Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Грин Грэм. Наш человек в Гаване -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
здесь, видно, похозяйничал какой-то малолетний пакостник, взламывая одно, опрокидывая другое, коверкая или щадя, по какому-то бессмысленному капризу, третье. Фотографию группы молодых людей с пивными кружками в руках вытащили из рамки и разорвали в клочья; цветная репродукция "Смеющегося кавалера" висела над диваном нетронутой, но на самом диване одна из трех подушек была распорота. Содержимое шкафа было раскидано по полу, кругом валялись старые письма и счета, а среди них, точно выброшенная на сушу рыба, лежала прядь белокурых волос, перевязанная черной лентой. - Но почему?.. - спросил Уормолд. - Это еще не так страшно, - сказал Гассельбахер, - пойдемте туда. В маленькой комнате, где Гассельбахер устроил лабораторию, все было перевернуто вверх дном. Среди обломков еще пылала газовая горелка. Доктор Гассельбахер ее потушил. Он поднял пробирку; ее содержимое было размазано по дну раковины. - Вам не понять, - сказал он. - Я пытался получить бактерии из... ну, все равно из чего. Я знал, что у меня ничего не выйдет. Это была только мечта. Он тяжело опустился на высокий складной стул, - тот неожиданно подкосился под его тяжестью, и Гассельбахер грохнулся на пол. Кто-нибудь всегда бросит под ноги герою трагедии корку банана... Гассельбахер поднялся и отряхнул брюки. - Когда это случилось? - Мне позвонили по телефону и вызвали к больному. Я сразу почувствовал что-то неладное, но нужно было идти. Я не мог позволить себе не пойти. Когда я вернулся, я нашел то, что вы видите. - Кто это сделал? - Не знаю. Неделю назад ко мне заглянул какой-то человек. Я его никогда раньше не видел. Он попросил меня оказать ему одну услугу. Это не имело отношения к медицине. Я сказал: нет. Он спросил, на чьей стороне мои симпатии - Востока или Запада. Я пробовал отшутиться. Сказал, что они где-то посередине. - Гассельбахер добавил с укором: - Несколько недель назад и вы задали мне тот же вопрос. - Я ведь шутил, Гассельбахер. - Знаю. Простите. Хуже всего то, что они повсюду сеют подозрения. - Гассельбахер уставился в раковину. - Ребяческие мечты! Все это так, я знаю. Флеминг открыл пенициллин случайно, по вдохновению. Такая случайность невозможна без вдохновения. С пожилым врачом средней руки подобных случайностей не бывает, но им-то до этого какое дело? Какое им дело до того, что мне хотелось помечтать? - Ничего не понимаю. Что за всем этим кроется, как по-вашему? Что-нибудь политическое? Какой национальности был тот человек? - Он говорил по-английски вроде меня, с акцентом. В наши дни во всем мире люди говорят" с каким-нибудь акцентом. - Вы звонили в полицию? - Откуда я знаю, что он сам не был из полиции? - сказал доктор Гассельбахер. - Они что-нибудь взяли? - Да. Кое-какие документы. - Важные? - Не надо было их хранить. Это были старые документы, тридцатилетней давности. В молодости ввязываешься в разные дела. Нет такой жизни, которая была бы совершенно безупречной, мистер Уормолд. Но я думал, что прошлое есть прошлое. Я был слишком большим оптимистом. И вы, и я не то, что здешние люди: у нас нет исповедальни, где можно похоронить дурное прошлое. - Но что вы обо всем этом думаете?.. И что они могут сделать еще? - Занесут меня в какую-нибудь картотеку, - сказал доктор Гассельбахер. - Им надо набить себе цену. Может быть, на карточке они присвоят мне звание ученого-атомника. - А вы бы не смогли начать ваш опыт сначала? - Что ж, пожалуй, мог бы. Но я никогда не верил в него по-настоящему, а теперь все это ушло в канализационную трубу. - Он отвернул кран, чтобы ополоснуть раковину. - Я не смогу отделаться от воспоминаний об этой... гадости. То была мечта, а действительность - вот она. - Что-то похожее на поганку застряло в стоке. Гассельбахер протолкнул слизь пальцем в трубу. - Спасибо, что пришли, мистер Уормолд. Вы настоящий друг. - Разве я могу вам помочь? - Вы дали мне выговориться. Мне уже легче. Вот только из-за документов я побаиваюсь. Может быть, они пропали случайно? А может, я просто не нашел их во всем этом хаосе. - Давайте, я помогу вам искать. - Нет, мистер Уормолд. Мне не хочется, чтобы вы видели то, чего я стыжусь. Они выпили по две рюмки в разгромленной гостиной, и Уормолд ушел. Доктор Гассельбахер стоял на коленях под "Смеющимся кавалером" и выметал мусор из-под дивана. Захлопнув дверцу своей машины, Уормолд почувствовал, как раскаяние скребется в его сердце, словно мышь за стеной тюремной камеры. Но, даст бог, скоро он так выдрессирует свою совесть, что сможет кормить ее из рук. Удавалось же это другим - тем, кого до него вербовали в уборных, кто до него отпирал двери гостиниц чужим ключом, получал инструкции о симпатических чернилах и новом применении "Шекспира для детей" Лама. У каждой шутки есть оборотная сторона - чувства того, над кем подшутили. Зазвонили колокола храма Санто-Кристо, голуби взмыли с крыш прямо в золотой вечер и закружили над лотерейными лавчонками улицы О'Рейли и над банками Обиспо; мальчики и девочки в черно-белой форме, с черными ранцами, не отличимые друг от друга, как галчата, ручейками потекли из школы св.Младенцев. Возраст отделял их от мира взрослых - от мира 59200, - и их легковерие было совсем иного рода. Скоро придет домой Милли, с нежностью подумал он. Какое счастье, что она все еще верит в сказки: в непорочное зачатие, в образа святых, проливающих слезы или твердящих во мраке слова любви. Готорн и иже с ним были не менее легковерны, но они принимали за чистую монету кошмары, страшные вымыслы из фантастических романов. Нет, играть - так уж играть. По крайней мере он доставит им удовольствие за их деньги, он снабдит их для картотеки чем-нибудь почище экономического доклада. Уормолд набросал черновик: "Номер 1 от 8 марта абзац А начинается во время моей поездки в Сантьяго я слышал из разных источников сообщения о крупных военных сооружениях в горах Орьенте точка эти работы настолько обширны что не могут быть предназначены для борьбы с мелкими повстанческими отрядами которые там засели точка ходят слухи о расчистке больших участков точка маскируются лесными пожарами точка крестьян ряда деревень принуждают возить камень абзац Б начинается в баре гостиницы в Сантьяго познакомился с испанцем летчиком кубинской авиакомпании в состоянии сильного опьянения точка утверждает что на пути из Гаваны в Сантьяго видел обширные бетонные площадки слишком большие для любых гражданских сооружений абзац В начинается 59200/5/3 сопровождавший меня в Сантьяго взял на себя опасное поручение и зарисовал возле военного штаба в Байамо необычного вида машины отправляемые в леса точка чертежи следуют диппочтой абзац Г начинается разрешите выплатить особое вознаграждение учитывая серьезный риск которому он подвергался и временно приостановить работу над экономическими докладами в связи с тревожным и важным характером сообщений из Орьенте абзац Д начинается проверьте Рауля Домингеса кубинского пилота которого предлагаю завербовать в качестве 59200/5/4". Уормолд с жаром принялся зашифровывать свое послание. "Вот уж не думал, что я на это способен! 59200/5 знает свое дело", - не без гордости подумал он. Его веселое настроение заразило даже Чарльза Лама. Он остановил свой выбор на странице 217, строка 12: "Но я откину занавес и покажу вам картину. Разве она не хороша?" Уормолд вызвал из магазина Лопеса. Он вручил ему двадцать пять песо и сказал: - Вот деньги вперед за первый месяц. Он слишком хорошо знал Лопеса, чтобы ожидать от него благодарности за лишние пять песо, но был обескуражен, когда тот заявил: - Да, а на тридцать песо можно было бы жить. - Вы еще недовольны? Фирма вам платит большие деньги. - Но требует много лишней работы, - сказал Лопес. - Что за чушь! Какой работы? - Личных услуг. - Каких личных услуг? - Она, наверно, потребует много лишней работы, а иначе зачем бы вы стали платить мне двадцать пять песо? В денежных спорах Лопес всегда брал верх. - Принесите мне из магазина один "Атомный котел", - сказал Уормолд. - У нас только один и есть в магазине. - Вот и принесите его наверх. Лопес вздохнул. - Это что, личная услуга? - Да. Оставшись один, Уормолд разобрал пылесос. Потом он сел за стол и принялся тщательно снимать с него чертежи. Позже, откинувшись на спинку стула и разглядывая свои наброски пульверизатора, отсоединенного от шланга, игольчатой трубки, наконечника и патрубка, он задумался: "Уж не зашел ли я слишком далеко?" Он заметил, что позабыл проставить размеры. Проведя черту, он указал масштаб: три фута в дюйме. Потом для сравнения нарисовал рядом с наконечником человечка величиной в два дюйма. Он аккуратно одел его в темный костюм, снабдил котелком и зонтиком. Когда Милли вернулась в этот вечер домой, он все еще был занят своим донесением, а на столе перед ним лежала большая карта Кубы. - Что ты делаешь, папа? - Первые шаги на новом поприще. Она заглянула ему через плечо. - Ты хочешь стать писателем? - Да, сочинять фантастические романы. - Тебе будут платить много денег? - Прилично, если я буду очень стараться. Каждую субботу придется сочинять по рассказу. - А ты будешь очень знаменитый? - Вряд ли. Не в пример другим писателям, я уступлю всю славу моим невидимкам. - Невидимкам? - Так называют тех, кто пишет на самом деле, хотя гонорар получает знаменитость. В этом случае я буду писать на самом деле, а моя слава достанется невидимкам. - Но деньги-то будут платить тебе? - О, да. - Тогда я смогу купить шпоры? - Безусловно. - А как ты себя чувствуешь, папа? - Как никогда. У тебя, верно, здорово отлегло от души, когда ты подожгла Томаса Эрла Паркмена младшего? - Ну что ты ко мне с этим пристаешь? С тех пор прошло столько лет! - Потому что я тебя за это уважаю. А ты бы смогла поджечь его еще раз? - Конечно, нет. Я уже слишком большая. И потом, в старших классах нет мальчишек. Папка, скажи, а мне можно будет купить охотничью фляжку? - Все, что хочешь. А впрочем, погоди, что ты будешь туда наливать? - Лимонад. - Будь хорошей девочкой и принеси мне чистый лист бумаги. Инженер Сифуэнтес ужасный болтун! ИНТЕРМЕДИЯ В ЛОНДОНЕ - Как долетели? - спросил шеф. - Немного помотало над Азорскими островами, - ответил Готорн. На этот раз он не успел снять свой светло-серый костюм; его срочно вызвали из Кингстона, а в лондонском аэропорту уже ждала машина. Он сел поближе к радиатору парового отопления и все же временами не мог унять озноб. - Что это за странный цветок у вас в петлице? Готорн совсем забыл про цветок. Он поднял руку к лацкану пиджака. - Это, кажется, когда-то было орхидеей, - неодобрительно заметил шеф. - Панамериканская авиалиния выдала нам это вчера вечером к ужину, - объяснил Готорн. Он вынул из петлицы мятый лиловый лоскут и бросил его в пепельницу. - К ужину? Странно, - сказал шеф. - Вряд ли это улучшило ваше меню. Лично я ненавижу орхидеи. Декадентские штучки. Кажется, был какой-то тип, который носил в петлице зеленые орхидеи... - Я ее туда сунул, чтобы освободить поднос. Он был весь заставлен: горячие пирожки и шампанское, компот и томатный суп, жареная курица и мороженое. - Кошмарная смесь! Надо было летать на самолете британской авиакомпании. - У меня не было времени заказать билет. - Да, тут дело срочное. Наш человек в Гаване присылает последнее время довольно тревожные донесения. - Отличный работник, - сказал Готорн. - Не отрицаю. Побольше бы таких. Единственное, чего я не пойму, как американцы до сих пор ничего не пронюхали. - А мы запрашивали их, сэр? - Конечно, нет. Я боюсь, что они разболтают. - Может, они боятся, что разболтаем мы. Шеф спросил: - А эти чертежи - вы с ними ознакомились? - Я не очень разбираюсь в таких вещах. Я сразу же их переслал. - Ну так взгляните на них сейчас как следует. Шеф разложил чертежи на столе. Готорн нехотя оторвался от радиатора, и его тут же охватил озноб. - Что с вами? - Вчера в Кингстоне было девяносто два градуса. - Кровь у вас стала жидковата. Наши холода пойдут вам на пользу... Ну, что скажете? Готорн принялся разглядывать чертежи. Они ему что-то ужасное напоминали... Но что?.. Он испытывал какое-то странное беспокойство. - Вы помните сопроводительное донесение, - оказал шеф. - Источник дробь три. Кто он такой? - По-моему, инженер Сифуэнтес. - Понимаете, даже он был озадачен. При всей своей технической эрудиции. Эти машины транспортировались на грузовиках из армейского штаба в Байамо к границе лесов. Там их погрузили на мулов и повезли по направлению к тем загадочным бетонным площадкам. - Что говорят в министерстве авиации? - Они взволнованы, очень взволнованы. Ну и, конечно, весьма заинтересовались. - А как атомники? - Им мы еще не показывали. Вы же знаете, что это за народ. Начнут придираться к деталям, кричать, что все это не очень точно, что размеры трубы не те или что она направлена не в ту сторону. Нельзя требовать, чтобы агент восстановил по памяти все детали. Мне нужны фотографии, Готорн. - Эта нелегкое дело, сэр. - Надо их раздобыть во что бы то ни стало. Любой ценой. Знаете, что мне сказал Сэвэдж? У меня, доложу я вам, просто волосы встали дыбом. Он сказал, что один из чертежей напоминает ему гигантский пылесос. - Пылесос?! Готорн согнулся над столом и припал к чертежам, - его снова пробрал озноб. - Прямо мурашки по коже пробегают, правда? - Но это же невозможно, сэр! - Готорн говорил с таким жаром, точно на карту была поставлена его собственная карьера. - Не может это быть пылесосом. Что угодно, только не пылесос! - Дьявольская игрушка, верно? - сказал шеф. - Остроумно, просто и чертовски ловко придумано. - Он вынул черный монокль, голубое младенческое око отразило свет лампы, и на стене над радиатором забегал зайчик. - Видите эту штуку? Она в шесть раз больше человеческого роста. Похожа на гигантский пульверизатор. А это - что оно вам напоминает? - Двусторонний наконечник, - уныло сказал Готорн. - Что такое двусторонний наконечник? - Они бывают у пылесосов. - Вот видите, опять пылесос. Готорн, кажется, мы напали на след такого крупного дела, рядом с которым сама водородная бомба будет выглядеть оружием обычного типа. - А разве мы этого хотим, сэр? - Конечно, хотим. Тогда люди перестанут столько о ней болтать. - Что же вы предполагаете, сэр? - Я не ученый, - сказал шеф, - но поглядите на этот громадный резервуар. Ведь он, наверно, выше деревьев. Наверху что-то вроде огромной оскаленной пасти... обратите внимание на трубопровод - он здесь намечен пунктиром. Почем нам знать, может, он тянется на много миль, от гор до самого моря. Знаете, говорят, русские работают над каким-то новым изобретением - что-то связанное с солнечной энергией и морскими испарениями. Понятия не имею, что у нас тут, но уверен - дело грандиозное. Передайте резиденту, что нужны фотографии. - Просто ума не приложу, как ему подобраться поближе... - Пусть наймет самолет и собьется с курса над этим районом. Не сам, конечно, - пусть пошлет дробь два или дробь три. Кто такой дробь два? - Профессор Санчес. Но самолет непременно обстреляют. Весь этот район патрулируется военной авиацией. - Вот как, в самом деле? - Ищут мятежников. - Ну, это они так говорят. Знаете, Готорн, какое у меня возникло подозрение?. - Да, сэр? - Никаких мятежников вообще не существует. Все это миф. Правительству понадобился предлог, чтобы объявить район закрытым. - Пожалуй, вы правы, сэр. - Для всех нас будет лучше, если я ошибаюсь, - радостно сказал шеф. - Боюсь я этих штук, Готорн, ей-богу, боюсь. - Он снова вставил монокль, и зайчик на стене исчез. - Когда вы были здесь в прошлый раз, вы говорили с мисс Дженкинсон насчет секретаря для 59200 дробь пять? - Да, сэр. У нее не было ничего подходящего, но она считает, что одна из ее девушек, Беатриса, пожалуй, сойдет. - Беатриса? До чего же противно, что их называют по именам! Подготовку она прошла? - Да. - Пора дать резиденту в Гаване помощников. Все это не по плечу одному человеку, да еще без специальной подготовки. Пожалуй, пошлите и радиста. - А не лучше ли мне сначала съездить самому? Я бы мог познакомиться с обстановкой, поговорить с ним о том о сем. - А конспирация, Готорн? Мы не можем сейчас подвергать его опасности провала. Если ему дать радиопередатчик, он будет сноситься непосредственно с Лондоном. Не нравится мне эта связь через консульство, да и они тоже не в восторге. - А как же его донесения, сэр? - Придется ему наладить что-то вроде курьерской связи с Кингстоном. Можно использовать кого-нибудь из его коммивояжеров. Пошлите ему указания с секретаршей. Вы ее видели? - Нет, сэр. - Повидайте немедленно. Проверьте, подходит ли она. Может ли взять на себя всю технику? Введите ее в курс дел его фирмы. Старой секретарше придется уйти. Поговорите с А.О. насчет небольшой пенсии. - Слушаюсь, сэр, - сказал Готорн. - Можно мне взглянуть еще раз на эти чертежи? - Вас, кажется, заинтересовал вот этот. Что вы о нем скажете? - Похоже на быстродействующую соединительную муфту, - мрачно сказал Готорн. Когда он был уже у двери, шеф бросил ему вдогонку: - Знаете, Готорн, все это прежде всего ваша заслуга. Мне как-то говорили, что вы плохо разбираетесь в людях, но у меня на этот счет было свое мнение. Браво, Готорн! - Спасибо, сэр. Он уже взялся за ручку дверь. - Готорн! - Да, сэр? - А вы не нашли той старой записной книжки? - Нет, сэр. - Может, ее найдет Беатриса. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ 1 Уормолду никогда не забыть этой ночи. Милли исполнилось семнадцать лет, и он решил повести ее в "Тропикану". Хотя в кабаре и нужно проходить через игорные залы, "Тропикана" все же безобиднее, чем "Насьональ". Эстрада и площадка для танцев находятся под открытым небом. На огромных пальмах, в двадцати футах над землей, раскачивались девушки, а розовые и лиловые лучи прожекторов скользили по полу. Певец в ярко-голубом фраке пел по-англо-американски о прелестях Парижа. Потом рояль задвинули в кусты, и девушки спустились с ветвей, как пугливые птицы. - Как это похоже на Арденнский лес, - с восторгом сказала Милли. Дуэньи с ней не было: она исчезла после первого же бокала шампанского. - Не думаю, чтобы в Арденнском лесу были пальмы. Или танцовщицы. - Ты все понимаешь буквально, папа. - Вы любите Шекспира? - осведомился у Милли доктор Гассельбахер. - Нет, не люблю, - слишком уж он поэтичен. Помните, как это у него... Входит гонец. "Направо двинулся с войсками герцог мой". - "Тогда мы с радостью пойдем за ним на бой". - Да какой же это Шекспир?! - Очень похоже на Шекспира. - Милли, не болтай глупостей! - По-моему, Арденнский лес тоже из Шекспира, - сказал доктор Гассельбахер. - Да, но я читаю только "Шекспира для детей" Лэма. Он выбросил всех гонцов, кое-каких герцогов и почти всю поэзию. - Вы проходите Лэма в школе? - Нет, я нашла книгу у папы. - Вы чит

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору