Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
конец отыскал дом в викторианском стиле в нижней, менее респектабельной части пригорода, он выглядел так, словно его только что выловили из Темзы. Укрывшись под навесом, он старался разглядеть имена на двери, как вдруг она отворилась, и перед ним предстала юная уроженка Вест-Индии в ярком пляжном халате. Принцесса Ида что-то бормотала, позади нее на экране телевизора.
- Чем могу помочь? - Девушка внимательно осмотрела его мокрую одежду. -
Вам что-нибудь нужно?
Сглаженные согласные выдавали в ней бывшую жительницу Южного Лондона.
- Можно мне войти? - спросил Роберт. Его туфли отчаянно заскрипели, когда
он стал вытирать их о коврик. - Я промок, - зачем-то добавил он.
- Вижу и нельзя.
- Я искал квартиру Шарлотты Эндсли. Понимаете...
- Вы репортер? Из шайки Руперта Мердока?
- Нет, совсем нет, я...
- Они тут все время крутились. ?Нет ли у вас фотографии дочери нагишом??
Только об этом и спрашивали. Я их всех выгнала. Всех до одного. ?Смуглая
брюнетка отказалась ответить на вопросы нашего корреспондента. Не у нее ли
ключ к разгадке? Почему она ничего не сказала?? Я думала, именно так они и
напишут. А они взяли и ничего не напечатали. Пропал мой единственный шанс.
Роберт ждал, когда ему наконец позволят вставить слово.
- Интересно, как я буду сдавать квартиру? Думаете, мне необходимо
указывать, что прежняя жиличка умерла при странных обстоятельствах? Или не
обязательно?
Она хитро посмотрела на него.
- Не знаю. Мне нужно поговорить с женщиной, которая занимается делами
покойной, если это возможно, - торопливо сказал Роберт.
- А. Значит, со мной.
Она задумчиво постучала накладным ногтем по снежно-белому зубу, прямо
глядя ему в лицо, отчего Роберт непременно в нее влюбился бы, если бы не его
дурацкая стеснительность в отношениях с женщинами.
- Я хотел бы купить права на ее книгу, и мне надо знать, не оставила ли
она каких-либо распоряжений на этот счет. Если вы мне не верите, позвоните
ее агенту. Сейчас я найду вам его телефон.
И Роберт принялся рыться в карманах плаща.
- Не беспокойтесь. Я вам верю. Пожалуй, вам лучше зайти. - Она улыбнулась
ему и пошире открыла дверь. - После всего случившегося я всегда часа два
допрашиваю чужих, прежде чем их впустить, однако вы напоминаете мне одного
парня из телевизионной программы. У него такое же честное и виноватое
выражение лица. Он детектив.
Она щелкнула пальцами, и Роберт удивленно скривился:
- Тот, что носит костюмы от Армани?
- Да. Правильно.
Девушка одарила его таким невинным взглядом, словно подала крапленую
карту. У нее было прелестное круглое лицо и такой призывный взгляд, что
Роберту стало не по себе. По-мужски короткие вьющиеся волосы, как ни
странно, делали ее еще более женственной. Она скользнула мимо Роберта в
глубь холла к узкой и довольно крутой лестнице, обдав его запахом своих
духов, в котором было столько света и солнца, что Роберт на мгновение даже
забыл о дожде.
- Я вам покажу, где ее бумаги. Несколько дней назад сюда приходила одна
старая ведьма, родственница наверное, она унесла все стоящее.
- Забавно все-таки. Стоит человеку умереть, и тут же объявляются
родственники, - сказал Роберт, чтобы как-то поддержать разговор.
По темной лестнице они доползли до последнего этажа и остановились перед
облезлой коричневой дверью.
- Роза Леонард, - представилась девушка и протянула Роберту руку. - Я
приглядываю за здешними роскошными апартаментами. Сама я живу внизу. Если
хотите снять здесь квартиру, сходите сначала к психоаналитику.
- Роберт Линден. Здравствуйте.
- Ну надо же, как официально! Входите. Надо же! Здравствуйте. Идемте.
"Какой он несчастный, - подумала она. - Смотрит на меня так, словно
вот-вот признается в совершенном преступлении?.
Роза распахнула дверь, и они вошли в квартиру Шарлотты Эндсли, где сильно
пахло сыростью и было пусто. Только светлые пятна не обоях говорили о том,
что здесь когда-то жил человек, заботившийся о своем жилье и даже украшавший
его картинами.
- Вам, наверное, любопытно знать, что случилось с Шарлоттой, -
проговорила Роза, ничуть не заботясь, интересно ему это или нет, просто ей
самой захотелось еще раз об этом рассказать. - Это было ужасно. Ночь, она
кричит, кругом кровь. Нет, я все вру. - Роза положила теплую руку ему на
плечо, и он дернулся от неожиданности. - На самом деле никто ничего не
слышал. А меня и вообще тут не было. Полиции не удалось никого поймать. Но
этот человек может прийти опять, правда? Я все-таки заставила нашего хозяина
раскошелиться на сигнализацию. Ведь он мог всех нас убить.
Роза провела Роберта в бывший кабинет Шарлотты. Напротив двери около
маленького окошечка под совсем низким потолком стоял заваленный коробками
стол. По крыше все еще барабанил дождь. Роберт обратил внимание на
отсутствие машинки.
- Вы не поверите, та старуха унесла все: картины, серебро, даже посуду.
Проклятая воровка! Надеюсь, когда я умру, ничего такого не случится.
- И пишущую машинку?
Роберт подошел к столу и выглянул в окно. Ему показалось, что дождь уже
не такой сильный.
- Тоже. Я не могла ее остановить. В конце концов, она родственница. Хотя
странно. Пока Шарлотта жила здесь, она и приходила-то всего пару раз. А тут
все ее бумаги.
Роза ткнула пальцем в коробки на столе.
- Эта дама взяла что-нибудь из бумаг? Или книги?
- Нет. Похоже, она взяла только то, что можно продать.
Стоя возле двери, Роза зачарованно смотрела, как Роберт вытаскивает
из-под стола табуретку и стряхивает с нее пыль. Она подумала, что есть в его
движениях какая-то неуверенность, словно он постоянно ждет чего-то ужасного.
- Вы не находили ничего, похожего на завещание? Какие-нибудь указания
родственникам?
- Насколько мне известно, она ничего такого не писала, - сказала Роза. Ей
было явно скучно говорить на эту тему. - Знаете, возле нашего дома теперь
всегда стоит полицейский. На вид ему не больше семнадцати. Метловище в
форме.
Роберт принялся перебирать содержимое одной из коробок.
- Я чувствую себя немножко виноватым, что приходится копаться в чужих
вещах.
- А я бы не чувствовала. Это уже никому не принадлежит. Да и что тут?
Куча старых книг и журналов.
- Старых? - переспросил Роберт, оглядываясь на Розу. Она стояла, уперев
одну руку в бок, а другой держась на дверь, и с улыбкой глядела ему прямо в
глаза.
- Ну да! Их теперь уже никто не читает. Какие-то непонятные справочники и
все такое.
- Не возражаете, если я посмотрю?
- Они не мои, что мне возражать?
- Я недолго.
- Ну конечно. Это же все-таки не Эрмитаж.
"Кое-что она знает?, - подумал Роберт, смущенный ее взглядом. Он
повернулся обратно к столу и принялся просматривать неоплаченные счета,
незаконченные письма и малопонятные записки. Когда он вновь поднял голову.
Розы уже не было. В коробках оказалось мало интересного. В основном там были
письма старой дамы, в которых мелькало много симпатичных мыслей и забавных
наблюдений, но они так и остались неотправленными. Роберт не нашел в письмах
никаких упоминаний о семейных делах. Остальное было просто хламом. Роберт
убрал все обратно в коробки и прошелся по квартире. От сырости у него вдруг
начался насморк. Он полез в карман за платком, выронив при этом почти всю
мелочь. Встав на колени, чтобы собрать ее, он обнаружил на полу под столом
какой-то конверт. Внутри его была небольшая тетрадь.
Без пятнадцати одиннадцать Роберт спустился вниз, постучался к Розе и был
приглашен на чашку кофе. Квартирка оказалась крошечной, но весело
разрисованной в красные, желтые и синие цвета. Небо за окном прояснилось, но
заросли вереска не пускали свет внутрь.
- Я бы хотел взять вот это и прочитать дома, - сказал он, усаживаясь на
кушетку и кладя рядом коричневый конверт.
- Вообще-то я этим не распоряжаюсь, - ответила Роза, - но, думаю, ничего
страшного не случится. Это что?
- К сожалению, здесь нет ничего, что имело бы отношение к авторским
правам, но очень похоже на набросок новой книги. Я нашел конверт под столом.
- Надеюсь, его содержимое будет вам полезно. Надо отправить коробки на
склад.
Роза успела переодеться в невероятных размеров спортивную рубашку и
джинсы. Все ее вещи смотрелись так, словно они с чужого плеча, но в этом был
свой стиль. Она расхаживала по дому босиком, сверкая крошечными накрашенными
пальчиками. Да и выглядела она теперь моложе, чем показалось вначале. Роберт
подумал, что ей не больше двадцати четырех - двадцати пяти. Наверное, у нее
много друзей - как черных, так и белых. Кутит, должно быть, вечерами
где-нибудь, а он в это время сидит один в пустой квартире.
- Вряд ли Сара еще придет.
Роза положила в чашку немыслимое количество сахара и принялась его
размешивать.
- Сара? Вы говорите о дочери Шарлотты?
- Да.
- Вы ее видели?
Роберт взял конверт и сунул его между исписанными страничками школьной
тетради.
- Пару раз. Мне этого хватило.
- Почему? Какая она?
- Черная помада, фиолетовые волосы, белое лицо. Таких на Кингс-роуд пруд
пруди. Похоже, приходила отоспаться и поесть куриного супа. Оба раза они
ужасно ругались с Шарлоттой. Даже здесь было слышно. Штукатурка летела от ее
крика.
- А когда она приходила в последний раз?
- Когда убили ее мать.
- Минутку. - Роберт поднял голову от записной книжки. - Мне сказали, что
Сара исчезла. Никто даже не упоминал, что она была в городе.
- Потому что я никому не сказала, - заговорщицким шепотом произнесла
Роза.
- Почему?
- Она приходила с двумя дылдами - они ждали ее снаружи. Похоже,
наркоманы. Одного я поймала, когда он что-то писал на двери.
- Но как же вы не рассказали об этом полицейским?
- Я подумала, что она или эти ?братья Гримм? могут вернуться и устроить
мне головомойку. - Роза сидела, опустив глаза и теребя нитку бус. - Мне
одной приходится заниматься домом. И если здесь все разломают, я буду
отвечать.
- Не слишком ли вы молоды для такой работы? Роза с нарочитым безразличием
отвернулась к окну.
- Нас было двое, но мой напарник решил выйти из игры. Ничего, я и сама
прекрасно управлюсь, - холодно проговорила она, и Роберт поспешно сменил
тему.
- Наверное, вы не знаете, где найти Сару?
- Нет. Мне показалось, что она принадлежит к тому типу женщин, которые
могут оказаться где угодно в зависимости от того, кто рядом с ними.
- Понятно. А вдруг Шарлотту убил кто-то из друзей ее дочери?
Роза недоверчиво шмыгнула носом:
- Не похоже. Привести приятелей, чтобы они убили мать? Зачем? У нее
ничего не было. Она едва наскребала на квартиру. - Роза забралась на кушетку
с ногами. Она двигалась медленно и осторожно, как кошка. - Мне всегда было
неловко требовать с нее плату. И она почти не выходила на улицу. На это у
нее тоже не было денег. Да мы все знали о взломщике.
- То есть как?
- Он уже побывал у нас недель за шесть до убийства. Украл кое-что в
разных квартирах. И в тот, и в другой раз вор проник в дом с крыши. В
соседних домах он тоже похозяйничал. Но только у нас он не остановился на
воровстве. Бедняжка! Она бы, верно, и теперь еще была жива, если бы не стала
с ним драться.
- Мне еще ни разу не приходилось так близко сталкиваться с убийством, -
сказал Роберт. Он поставил чашку на стол и опять сел. - Вот такие дни, как
сегодняшний, делают мою работу захватывающей. Не замеченная никем книга,
убитый автор и пропавшая владелица прав.
- А мне это дело совсем не по вкусу. Вам нужна роскошная блондинка,
которая взяла бы на себя заботу о вас. - Роза с усмешкой подалась вперед. -
Я сообщу вам, когда найду подходящую.
- Ладно. Может быть, у вас есть гениальные идеи?
- Если вы говорите о правах, то понятия не имею, как вам их раздобыть. -
Роза встала и поправила рубашку на груди. - По-моему, вам надо делать, что
вы задумали, и ждать, когда Сара сама к вам придет.
- Слишком рискованно, - вздохнул Роберт. - Не дай Бог, судебный процесс.
Что ж, придется забыть об этой книге.
- Вот так так!
- Вряд ли босс позволит мне подобным образом тратить деньги.
- А разве ваше удовольствие ничего не стоит? - спросила Роза. - Что-то вы
очень легко сдаетесь. Пошли, мне нужно в магазин. Угостите меня кофе. Ах да,
забыла, вы бедный человек. Тогда я угощу вас.
Она стащила Роберта с кушетки, и они вместе пошли на Хэмпстед-Хай-стрит.
Там они зашли в фотоателье, где Роза оставила проявить и напечатать пленки,
за которыми пообещала прийти через час.
За этот час она почти ничего не узнала о Роберте, который с неохотой
говорил о себе и своей работе, хотя было совершенно очевидно, что ему не
хочется с ней расставаться. Чтобы поддержать разговор. Роза рассказала ему о
своих ночных приключениях на крыше, и морщинка еще глубже прорезала лоб
Роберта, пока он внимал тому, что счел полетом фантазии девушки. Роза
наблюдала, с какой привередливостью он пробует кофе, и решила, что надо
кончать. Этого парня уже не переделаешь. Пустой номер. Когда они наконец
выпили свой кофе и вышли на улицу, Роберт объявил, что отправляется на
работу, а оттуда позвонит в полицию насчет Сары Эндсли.
- Ладно, я сообщу вам, если что-то узнаю, - почти с облегчением
проговорила Роза и бросила в кошелек его визитку. - Вы тоже приходите, если
понадобится помощь.
Так они расстались - в полной уверенности, что больше никогда не
встретятся.
- Сколько?
- Тридцать пять фунтов двадцать пенсов. - Молодая женщина за прилавком
небрежно проверила чек. - У вас много пленок. И вы просили сделать за час.
- Я отроду нетерпелива, но вам незачем было вставлять это в счет. Знаете,
за одну пленку я заплачу сейчас, а за остальными приду позже.
- Так не получится.
- Господи, ну почему?
- Потому что они все вместе.
- А кто виноват?
Роза выскочила на улицу как раз вовремя. Роберт уже входил и метро, но
она успела свистнуть, как умела делать одна только она - перекрыв шум
автомашин и поставив всех пешеходов по стойке смирно. Роберт оглянулся и
увидел бегущую к нему сумасшедшую девицу в рубашке не по росту.
- Роберт! - кричала она. - Мне нужна ваша чековая книжка! Я вам отдам!
- Вы всегда так?
- Как?
Роза едва слышала его, просматривая фотографии, которые она вывалила себе
на колени. Они сидели на зеленой деревянной скамейке у края дороги, по
которой, натужно хрипя, машины и автобусы поднимались вверх, на гору, чтобы
попасть из Уэст-Энда в бетонную пустыню Северного Лондона. Воздух здесь был
сизым от выхлопных газов, но Роза ничего не замечала, вцепившись в свои
бесценные снимки.
- Неплохо вышло. Посмотрите.
Она протянула ему снимок крыши. Потом еще один. И еще. Роберт подумал,
что она и впрямь сумасшедшая, хотя, судя по фотографиям, действительно
провела ночь на крыше.
- А где же самое интересное? Вот!
Роза с торжествующим видом вытащила из кучи несколько фотографий и
разложила их на коленях. Крошечные человеческие фигурки и, по-видимому,
собака бежали по Риджент-стрит. В них было что-то непонятное, не людское, но
что - Роза не могла объяснить. Несколько фотографий оказались смазанными, но
именно на них отставшие от группы поражали своим сходством.
- Мне удалось снять их довольно близко, правда, со спины, - сказала Роза,
беря в руки последнюю фотографию.
Несколько мгновений она не могла оторвать от нее глаз, потом, не веря
себе, поднесла поближе. Девушка лет двадцати, смеясь, застыла вполоборота,
видимо зовя кого-то, кто шел или бежал позади нее. На красивом бледном лице
не было и следа косметики, зато волосы выкрашены в фиолетовый цвет. За ее
спиной сверкала огнями телебашня.
- Видите, вы были так добры, заплатив за меня, и Господь посылает вам
вознаграждение. - Роза повернулась к Роберту и помахала фотографией перед
его носом. - Сара Эндсли. Я бы узнала ее где угодно.
- Если вы так шутите...
- Нет. - Роза принялась вновь перебирать фотографии. - Интересно, ее
очаровательные дружки тоже здесь?
- Сара Эндсли? Я вам не верю. - Роберт задумчиво поскреб подбородок. -
Слишком много совпадений.
- Послушайте, в наш дом дважды залезали воры, и оба раза с крыши. В один
из их приходов была убита Шарлотта. А тут ее дочь бегает по крышам с
какой-то бандой. Неужели вы не понимаете? Все взаимосвязано, я уверена.
- Вам надо пойти в полицию и показать снимки. Это их дело - расследовать.
Я хочу сказать, если какие-то люди живут у нас над головами,
правоохранительные органы должны о них знать.
- Вы забываете, что я посягнула на частную собственность, когда залезла
на крышу чужого дома. И потом, гораздо интереснее разбираться самим. В этом
есть что-то захватывающее. Вы не хотите попробовать?
- Нет, совсем не хочу. - Роберт встал. - Послушайте, записи Шарлотты я
верну, как только прочитаю.
- Передайте их Шарлоттиному агенту.
Роза была глубоко разочарована тем, что ей не удалось зажечь хотя бы
искру интереса в этом тощем и несчастном на вид парне.
- Нет, лучше я отдам их вам.
- Как хотите. - Роза пожала плечами и сложила фотографии обратно в пакет.
- Я перешлю вам деньги по почте.
Встав, она засунула руки под рубашку и зашагала прочь. Она переоценила
этого парня, доверившись ему, и он ее подвел.
Только сейчас до Роберта дошло, что она, наверное, замерзла, пока сидела
с ним на улице без пальто. Ему нестерпимо захотелось окликнуть ее и
попытаться объяснить свое нежелание ввязываться в чужие дела, но он даже не
пошевелился, пока она не скрылась за углом. Тогда он сунул тетрадь Шарлотты
под мышку и зашагал в противоположном направлении - к метро, еще раз
убедившись в своей неадекватности этому миру.
Глава 8
СОН
Она спит.
Спит и видит сон.
Во сне она совсем юная, но уже далеко не невинная, и ее тащат на высокую
башню какие-то отвратительные типы. Ее руки и ноги связаны. Она совершила
страшное преступление и должна быть казнена на рассвете. Шестьсот футов
отделяют ее от земли. Ветер играет распущенными волосами. У ее обнаженных
ног крутятся и кричат, борясь с ветром, воздушные змеи. Здесь нет надежды на
спасение. Она уверена, что этой ночью не явятся к ней ни громовержец Юпитер,
ни в сверкающих одеждах Спаситель, ибо никому не ведомо, где она.
Стемнело. Откуда-то снизу слышны душераздирающие крики дерущихся друг с
другом хищников. От боли в туго связанных руках и ногах и от страха перед
смертью она плачет, и слезы улетают в ночное небо, подхваченные вольным
ветром.
Она не может представить себя мертвой, не в силах понять, что эти часы -
последние в ее жизни. Она крутится и дергается, думая, что видит сон и ей
надо проснуться. Но тотчас понимает, что это не сон и все ее страхи
настоящие...
Глава 9
АНУБИС
Рано утром, когда серебристый туман еще висел на покатых улицах, идущих от Чаринг-Кросс к набережной, старший инспектор Иэн Харгрив отдавал своим людям приказ убрать труп Жабы с ограды страховой компании. В сопровождении полицейского хирурга двое констеблей приблизились к телу и принялись за дело, стараясь нанести как можно меньше вреда внутренним органам. В связи с состоянием трупа, его голова и плечи уже были положены в пластиковый мешок. Пока Харгриву удавалось держать на расстоянии зевак, так как он заранее дал приказ перекрыть улицу с обеих сторон.
- Какого черта здесь делает Каттс? - Инспектор показал большим пальцем на
лысого человека в коричневом плаще,