Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Грин Грэм. Наш человек в Гаване -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
смешно - ребят из Нотвича встречаешь повсюду. А вы сами случайно не у нас учились? - Нет. - Значит, в Ридинге? - Я не учился в университете. - Вот бы не сказал, - благодушно заметил Картер. - Знаете, я поступил бы в Оксфорд, но в технических науках они уж очень отстали. Для школьного учителя Оксфорд, пожалуй, еще годится. - Он снова стал сосать пустую трубку, как ребенок соску, пока из трубки не вырвался свист. Вдруг он проговорил таким тоном, словно на язык ему попал никотин: - Старомодная ерунда, живые мощи, чистый пережиток. Я бы их упразднил. - Кого? - Оксфорд и Кембридж. На подносе не оставалось ничего съедобного, кроме булочки, - он взял ее и раскрошил, как время или плющ крошат камень. Уормолд потерял Картера в таможне. У того вышли какие-то неприятности с образцом пылесоса "Ньюклинерс", а Уормолд не считал, что должен помогать представителю конкурирующей фирмы. Беатриса встретила Уормолда в "хилмене". Уже много лет его не встречала женщина. - Все в порядке? - спросила она. - Да. Конечно. Кажется, они мной довольны. - Он смотрел на ее руки, державшие руль; день был жаркий, и она не надела перчаток; руки были красивые и ловкие. - Вы сняли кольцо? Она сказала: - А я думала, никто не заметит. Но Милли тоже заметила. Какие вы оба наблюдательные! - Вы его потеряли? - Я сняла его вчера, когда мылась, и забыла надеть. А зачем носить кольцо, если о нем забываешь? Тут он рассказал ей о банкете. - Надеюсь, вы не пойдете? - спросила она. - Готорн хочет, чтобы я пошел. Боится, что раскроют его источник. - А ну его к дьяволу, его источник! - Но есть причина посерьезнее. Помните, что сказал Гассельбахер? Они привыкли наносить удар по тому, что мы любим. Если я не приду, они изобретут что-нибудь другое. Что-нибудь похуже. А мы не будем знать, что именно. В следующий раз выбор может пасть не на меня - я ведь не так уж сильно себя люблю, - а на Милли. Или на вас. Он и сам не понял, что сказал, пока она не высадила его у дома и не отъехала. 3 Милли сказала: - Ты выпил только кофе и ничего в рот не взял, даже сухарика. - Что-то не хочется. - А потом пойдешь и наешься на банкете у своих коммерсантов, - будто не знаешь, что твой желудок не выносит краба по-мавритански! - Даю тебе слово, я постараюсь не есть ничего лишнего. - Лучше бы ты как следует позавтракал. Поешь пшеничных хлопьев - они впитывают весь алкоголь. В этот день рядом с ней была дуэнья. - Ну, ей-богу же, не могу. Мне не до еды. Не приставай. Нет у меня аппетита. - Ты приготовил речь? - Старался, но я ведь не оратор. Понятия не имею, почему они попросили меня. Но его мучило, что теперь он, кажется, знает, почему. Кто внушил эту мысль доктору Брауну - вот что нужно было узнать любой ценой. Он подумал: "Но ведь цена - это я сам!" - Пари держу, что ты произведешь там фурор! - Ну нет, я сделаю все, чтобы не произвести там никакого фурора. Милли ушла в школу, а он остался сидеть за столом. На картонной коробке с хлопьями "Уитбрикс", которые всегда покупала Милли, был напечатан отрывок из последних приключений Мальчика с пальчик. В коротком рассказике с картинками Мальчик с пальчик встретил крысу величиной с рослого сенбернара и обратил ее в бегство, прикинувшись кошкой и замяукав. Это была очень незамысловатая история. Вряд ли ее можно было рассматривать как ценное назидание молодому поколению, вступающему в жизнь. За двенадцать купонов, вырезанных из таких коробок, фирма обещала духовое ружье. Коробка была почти пуста, и Уормолд принялся вырезывать купон, аккуратно водя ножом по пунктирной линии. Он уже обрезал последний угол, когда в комнату вошла Беатриса. Она спросила: - Чем это вы занимаетесь? - По-моему, духовое ружье может пригодиться нам в конторе. Не хватает всего одиннадцати купонов. - Я не спала всю ночь. - Наверно, выпили слишком много кофе? - Нет. Это из-за того, что вам сказал доктор Гассельбахер. Насчет Милли. Пожалуйста, не ходите на банкет. - Ну, пойти-то я, во всяком случае, должен. - Вы и так делаете достаточно. В Лондоне вами довольны. Я сужу по тону телеграмм. Что бы там ни говорил Генри, Лондон вовсе не захочет, чтобы вы шли на бессмысленный риск. - Он прав, когда говорит, что если я не пойду, они попробуют что-нибудь другое. - Не бойтесь за Милли. Я не спущу с нее глаз. - А кто будет смотреть за вами? - Я сама выбрала эту профессию. Вы за меня не отвечаете. - Вы бывали уже в таких переделках? - Нет. Но и начальника такого у меня еще не было. Вы словно ткнули палкой в осиное гнездо. Знаете, обычно наша работа - чистая канцелярщина: картотека и скучные телеграммы. Убийства - не наша область. И я не хочу, чтобы вас убивали. Понимаете, вы какой-то настоящий, а не персонаж из "Бойз оун пейпер". Ради бога, оставьте вы в покое эту дурацкую коробку и послушайте, что я вам говорю! - Я читал про Мальчика с пальчик. - Вот и оставайтесь с ним сегодня дома. А я пойду и куплю вам все предыдущие коробки этой серии, чтобы вы могли прочитать про него с самого начала. - Готорн говорил здравые вещи. Мне только надо быть поосторожней с едой. Ведь и в самом деле важно установить, кто они такие. Тогда я по крайней мере отработаю полученные деньги. - Вы и так сделали больше, чем нужно. Незачем вам ходить на этот проклятый банкет! - Нет, есть за чем. Хотя бы из гордости. - Перед кем вы хотите покрасоваться? - Перед вами. Он пробирался по холлу гостиницы "Насьональ" мимо витрин с итальянской обувью, датскими пепельницами, шведским стеклом и сиреневыми английскими фуфайками. Дверь в банкетный зал, где всегда заседало Европейское коммерческое общество, загораживал стул, на котором расположился доктор Гассельбахер - он явно кого-то поджидал. Уормолд замедлил шаг; он не видел доктора Гассельбахера с той самой ночи, когда тот сидел в мундире улана на кровати и вспоминал прошлое. Члены коммерческого общества, направлявшиеся в банкетный зал, останавливались и заговаривали с доктором Гассельбахером, но тот не обращал на них внимания. Когда Уормолд поравнялся со стулом, на котором сидел доктор, тот сказал: - Не ходите туда, мистер Уормолд. Он говорил громко; слова его дрожали в загроможденном витринами холле, привлекая всеобщее внимание. - Как поживаете, Гассельбахер? - Я оказал: не ходите туда. - Слышу! - Они собираются вас убить, мистер Уормолд. - Откуда вы знаете, Гассельбахер? - Они хотят вас там отравить. Кто-то из приглашенных остановился и стал смотреть на них с улыбкой. Один американец спросил: - Да неужели тут так уж плохо кормят? Все рассмеялись. Уормолд сказал: - Уйдите отсюда, Гассельбахер. На вас все смотрят. - Вы все-таки пойдете? - Конечно; я ведь один из ораторов. - У вас есть Милли. Подумайте о ней. - Не бойтесь за Милли. Я вернусь целым и невредимым, Гассельбахер. Ступайте. - Хорошо, но я хотел вас удержать, - сказал доктор Гассельбахер. - Я буду ждать вашего звонка. - Я позвоню вам из дому. - Прощайте, Джим. - Прощайте, доктор. Уормолд оторопел, услышав, что доктор Гассельбахер назвал его Джимом. Он вспомнил, как не раз подумывал в шутку: только сидя у его смертного одра и отказавшись от всякой надежды, доктор Гассельбахер назовет его по имени. Его вдруг охватили страх, одиночество, тоска по родине. - Уормолд, - произнес кто-то за его спиной. Он обернулся. Перед ним стоял Картер из фирмы "Ньюклинерс", но для Уормолда в этот миг Картер был английской землей, и английской спесью, и английской пошлостью - всем тем родным и надежным, что заключалось в самом слове: Англия. - Картер! - воскликнул он, словно Картер был тем человеком в Гаване, которого ему больше всего хотелось встретить; и в этот миг так оно и было. - Чертовски рад вас видеть, - сказал Картер. - Не знаю здесь ни души. Даже моего... даже доктора Брауна. Трубка и кисет оттопыривали его карман; он погладил их, словно надеясь обрести бодрость в этом привычном жесте, может быть, он тоже испытывал сейчас тоску по родине. - Картер, познакомьтесь с доктором Гассельбахером, это мой старый друг. - Здравствуйте, доктор. - Картер сказал Уормолду: - Искал вас вчера вечером по всему городу. Никак не могу попасть в те злачные места, о которых вы говорили. Они вместе вошли в банкетный зал. Трудно было объяснить, почему Уормолд испытывает такое доверие к своему соотечественнику, но с той стороны, с которой шагал Картер, он чувствовал себя в безопасности. В честь генерального консула банкетный зал был украшен двумя большими флагами Соединенных Штатов, а маленькие бумажные флажки указывали, как в ресторане аэровокзала, места представителей различных стран. Во главе стола красовался швейцарский флажок - там должен был сидеть президент, доктор Браун; был тут даже флажок Монако - он стоял против места монакского консула, одного из крупнейших экспортеров сигар в Гаване. В знак уважения к августейшему бракосочетанию [имеется в виду брак князя Монакского с американской киноактрисой Грейс Келли], его посадили справа от американского генерального консула. Когда Уормолд и Картер вошли в зал, гостям разносили коктейли, и к ним сразу же подошел официант. Показалось ли это Уормолду или же официант и в самом деле так повернул поднос, что последний оставшийся на нем "дайкири" оказался как раз под рукой у Уормолда? - Нет. Не хочу, спасибо. Картер протянул руку, но официант уже двинулся к служебному выходу. - Может, вы предпочитаете сухой "мартини", сэр? - спросил чей-то голос. Он повернулся. Это был метрдотель. - Нет, нет, я не пью коньяк. - Шотландское виски, сэр? Херес? "Дедушкин коктейль"? Что вам угодно? - Я сегодня не пью, - сказал Уормолд. Метрдотель отошел к другим гостям. Уормолд подозревал, что это его агент дробь семь; не странно ли, если по иронии судьбы он окажется и его убийцей? Уормолд оглянулся, но Картера уже не было: он отправился на поиски доктора Брауна. - Пейте, что дают, - произнес чей-то голос с шотландским акцентом. - Моя фамилия Макдугал. Кажется, мы сидим рядом. - Мы с вами, по-моему, прежде не встречались? - Я принял дела от Макинтайра. Вы, конечно, знали Макинтайра? - Ну да, еще бы. Сплавив такую мелкую сошку, как Картер, швейцарцу, торговавшему часами, доктор Браун обходил теперь зал вместе с американским генеральным консулом, представляя ему самых важных гостей. Немцы держались обособленно; как и подобало, они сгруппировались у западной стены зала; они кичились мощью немецкой марки, как дуэлянты своими шрамами; национальное чванство, которое пережило даже Бельзен, питалось теперь высоким курсом западногерманской валюты. Интересно, не один ли из них выдал доктору Гассельбахеру тайну этого банкета, подумал Уормолд. Выдал? Так ли? С помощью шантажа они могли заставить доктора снабдить их каким-нибудь ядом. Ну что ж, ради старой дружбы он выбрал что-нибудь безболезненное, если только есть такой яд, который не причиняет боли. - Вы меня послушайте, - говорил мистер Макдугал с неукротимой энергией шотландца, пляшущего джигу, - лучше выпить, не откладывая. Больше вы ничего не получите. - Но вино, наверно, будет? - Взгляните на стол. - Возле каждого прибора стояли маленькие бутылочки с молоком. - Разве вы не прочли в пригласительном билете? Это обед-ассорти, по-американски, в честь наших великих американских союзников. - Ассорти? - Приятель, неужели вы не знаете, что такое ассорти? Вам суют под нос всю еду сразу, и все на одной тарелке - жареную индейку, клюквенное варенье, сосиски, морковь, мелко наструганный картофель. Терпеть не могу картофель по-французски, но, когда подают ассорти, выбирать не приходится. - Выбирать не приходится? - Ешь, что дают. Это и есть демократия. Доктор Браун пригласил гостей к столу. Уормолд надеялся, что их рассадят по национальностям и Картер окажется рядом, но слева от него сел незнакомый скандинав, который мрачно уставился на свою бутылочку в молоком. Уормолд подумал: "Ну и здорово же все подстроено! Ведь и до молока опасно дотрагиваться". А вокруг стола уже сновали официанты, разнося краба по-мавритански. Тут он с облегчением заметил, что Картер сидит напротив. Даже его вульгарность казалась сейчас Уормолду якорем спасения. На него можно было положиться, как можно положиться на английского полицейского, - ведь знаешь наперед каждую его мысль. - Нет, - сказал Уормолд официанту, - краба я не хочу. - И умно делаете, что не едите эту ерунду, - подхватил мистер Макдугал. - Я и сам не ем краба. Не идет под виски. А теперь, если вы отопьете немного воды со льдом и протянете мне под столом стакан, у меня найдется в кармане фляжка, которой хватит на нас двоих. Уормолд протянул было руку к стакану, но тут его взяло сомнение. Кто такой этот Макдугал? Раньше он его никогда не видел, да и об отъезде Макинтайра он слышал впервые. Разве не могли они отравить воду в стакане, а то и виски в фляжке? - Почему уехал Макинтайр? - спросил он, не выпуская из руки стакан. - Да просто так, - оказал мистер Макдугал, - взял и уехал. Отпейте-ка воды. Не хотите же вы совсем утопить в ней виски. Это самое лучшее шотландское солодовое. - Я не пью так рано. Спасибо. - Правильно делаете, если не доверяете здешней воде, - как-то двусмысленно сказал мистер Макдугал. - Я и сам пью неразбавленное. Если не возражаете, мы оба будем пить из колпачка моей фляжки... - Нет, право, нет. Днем я не пью. - Это англичане, а не шотландцы выдумали особые часы, когда можно пить. Скоро они придумают часы, когда можно умирать. Картер сказал ему через стол: - А я вот выпить не прочь. Моя фамилия Картер. И Уормолд с облегчением увидел, как Макдугал наливает виски Картеру; одно из его подозрений отпало - кому нужно травить Картера? А все-таки, подумал он, есть что-то подозрительное в том, как Макдугал хвастает своим шотландским происхождением. Тут попахивает подделкой, как от Оссиана [легендарный певец, герой кельтского народного эпоса, якобы живший в III в]. - Свенсон, - резко провозгласил мрачный скандинав, прикрытый шведским флажком; впрочем, Уормолд только предполагал, что флажок шведский, - он никогда не мог с уверенностью отличить национальные цвета скандинавских стран. - Уормолд, - представился он. - Какого черта они расставили это молоко? - Мне кажется, - сказал Уормолд, - доктор Браун слишком педантично соблюдает правила. - Или смеется над ними, - сказал Картер. - Не думаю, чтобы у доктора Брауна было так уж развито чувство юмора. - А чем вы занимаетесь, мистер Уормолд? - спросил швед. - Кажется, мы с вами не встречались, хотя я вас и знаю в лицо. - Пылесосами. А вы? - Стеклом. Вы же знаете - шведское стекло лучшее в мире. Какой вкусный хлеб. Вы не едите хлеба? Вся его беседа, вероятно, была приготовлена заранее, с помощью разговорника. - Больше не ем. От него, говорят, толстеют. - Я бы лично сказал, что вас подкормить не мешает. - Свенсон разразился мрачным хохотом, прозвучавшим как жалкая попытка оживить глухую полярную ночь. - Простите. Я говорю о вас так, точно вы гусь. В том конце стола, где сидел генеральный консул, начали разносить тарелки с ассорти. Макдугал ошибся насчет индейки - вместо нее подавали жареного цыпленка. Но его пророчество насчет сосисок, моркови и картофеля оправдалось. Доктор Браун немного отстал от своих гостей: он все еще ковырял краба по-мавритански. Видно, генеральный консул задержал его глубокомысленным разговором и загипнотизировал блеском толстых стекол своих очков. Двое официантов обходили стол: один собирал остатки краба, другой расставлял тарелки с ассорти. Только генеральный консул решился откупорить свое молоко. Слово "Даллес" уныло донеслось в дальний конец стола, где сидел Уормолд. Подошел официант с двумя тарелками; одну он поставил перед скандинавом, другую перед Уормолдом. Тому пришло в голову, что вся эта история с покушением может оказаться глупым розыгрышем. Вдруг Готорн - просто шутник, а что касается доктора Гассельбахера... Он вспомнил, как Милли спросила, морочил ли ему когда-нибудь голову доктор Гассельбахер. Иногда легче поставить жизнь на карту, чем выставить себя на посмешище. Ему захотелось довериться Картеру и услышать его трезвый совет, но, взглянув на свою тарелку, он заметил нечто странное. На ней не было моркови. Он поторопился сказать: - Вы, кажется, не любите моркови? - И подсунул тарелку Макдугалу. - Нет, я не люблю картофеля по-французски, - поправил его Макдугал и передал тарелку дальше, люксембургскому консулу. Люксембургский консул, поглощенный беседой с сидевшим против него немцем, рассеянно передал тарелку соседу. Такая же вежливость одолела всех, кого еще не обслужили, и тарелка быстро доплыла к доктору Брауну, у которого в эту минуту забирали остатки краба. Увидев, что происходит, метрдотель погнался вдоль стола за тарелкой, но она далеко его опередила. Уормолд остановил официанта, вернувшегося с новыми порциями ассорти, и взял одну из них. Вид у официанта был смущенный. Уормолд принялся есть с аппетитом. - Отличная морковка, - сказал он. Метрдотель вертелся возле доктора Брауна. - Извините, доктор Браун, - сказал он, - вам не положили моркови. - Я не люблю морковь, - ответил доктор Браун, отрезая кусочек цыпленка. - Простите, - сказал метрдотель, выхватив у доктора Брауна тарелку. - Ошибка кухни. С тарелкой в руках, словно церковный служка с блюдом для пожертвований, он шествовал через зал к служебному выходу. Макдугал потягивал свое виски. - Пожалуй, теперь рискну и я выпить глоточек, - сказал Уормолд. - Ради праздника. - Вот молодец! С водой или чистого? - Можно мне взять вашу воду? В мою попала муха. - Конечно. Уормолд отпил из стакана две трети и протянул его Макдугалу. Тот великодушно плеснул ему двойную порцию виски из своей фляжки. - Пейте, я вам потом долью. Вы от нас отстали, - сказал он. Уормолд снова ощущал под ногами твердую почву доверия. Он почувствовал какую-то нежность к соседу, которого несправедливо заподозрил. - Нам с вами надо будет увидеться еще, - сказал он. - Какая польза была бы от банкетов, если бы они не сближали людей друг с другом? - Да, не будь этого банкета, я не встретил бы ни вас, ни Картера. Все трое выпили снова. - Вы оба должны познакомиться с моей дочерью, - сказал Уормолд; от виски у него потеплело на сердце. - Как идут дела? - Не так уж плохо. Расширяем штат. Доктор Браун постучал по столу, призывая к тишине. - Надеюсь, - громко оказал Картер своим неукротимым нотвичским голосом, согревавшим сердце не хуже виски, - надеюсь, что к тостам они подадут спиртное. - Не надейтесь, дружище, - сказал Макдугал, - будут речи, а не тосты. И придется слушать этих ублюдков без капли алкоголя. - Я один из этих ублюдков, - сказал Уормолд. - Вы будете говорить речь? - В качестве старейшего члена нашего общества. - Очень рад, что вы дожили до этой минуты, - сказал Макдугал. Доктор Браун предоставил слово американскому генеральному консулу, и тот начал свою речь. Он говор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору