из электронного оборудования; хлам, конечно; я раздобыл его на корабле. Я
установлю двусторонние "жучки", так чтобы ты, Прис, слышала, что происходит
у нас, и мы бы слышали тебя; и еще я установлю систему сигнального
оповещения на случай опасности, так чтобы ее мог включать любой из нас.
Совершенно очевидно, что синтетические удостоверения личности не
срабатывают, даже у Гарленда. Конечно, Гарленд сам накинул себе петлю на
шею, попросив доставить задержанного охотника на Мишен-стрит:
непростительный промах. И Полоков, вместо того чтобы убраться как можно
дальше от охотника, рискнул на него напасть. Мы не повторим их ошибок; мы
останемся здесь. - Голос его звучал спокойно, казалось, Рой ничуть не
взволнован; наоборот, ситуация прибавила ему сил, наполнила его почти
маниакальной энергией. - Я считаю... - Он глубоко и шумно задышал,
притягивая к себе внимание присутствующих в комнате, включая Изидора. - Он
считал, что мы трое остались в живых неспроста. Я думаю, что, если у
охотника есть информация о том, где мы можем находиться, он появится именно
сейчас. Основное правило охотника - работать дьявольски быстро.
Стремительность непосредственно влияет на прибыль.
- А если он медлит и чего-то выжидает? - кивнула Ирмгард. - Мы ускользнем
от него, как сегодня. Я уверена, что Рой прав; я уверена, что охотнику
известны только наши имена, но не местонахождение. Бедняжка Люба -
устроиться на работу в оперный театр "Мемориал Войны", да еще перед самым
открытием сезона!
- Она сама того хотела, - произнес Рой, - она верила, что окажется в
безопасности, если завоюет популярность в обществе.
- По крайней мере, ты предупреждал ее, - напомнила Ирмгард.
- Да, - согласился Рой. - Я предупреждал ее, я также предупреждал
Полокова, чтобы он не выдавал себя за сотрудника ВПУ. И я предупреждал
Гарленда, что он плохо кончит, что его усыпит один из охотников, находящийся
в его же подчинении. Что, вероятнее всего, и произошло. - Рой покачивался
взад-вперед на каблуках; его лицо было задумчивым.
Изидор, заикаясь, произнес:
- Я т-т-так п-п-понял, с-слушая мистера Бати, ч-что он д-д-действительно
ваш лидер.
- О да, Рой - наш лидер, - согласилась Ирмгард.
- Это он устроил наш побег, - объяснила Прис, - и перелет с Марса на
Землю.
- Значит, - сказал Изидор, - вам л-лучше с-согла-ситься с ним. - В его
голосе была и надежда, и напряжение. - Думаю, будет п-п-потрясающе, Прис,
если ты п-п-по-живешь у меня. Я пару дней п-п-посижу дома; у меня
п-приближаются выходные, я не п-п-пойду на работу. Я п-п-позабочусь, чтобы с
тобой было все о'кей.
Возможно, Милт, отличающийся изобретательностью, свинтит для него оружие.
Что-нибудь потрясающее, что-нибудь, что остановит любого охотника за
премиальными.., кем бы он ни оказался. Неожиданно Изидору представилась
туманная картина: какой-то страшный, безжалостный тип со списком жертв в
одной руке и ружьем в другой; он быстро движется по выжженной равнине,
механически, как робот, переставляя ноги, следуя бюрократическим законам.
Тварь без эмоций и даже без лица. Если убить эту тварь, то ее место тут же
займет другая - столь же безликая и хладнокровная. И так будет продолжаться
до тех пор, пока все настоящее, и действительно живое, не будет убито.
- Просто невероятно, - думал Изидор, - что полиция бессильна против
охотников. Он никак не мог поверить, что убийцы сильнее правоохранительных
органов. "Но, быть может, - продолжал размышлять Изидор, - эти люди, стоящие
сейчас рядом со мной, совершили нечто противозаконное. Возможно, они
нелегально эмигрировали на Землю". Изидор вспомнил, что по ТВ обращались ко
всем телезрителям - а значит, и к чему! - с просьбой сообщать о любой
случайно замеченной посадке корабля "вне установленных законом посадочных
площадок". Соблюдение этого постановления правительства, судя по всему, - в
компетенции полиции.
"Но даже если полиция стоит на страже законности, убийства не должны
происходить. Они противоречат идеологии мерсеризма".
- Я нравлюсь пустоголовому, - подтвердила Прис.
- Не называй его так, - попросила Ирмгард; она с явным сочувствием
посмотрела на Изидора. - Подумай, как он мог бы назвать тебя.
Прис не ответила, она замерла - сама загадочность.
- Я, пожалуй, начну устанавливать "жучки", - сказал Рой. - Ирмгард и я -
мы останемся в этой квартире; Прис, ты пойдешь.., вместе.., с мистером
Изидором.
Рой Бати двинулся к двери с подозрительной для человека его комплекции
быстротой. Он распахнул дверь и исчез, слившись с темнотой холла; дверь тут
же звонко за ним захлопнулась. Стоило Рою уйти, Изидору мгновенно явилась
странная галлюцинация: он увидел потрясающе отчетливо характерный
металлический блеск; платформа с блоками, шкивами, турелями и натянутыми
проводами, соединявшими энергобатареи с неизвестным устройством.., а затем
все расплылось и на месте платформы появились неясные контуры человеческой
фигуры, которая постепенно обрела четкий облик Роя Бати, вернувшегося в
комнату из темного холла. Изидор почувствовал, как в нем поднимается волна
нервного смеха; он с трудом подавил приступ. И удивился этому.
- Человек действия, - произнесла Прис, - ее голос донесся как из соседней
комнаты. - Жаль, что он не умеет работать руками - собирать разнообразные
механизмы, которые придумывает.
- Если нам удастся спастись, - произнесла Ирмгард очень строго, будто в
упрек Прис, - так только благодаря Рою.
- Не знаю, может ли нам быть хуже, чем сейчас, - тихо сказала Прис,
обращаясь сама к себе; она задумчиво пожала плечами, потом повернулась к
Изидору, посмотрела на него и, что-то решив для себя, кивнула:
- О'кей, Дж. Р. Я иду вместе с вами, и вы с этой минуты можете начинать
охранять меня.
- В-в-всех в-в-вас! - незамедлительно уточнил Изидор:
Торжественно и с некоторым оттенком официальности Ирмгард Бати ответила
ему:
- Я хочу, чтобы вы знали. Мы очень вам признательны, мистер Изидор. Вы
наш друг. Вы - первый, кого мы действительно можем назвать своим другом на
Земле. Очень мило с вашей стороны, и я надеюсь, когда-нибудь мы сможем
отплатить вам тем же. - Она подошла к нему и с признательностью погладила
руку.
- У в-вас случайно нет доколониальной беллетристики? Мне п-почитать? -
спросил он ее.
- Простите, не поняла? - Ирмгард Бати вопросительно оглянулась на Прис.
- Ну, тех старых журналов, - уточнила Прис; она уже собрала кое-что из
вещей.
Изидор забрал у нее пакет, чувствуя внутри себя сияние, которое вспыхнуло
благодаря достигнутой цели.
- Нет, Дж. Р. Мы не смогли захватить с собой ни одного номера; причины я
уже объяснила вам.
- Тогда я з-за-завтра же схожу в библиотеку, - кивнул он, выходя в холл.
- И п-принесу журналов для чтения, и вам, и с-с-себе, чтобы у вас было чем
заняться, а не только с-сидеть и ж-ж-ждать.
Он помог Прис подняться по лестнице в свою квартиру, мрачную, пустую и
захламленную настолько, что проветрить ее было невозможно; положив вещи на
диван, он включил обогреватель, свет и правительственный канал ТВ.
- Неплохо у тебя, - сказала Прис, но таким же безразличным и
неопределенным тоном, что и прежде.
Она осмотрела комнату, переходя с места на место и засунув руки в
глубокие карманы юбки; выражение недовольства застыло на ее лице, но вскоре
оно все больше стало напоминать откровенное отвращение.
- Что случилось? - спросил он, раскладывая ее вещи на диване.
- Ничего, - она застыла у окна, раздвинула шторы и отрешенно уставилась
во мрак улицы.
- Если вы думаете, что они уже ищут вас..:
- начал он.
- Все это лишь галлюцинация, - ответила Прис. - Рой дал мне наркотик, и
теперь мне кажется...
- П-п-простите?
- Ты действительно думаешь, что охотники существуют?
- Но мистер Бати сказал, что они убили ваших друзей.
- Рой Бати такой же псих, как и я, - сказала Прис. - Какое еще
путешествие с Марса! Выдумки. На самом деле - побег из психиатрической
клиники на Западном побережье - сюда, в Сан-Франциско. Мы все - шизофреники,
страдающие маниями на почве эмоциональных расстройств. Это называется -
сглаживание аффекта. Мы давно вместе, поэтому наше состояние отягощено
групповыми галлюцинациями.
- Я не думаю, что вы говорите мне правду, - убежденно возразил он.
- Почему вы не верите? - Она как-то неестественно вывернула шею и
внимательно на него посмотрела; взгляд ее казался столь пронзительным, что
он весь затрепетал под ним.
- П-п-пытамушто в-вещи, ты-такое случается к-край-не редко, если ва-ваще
случается. Пы-п-правительство никогда никого не убивает, ни за какие
п-преступления. И мерсеризм...
- Но поймите, - тихо сказала Прис, - если вы не человек, то законы вас не
защищают. И вы живете в ином мире.
- Нет, это не так, даже животные.., даже угри и крысы, даже змеи и
пауки.., даже они неприкосновенны.
Прис, продолжая неподвижно разглядывать Изидора, сказала:
- Значит, этого не может быть? Или может? Как вы сказали? Закон защищает
даже животных? Закон защищает все живое? Все, что состоит из органических
молекул, все что скачет и ползает, роет норы и летает, плавает и откладывает
яйца или... - Она прекратила нескончаемые перечисления, потому что в
квартире появился Рой Бати, он резко распахнул дверь в квартиру и вошел, а
за ним тянулся длинный хвост разноцветных проводов.
- Насекомые, - продолжил он, ничуть не смутившись, что подслушал часть
разговора, - особенно священны! - Сняв со стены гостиной картину, он
прикрепил к гвоздю небольшое электронное устройство, отступил на шаг,
оценивающе посмотрел на результат своей работы, затем вернул картину на
прежнее место. - Теперь сигнальное устройство. - Он подтянул волочившиеся за
ним провода, присоединил их к сложному устройству. Он подозвал Прис и Джона
Изидора, показал им устройство, при этом продолжая улыбаться своей
неестественной улыбкой. - Сигнализация. Провода запихнем под ковер. Они
будут выполнять роль антенны и улавливать наличие... - он на секунду
задумался, - разумного существа и фиксировать появление постороннего
индивидуума.
- Ну и что делать, когда мы услышим сигнал? - спросила Прис. - Охотник
вооружен пистолетом. Мы ведь не можем все сразу наброситься на него и
заклевать до смерти?
- Мое устройство, - продолжал Рой, - снабжено "Пенфилдом". Сирена
автоматически включит модулятор настроения, который вызовет у незваного
гостя состояние страха и паники. Разве только он будет действовать
чрезвычайно быстро, что не исключено. Но я установил "Пенфилд" на
максимальную мощность. Человек не может находиться вблизи источника дольше
двух секунд. После этого у человека проявляются симптомы панического
состояния: он зацикливается на одних и тех же движениях, у него возникает
непонятное возбуждение, а в итоге наступают мышечные и нервные судороги. -
Рой подвел итог:
- Что даст нам возможность прихватить его. Вероятно. Все зависит от того,
в каком он физическом и психическом состоянии.
- А сигнал не повредит нам? - спросил Изидор.
- А он прав, - Прис посмотрела на Роя Бати. - Сигнал подействует на
Изидора.
- Если да, что из того? - отмахнулся Рой, продолжая прикреплять провода к
устройству. - Он выбежит из дома в панике, только и всего. А нам это даст
время действовать. Охотники не станут убивать Изидора; его нет в их списке.
Поэтому он - наше лучшее прикрытие.
- Ничего другого ты, конечно, придумать не мог, Рой? - резко произнесла
Прис.
- Нет, - ответил он. - Не мог.
- В-возможно, з-завтра я д-достану оружие, - напомнил Изидор.
- Ты уверен, что система не будет реагировать на Изидора? - спросила
Прис. - В конце концов, он ведь.., ну, сам знаешь.
- Я добавил в устройство компенсирующую схему, которая не станет
аналогизировать его личные эманации, - объяснил Рой. - Сигнал тревоги
прозвучит только при появлении человека, настоящего человека. -
Нахмурившись, он внимательно посмотрел на Изидора, даже не задумываясь над
тем, что только что сказал.
- Вы - андроиды, - произнес Изидор. Но он уже не боялся; ему было уже все
равно. - Теперь я понимаю, почему они хотят убить вас, - добавил Изидор. -
Вы действительно неживые. - Теперь ему стало все совершенно ясно. Охотник за
премиальными, убийство их друзей, бегство на Землю, приготовления и
предосторожности...
- Употребив слово "человек", - Рой Бати пояснил Прис, - я использовал
неточный термин.
- Может, и так, мистер Бати, - вздохнул Изидор. - Но какая, собственно
говоря, разница? Лично для меня? Я хочу сказать: я - специал; и не то чтобы
надо мной очень уж издевались, но я, по крайней мере, не смогу э