Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
т, кто хорошо знаком с Брайеном.
Однако вы не должностное лицо федерального управления. Нет, если бы так
было на самом деле, я бы сразу вас вычислил. Скорее всего вы связаны с
"Гемзбак Майнинг", возможно, вы даже занимаете там высокий пост. А, я
догадался. Видимо я разговариваю с одним из членов семьи, одним из
знаменитых Кэри Брайен. Я должен сделать тебе комплимент. Ты очень ловко
провел меня. Прекрасный план - продемонстрировать человека с бионической
конечностью, чтобы убедить всех в том, что и все остальные его органы
также имеют искусственное происхождение. Сработано выше всех похвал. Вижу,
общение со мной пошло тебе на пользу, мой мальчик. Конечно, деятель моего
ранга будет тебе не по зубам, но с космическими бродягами, занимающимися
грабежами по всей Галактики, ты в состоянии иметь дело. Однако хватит
болтовни. Время истекает. Я начну отсчет на самоуничтожение через десять
секунд. Если вам дорога ваша жизнь и жизнь ваших подчиненных, то у вас
осталось пятнадцать минут, чтобы провести эвакуацию людей из космопорта.
Сардо встрепенулась.
- Майкл, займитесь эвакуацией. И уберите отсюда этих двоих, - сделав
несколько шагов по направлению к кораблю, она прокричала: - В
диспетчерской уже объявлена предстартовая готовность к запуску
"Стеллдрейка" в самое ближайшее время. Окно для вас вот-вот будет готово.
Дайте им немного времени.
- Время? Время, моя дорогая, - Профессор рассмеялся, - я дам им все
время мира, но лучше все-таки, если бы они поторопились. У вас осталось
пять секунд. Четыре, три...
- Диспетчерская! - с надрывом провизжала Сардо в свой наручный
коммуникатор.
В ответ на ее отчаянный призыв створки над пусковой шахтой, в которой
стоял "Стеллдрейк", стали медленно расходиться, издавая противный
скрежещущий звук.
Профессор зааплодировал.
- Очень хорошо! Я начинаю предварительный отсчет. Но помните, что в
любую секунду я могу перевести этот отсчет в иную сторону, на взрыв. Для
этого будет вполне достаточно легкого, незаметного прикосновения моего
пальца к одной маленькой кнопочке.
Основание звездолета окутали клубы дыма, быстро распространившиеся по
всему уровню. Профессор начал предстартовый прогрев двигателей.
"Стеллдрейк" слегка покачнулся, но стартовые мачты прочно держали его в
своих объятьях. Пусковая платформа медленно поползла вверх.
- До свидания, Брайен. Мы еще встретимся, а пока упражняй свои мозги,
они пригодятся тебе, если ты все-таки надеешься взять у меня реванш, - из
динамиков прозвучал громоподобный издевательский смех.
48
Мейра втащила потерявшего сознание охранника в крошечную каюту и
наклонилась над ним, чтобы забрать карабин и револьвер. Внезапно из
коридора послышались легкие, крадущиеся шаги, и Мейра, быстро
выпрямившись, прижалась к перегородке. Шаги стихли. Очевидно, открытая
дверь каюты вызвала подозрение у того, кто шел по коридору. Бежали
секунды, корабль сотрясала дрожь заработавших двигателей. Время бежало
стремительно. И вдруг чья-то фигура стремительно метнулась в каюту, точно
угадав место, где стояла Мейра, и, сцепившись с ней в отчаянной схватке,
которая должна была стать для кого-то из них последней и которая, едва
начавшись, прекратилась, потому что ее участники узнали друг друга.
- Мейра!
- Ттар?
Одновременно издав эти удивленные возгласы, они отступили друг от
друга, сделав по шагу назад. Молчание, достаточное лишь для одного удара
сердца. Затем оба заговорили снова:
- Нужно удирать отсюда...
- Он хочет взорвать звездолет.
- Да, - сказал Ттар. - Но послушайте, я должен рассказать вам нечто
очень важное. Вы должны это знать.
- Не сейчас. У нас нет времени.
Она подняла карабин и, высунув голову в коридор, убедилась, что он был
пуст в обоих направлениях.
- Нет, Мейра, это чрезвычайно важно, - упорно стоял на своем Ттар. -
Профессор - предатель. Я сам слышал...
- Я знаю. Он не отрицал этого факта. И мы должны остановить его.
- Нет! - Ттар схватил ее за руку. - Он безумец, Мейра, а корабль уже в
предстартовой готовности. Мы просто не успеем добраться до него. Нужно
срочно уходить!
- Мы не можем дать ему уйти после того, что он сделал.
- У него целая армия охранников. Даже если нам удастся пробиться сквозь
них, мы не успеем помешать ему нажать на кнопку. Пошли! Существуют и
другие способы остановить его.
- Например?
В этот момент они услышали топот не менее чем десятка человек, бежавших
в их направлении, и благоразумно решили ретироваться, не принимая боя.
- О, великие лунные кратеры! Теперь мы влипли, - тяжело дыша, еле
выговорил Ттар, которому было трудно поспевать за своей быстроногой
спутницей. - Мы уже миновали центральный люк.
Мейра заметила отверстие вертикального туннеля и быстро юркнула туда.
Ноги Ттара оказались прямо у нее над головой.
- Ничего страшного не произошло. Есть еще несколько выходов.
- Если только мы успеем к ним.
Он вовремя поджал ноги и выкатился из туннеля вслед за Мейрой, так и не
задев ее каблуками.
- Где мы?
Мейра окинула взглядом длинные ряды ящиков, коробок и контейнеров,
которые забили до отказа большое помещение, где в центре находился
настоящий лес вертикальных труб, и покачала головой.
- У меня нет ни малейшего представления.
Шум двигателей ворвался в уши.
- Что это? - испуганно вскричал Ттар, стоявший у панели, снятой с
переборки, и тут же ответил сам, понизив голос. - Начался предстартовый
отсчет.
Мейра оттолкнула его в сторону и, быстро оглядев инструменты, довольно
улыбнулась.
- Отлично. А теперь ищите. Где-то здесь должен быть грузовой люк.
- Что вы затеяли?
- У нас нет времени на дискуссии. Давайте же, Ттар! Беритесь за дело!
Или вы хотите вернуться на Тори?
Эта угроза возымела желаемое действие. Ттар залез в узкую щель между
последним рядом ящиков и корпусом корабля и стал продвигаться вперед, пока
не нашел небольшой люк, замок которого не устоял перед его искусными
пальцами. Дверца люка открылась, и отсек почти мгновенно заполнился
клубящимся дымом, окутавшим ящики и сделавшим их почти невидимыми.
Ттар еще раз позвал свою спутницу:
- Мейра!
Хэк стоял в воротах огромного ангара шестого уровня и мрачно наблюдал
за пусковой платформой, медленно поднимавшейся вместе со звездолетом. В
затылок ему упирались жаркие лучи солнца Стоунволла. Несмотря на
категорические приказы Сардо, он отказался покинуть космопорт. Брайен
попытался уговорить друга.
- Мне очень жаль, Хэк, но Мейра сознательно пошла на риск.
- Она опять вернется на Тори.
- Если они доберутся туда. Каменный Пояс... - и тут он понял всю
бестактность своего замечания. - Прости.
Платформа со "Стеллдрейком" поднялась уже футов на шесть, когда с уст
Сардо сорвалось возбужденное восклицание, а затем она, выбросив вперед
руку, указывавшую на звездолет, взволнованно обратилась к Хэку и Брайену:
- А ну, посмотрите-ка туда.
Оба друга тут же оказались рядом с ней.
- Это ваша жертва похищения? - спросила шеф полиции. На корпусе
звездолета появилось маленькое темное пятно - очевидно, в этом месте
открылся люк, откуда выбралась какая-то фигура и спрыгнула на платформу,
пропав в клубах дыма.
- Мейра! - завопил Хэк и бросился вперед. Брайен и Сардо не отставали
от него, гремя тяжелыми ботинками по пластикритовому покрытию.
Платформа продолжала подниматься, и вдруг из густого белого дыма
показались сначала один, а потом и второй человек. Платформа уже была на
высоте девяти футов, когда они прыгнули вниз Хэк первым оказался около
них.
- Мейра?
Приступ кашля согнул ее пополам, очевидно, она успела наглотаться дыма.
Хэк помог ей выйти за ворота ангара на свежий воздух. Неудачно
приземлившись, она подвернула ногу и сильно хромала.
Из покрасневших от дыма глаз градом текли слезы.
- Все отлично... хорошо, - задыхаясь, выговорила она. - Просто я не
выношу туман.
Оказавшись снаружи ангара, Мейра остановилась и, чтобы не упасть,
оперлась на плечо Хэка, который прижал ее к себе, обняв обеими руками,
несмотря на то, что рана у него в боку, давала о себе знать.
- Нет, - проговорила она. - Мне нужно поговорить с представителем
властей. - Ее дыхание было все еще тяжелым и прерывистым.
- Я здесь, - произнесла Сардо, сделав шаг вперед.
- Вы не должны задерживать этот звездолет Пусть он стартует, что бы ни
случилось.
- Не беспокойтесь, скоро он взлетит.
Мейра с облегчением вздохнула, но этого объяснения, по-видимому, было
мало, и она спросила:
- Нет ли здесь поблизости места, где мы могли бы понаблюдать за взлетом
по монитору. Я обязательно должна увидеть это.
- Вы хотите удостовериться в том, что "Стеллдрейк" оставит Стоунволл?
Или же вам известно нечто, о чем вы не хотите пока сообщать мне.
- Пожалуйста...
- Она просит вас как коллегу по профессии, - вмешался Брайен, придя
Мейре на помощь.
Сардо взглянула на него холодным, пронизывающим взглядом, и слабая
улыбка тронула уголки ее рта.
- Ну что ж, это можно устроить, хотя мне, признаться, непонятно, почему
я или наше правительство должно оказывать вам какие-то услуги.
Брайен ответил ей с ухмылкой:
- Думаю, что я мог бы объяснить вам причину.
- Брайен, ты не в управлении, - одернула его Мейра.
Сардо произнесла несколько слов в свой коммуникатор, и через несколько
секунд в воздухе появился аэромобиль, приземлившийся в двух метрах от
стоявших. Они с трудом втиснулись в кабину, рассчитанную на двоих, все,
кроме Ттара, который воспользовался замешательством и, прошмыгнув мимо
полицейского кордона в космопорт, затерялся там в толпе пассажиров. Никто
не заметил его исчезновения. О нем совершенно забыли и вспомнили лишь
значительно позже.
Аэромобиль сел на верхнем уровне, по сути это была крыша основного
здания космопорта. Выбравшись из него, троица последовала за шефом полиции
в гравитуннель, откуда они попали на наблюдательную вышку. Из огромных
окон виднелось поле, где только что показался нос "Стеллдрейка". Процесс
подъема звездолета отслеживался на экранах нескольких рядов мониторов.
Сардо и ее спутники остановились поодаль, чтобы не вносить дезорганизацию
в работу диспетчеров, деловито нажимавших на клавиши, щелкавших тумблерами
и вполголоса что-то говоривших в микрофоны. Корабль миновал тем временем
отверстие в атмосферном куполе и продолжил полет в открытом космосе.
- Этот сукин сын уходит от нас, - с грустью в голосе, признавая свое
поражение, произнес Брайен.
- Не думаю, - возразила ему Мейра.
- Вы что-то устроили? - вмешалась в их разговор Сардо. - Здесь что-то
неладно. Если вы создали угрозу...
Среди диспетчеров вдруг возникла легкая паника. Они все повскакали с
мест, один из них, указывая рукой на экран внешнего монитора и
оборачиваясь к Сардо, воскликнул:
- Смотрите со "Стеллдрейком" происходит что-то непонятное!
Корабль внезапно засветился изнутри и значительно вырос в размерах, а
затем взорвался, превратившись в яркую вспышку света. Многочисленные
обломки разлетелись во все стороны, разноцветные полосы замерцали на
экранах мониторов, затмив звезды. В одно мгновение все было кончено.
По-прежнему зияла черная бездна космоса, и все так же деловито жужжали и
потрескивали компьютеры и другие аппараты, установленные в диспетчерской.
- У тебя больше не будет проблем с Профессором, Брайен, - произнесла
Мейра, нарушив тишину, воцарившуюся в помещении.
- Это уж точно, - отозвался оторопевший Брайен, с трудом приходя в себя
после такого неожиданного финала, когда его фиаско превратилось в победу.
- Как тебе это удалось?
- Не спешите поздравлять себя и ликовать, - охладила их триумфальное
настроение Сардо. - Я хочу предупредить вас, что если в результате ваших
действий был нанесен ущерб каким-либо кораблям или спутникам, находящимся
в настоящий момент момент на орбите Стоунволла, вам придется нести
ответственность за все последствия вне зависимости от того, какую
организацию Федерации вы представляете.
- В момент взрыва "Стеллдрейк" находился на достаточном удалении от
планеты. Я тщательно рассчитала время взрыва, помня о том, сколько минут
потребовалось "Корсару" на выход за пределы орбитальных траекторий.
На лице Сардо появилось выражение недоверия, и она отошла к техникам
выяснить этот вопрос.
- Молодец, малышка, работа - высший класс, - прошептал Брайен.
- Ладно, - уже более миролюбиво сказала Сардо, подходя к ним. - Никаких
сообщений об ущербе пока не поступало. Но это предварительные данные. Вам
придется пойти со мной и дать показания официально.
- Пожалуй, будет лучше, если этим делом займусь я, - предложил Брайен.
- Отчеты, рапорты, доклады - все это по моей части. Роль Мейры в этой
истории закончена.
Смерив его недоверчивым взглядом, Сардо произнесла:
- Хорошо, следуйте за мной, пожалуйста.
Повернувшись спиной, прямой и негнущейся, словно в нее вставили
стальной стержень, и выражая этим свое неодобрение, она вышла из
диспетчерской.
- Давайте-ка убирайтесь отсюда подобру-поздорову, пока она не
передумала, - негромко предложил Брайен. - Остальное я улажу сам. Сердитые
полицейские начальники - мое хобби, особенно, если это женщины.
- А как же мой отпуск? - забеспокоилась Мейра.
- Ты его заслужила. Считай, что он у тебя в кармане. Хэк, с тобой
поговорим позже, - он с тревогой посмотрел на старого приятеля. - На твоем
месте я бы немедленно отправился к врачу. Вид у тебя просто ужасный.
- Не волнуйся. Я так и сделаю.
Но Брайен уже не слышал его, с улыбкой на лице догоняя шефа полиции.
Хэк покачал головой, а затем опустился, вернее сказать, почти рухнул в
стоявшее рядом кресло. Действие стимулятора подходило к концу.
Мейра, оставшаяся стоять в неудобной позе, вдруг почувствовала себя
неловко.
- Пожалуй, нам пора отсюда уходить, - предложил Хэк. - Все кончилось.
- Что с вами? - с тревогой спросила Мейра, глядя на его порванный, в
пятнах крови комбинезон.
- Небольшое повреждение шасси. Ничего такого, что нельзя было бы
починить, уверяю вас.
В ее глазах заблестели злые огоньки.
- Шасси? Починить? И вы еще смеете напоминать мне о том спектакле,
который вы разыграли вместе с Брайеном? - она обидчиво поджала губы. - Я
не знаю вас. Я не знаю, кто вы. Я даже не знаю вашего настоящего имени,
черт побери.
- Хэк.
- Хэк? Опять?
- Нет, - терпеливо произнес он. - Хаверленд Эндрю Кэри-четвертый. Но
все зовут меня Хэк.
Вздохнув, Мейра сказала:
- Жаль, что вы ранены. После того, что вы со мной сделали, мне бы очень
хотелось...
Ощутив повышенное внимание техников-диспетчеров, которые стали
заинтересованно посматривать в их сторону, Хэк перебил ее:
- Мейра, подождите. Можете орать на меня, сколько вам влезет, но позже.
А сейчас я смертельно устал. Давайте объявим перемирие в наших военных
действиях, чтобы вы помогли мне доковылять куда-нибудь, где нет любопытных
глаз и ушей?
- По-моему, вы до сих пор неплохо обходились и без моей помощи!
- Мейра?
Она не нашла в себе сил, чтобы устоять перед этими голубыми глазами, в
которых было столько любви, ласки и боли.
- О, черт бы вас побрал, Хаверленд Эндрю Кэри, - произнесла она с
нежностью в голосе.