Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
я вокруг
ристалища. И это было место, выбранное древними царями, где тысячи лет
назад состязались воины колесниц, место овальное по форме, в тысячу локтей
длиной.
А на другом конце ристалища Ильдерим уже стоял возле коня, и поверх
кольчуги на нем был белый плащ, и кольчуга сияла из-под него как солнце, и
в руке Ильдерима было копье, и сам он был стройнее самхарского копья.
- Торопись, о Хасан! - протягивая мне кольчугу, говорила Азиза. -
Торопись, ибо скоро взойдет солнце, а мы, джинны, даже из рода правоверных
джиннов, не можем летать при дневном свете, ибо ангелы Аллаха имеют власть
поражать нас днем огненными стрелами. Порази этого нечестивого, и ты
получишь столько сокровищ, сколько не унесут сто верблюдов, и ты станешь
моим возлюбленным, и я поселю тебя во дворце из чистого золота!
Я натянула кольчугу, и она облегла меня так, что стали видны все
округлости и выпуклости моего тела, но джинния Азиза была слишком увлечена
приготовлениями к поединку, и вывела из мрака коня, и достала из-за своей
спины копье, и протянула мне копье и поводья. А я уже успела накинуть
белый плащ, такой же, как у Ильдерима, и мы стояли на разных концах
ристалища, сжимая копья, и глядели друг на друга. И я тогда дала себе
клятву, что не отобью его копья, даже если оно будет нацелено прямо мне в
грудь, чтобы не причинять вреда обладателю черных глаз и сходящихся
бровей. И тем легче было мне давать клятвы, что я знала - еще немного, и
наступит миг пробуждения, и я встану, и пойду в башню, где ждет меня
старый маг, и узнаю, не принесен ли талисман царицы Балкис от
аль-Мавасифа.
- Сейчас ты сядешь на коня, и мы подадим сигнал, и вы начнете
съезжаться, - сказала Азиза.
И я положила руку на холку коня, желая сесть в седло, и точно так же
коснулся своего коня Ильдерим, так что мы были как бы отражения друг
друга, совсем одинаковые в этих белых плащах, в ослепительных кольчугах,
только он был выше ростом и лицо его было обрамлено черной бородкой, какие
носят молодые купцы. Но кони у нас были похожи как родные братья, и это
были боевые кони с сильными ногами, и о них сказал поэт:
Вот кровный конь, со взором он гоняется,
Как будто бы судьбу догнать стремится он.
Своим он ржаньем всех волнует слышащих,
Как гром оно гремит в разгаре бури.
Мы сели на коней и начали по приказу съезжаться. Но когда уже
следовало метнуть копья и обнажить мечи, Ильдерим остановил своего коня и
коснулся копьем песка. Я, не зная, что он задумал, поступила так же.
А задумал он состязание в стихах, которое могло продлиться до самого
рассвета, и обе джиннии были бы бессильны ему помешать, ибо обмен стихами
- достоинство беседы благородных, и даже смертельные враги могут в беседе
излить друг другу свою ярость стихами древних поэтов, и это будет ко
всеобщему одобрению.
И тогда Ильдерим произнес стихи, которых я никогда прежде не слыхала:
Сказал я ему, когда он меч подвязал:
"Довольно ведь лезвий глаз, и острый не нужен меч".
Он молвил: "Клинки мечей влюбленным назначены,
А меч предназначен тем, кто счастья в любви не знал!"
Очевидно, он только что сочинил эти стихи, и я обрадовалась, что
среди его достоинств и совершенств есть дар поэта. Но ответить я ему могла
лишь чужими стихами:
Прекрасны кудри длинные лишь тогда,
Когда их пряди падают в битвы день
На плечи юных с копьями у бедра,
Что длинноусых кровью напоены!
- Превосходно, о Хасан! - воскликнула Азиза. - Прибавь еще, и да
воздаст тебе Аллах!
Ильдерим прочел два новых бейта, а я, к стыду своему, ответила ему
бейтами древних поэтов. И так мы перекликались, стоя в сотне локтей друг
от друга, а джиннии хлопали от радости в ладоши и требовали все новых
стихов. Только и звучало: "Прибавь, о Ильдерим! Прибавь, о Хасан!"
Но вдруг Азиза, что стояла лицом к востоку, увидела, как начало
светлеть небо.
- А как же поединок, о храбрецы, о неустрашимые?! - воскликнула она.
- Довольно с нас стихов, они нас утомили! Вам непременно нужно померяться
силами и поразить друг друга!
Ильдерим ударил коня пятками по бокам, я - тоже. И мы мгновенно
оказались рядом, и скрестили сабли, и эти два клинка, занесенные над
нашими головами замерли, словно спаянные навеки, ибо мы глядели в глаза
друг другу.
И вдруг оба клинка разлетелись в разные стороны, ибо мы одновременно
выпустили их из рук, и они упали на песок ристалища.
- Торопитесь, о бойцы! - приказала Марджана. - У нас совсем мало
времени до восхода!
- Проснуться бы поскорее, о Ильдерим! - сказала я.
- А мне этот сон начинает нравиться, о Хасан, - усмехнулся Ильдерим.
- И я обязательно одержу в нем победу, но не над тобой, а над этими
упрямыми джинниями, покарай их Аллах!
Он отъехал, нагнулся с седла и поднял саблю. И я тоже отъехала и
подняла клинок, но это был не подарок моего брата Джаншаха, а изделие
индийских мастеров. Я хотела было предложить Ильдериму обменяться оружием,
но то, что сказал он, привело меня в ярость.
- Послушайте меня, о джиннии! - обратился Ильдерим к Азизе и к
Марджане. - Мы, я и этот юноша, волей Аллаха - сильные бойцы, мы хотим
сразиться и на копьях, и на мечах, и в борьбе с подножками, и в стрельбе
из лука. Сейчас мы померялись силами в поэзии, и победа мне далась
нелегко, ведь Хасан начитан в древних поэтах, но последнее слово осталось
за мной. И пусть это служит тебе утешением, о Марджана, а ты, Азиза, будь
уверена, что Хасан наверняка победил бы меня в поединке на мечах и...
- Да оторвет шайтан твой гнусный язык! - воскликнула я, обращаясь к
Ильдериму. - И да засунет он его тебе в... живот! Как это ты одержал
победу и последнее слово осталось за тобой? Последними стихами были мои
стихи!
- Ты ошибаешься, о Хасан! - отвечал Ильдерим. - Последний бейт перед
нашей схваткой на саблях прочитал я! Так что последнее слово и победа
остались за мной!
- Аллах видит, что последнее слово было за мной, ибо мой последний
бейт был бейтом несравненного Антара! - возразила я. - И тебе нечего было
сказать в ответ, о Ильдерим!
Вот такую склоку завела я сгоряча, ибо я все же была дочерью царей и
сестрой царя, и я не привыкла, что в моем присутствии последнее слово
оставалось за кем-то другим. Возможно, меня избаловали наши придворные
поэты и мудрецы - Аллах лучше знает... Но важно то, что я не могла вынести
слов Ильдерима. И в самом деле, почему это купец из Басры должен побеждать
в состязаниях царских дочерей? Это был явный непорядок.
- Аллах наделил тебя красотой, но покарал лишением разума, о Хасан! -
сердито рявкнул Ильдерим. И тут только мне стало ясно, что он пустил в ход
ловкость и чуть было не помирил двух джинний, а я со своей царской
гордостью все испортила.
- И все же последний бейт был моим, - негромко, так, чтобы он не
расслышал, пробормотала я.
Но он расслышал.
- Ты не только красив, как женщина, ты еще и упрям, как женщина, о
Хасан! - начал перечислять мои грехи Ильдерим. - Ты и бестолков как
женщина! Ты и сообразительности лишен, как женщина! Ты только помнишь
наизусть свитки стихов, как женщина, и ты не в состоянии сочинить хоть
один бейт, как мужчина!
Я онемела.
С помощью наших придворных поэтов я составляла бейты не хуже, чем у
них. Были у брата невольницы, писавшие стихи, но это были женские стихи, о
разлуке с возлюбленным. Ильдерим же явственно требовал от меня мужских
стихов - о божественном, или о конях, или о сечах между воинами. Но я не
могла...
- Вот видишь! - подождав моего ответа и не дождавшись, воскликнул
этот безумный поэт. - Немало воды утечет, прежде чем мальчики станут
мужчинами и освоят мужское ремесло! А теперь прощая, о побежденный мною
Хасан, ибо уже утро!
- Мы еще встретимся, о Ильдерим! - грозно пообещала я. - И как
сегодня последнее слово на самом деле осталось за мной, так и в будущий
раз последний удар саблей останется за мной!
И мне отчаянно захотелось проснуться, чтобы он не ответил мне и не
продолжил нашей свары.
- Это превосходно, клянусь Аллахом! - воскликнула Марджана. - И вы
оба непременно встретитесь следующей ночью! А теперь пора нам
расставаться. Бери Хасана, о Азиза, а я возьму Ильдерима. Ведь солнечный
свет уже заливает всю землю, и мы сильно рискуем.
Пропал куда-то конь, пропало копье, а я оказалась в объятиях Азизы, и
она понесла меня по воздуху прочь, и я образовалась, что этот нелепый сон
вот-вот кончится.
Но Азиза сделала круг над ристалищем, и я увидела сверху, что
Марджана поставила среди развалин разноцветный шатер, и невольницы несут к
нему кувшины с вином и столики с едой, а самой Марджаны уже и в помине не
было, зато из шатра выглядывала женщина вполне человеческого роста и
сказочной красоты, и ее распущенные волосы были чернее ночи, и от ее чела
исходил свет, и на ней была только зеленая рубашка и еще драгоценные
ожерелья и запястья.
А Ильдерим, тоже лишившийся коня и копья, шел к шатру, но при этом
отчаянно тер кулаком глаза. Очевидно, тоже хотел поскорее проснуться. Или
проверял - а не проснется ли не вовремя?
И Азиза понесла меня с неслыханной скоростью, и я закрыла глаза, и,
кажется, провалилась в сон, но когда я их опять открыла, то поняла, что
сон и не кончался.
Мы были в подземелья - я и она. Только подземелье это оказалось не
меньше того ристалища. Мраморные колонны поддерживали потолок, расписанный
цветами и птицами. У самых моих ног начинались ступеньки, ведущие в
огромный бассейн, и вода в нем переливалась радужным блеском, и в золотых
сосудах лежали пальмовые листья и бобовая мука, чтобы как следует
вымыться, и стояли сосуды с благовониями, и лежала одежда, расшитая
золотом и драгоценными камнями. А джинния Азиза, с трудом умещаясь под
этим потолком, сидела по ту сторону бассейна и глядела на меня.
Откуда шел свет, я не понимала. Но здесь было светло, как если бы
горела тысяча светильников.
- Привет, простор и уют тебе, о Хасан! - сказала Азиза. - Ты можешь
освежиться после этой ночи, сменить одежду, а потом нам принесут еду и
питье. Смелее, о возлюбленный, о услада моей души! Все здесь принадлежит
тебе!
- Что это за подземелье, о Азиза? И зачем мы здесь? - спросила я.
- Это мой подземный дворец. А принесла я тебя сюда для того, чтобы ты
стал моим мужем. Когда мы поедим и попьем, сюда придет кади со
свидетелями, чтобы составить нашу брачную запись! - решительно сказала
Азиза. - А если ты вздумаешь мне возражать, то узнаешь, какие у джинний
когти!
И джинния Азиза прилетела с Бади-аль-Джемаль туда, где у нее была
назначена встреча с джиннией Марджаной, и они положили на землю купца и
царевну и стали спорить, кто из них превосходит друг друга красотой и
прелестью. А Бади-аль-Джемаль и Ильдерим открыли глаза, и увидели друг
друга, и почувствовали дружбу и приязнь. Но они думали, что все это -
пучки сновидений. А потом джиннии дали им коней и оружие, и вывели их на
ристалище, чтобы они сразились.
Но Бади-аль-Джемаль и Ильдерим не захотели причинять друг другу
вреда. И Ильдерим изобрел против джинний хитрость, и предложил
Бади-аль-Джемаль состязаться в знании стихов древних поэтов. И они
состязались, пока не настало утро, не причиняя друг другу вреда, а потом
джинния Азиза унесла Бади-аль-Джемаль в один из своих подземных дворцов, а
Марджана приняла облик красивой девушки, и на ристалище поставили для нее
шатер, и она вошла туда с Ильдеримом, и было между ними то, что было. Но
только он считал, будто спит. И, несмотря на красоту девушки, в нем
возникло желание покончить с этими сновидениями и обратиться к какому-либо
из магов за помощью в этом деле.
А Бади-аль-Джемаль оказалась в подземном дворце джиннии Азизы, и
Азиза известила ее, что хочет вступить с ней в брак, и что она уже послала
за кади. И царевна пришла в недоумение, потому что стать мужем джиннии она
не могла, а открыть ей правду о себе она боялась. И она стала развлекать
Азизу рассказами и преданиями из преданий древних народов, и они сидели
рядом, и невольницы подавали им кушанья и поили их вином, но только
царевна выливала вино в бассейн. И она ждала подходящего случая, чтобы
признаться Азизе в том, что она - тоже девушка.
И вдруг сверху послышался шум, и грохот, и треск, и скрежет, как
будто сразились два войска шайтанов. И Азиза вскочила на ноги, и
невольницы всполошились и забегали взад и вперед, и было смятение и
растерянность.
И Бади-аль-Джемаль спросила Азизу, в чем причина этого. И Азиза
отвечала ей:
- О Хасан, я - джинния из рода правоверных джиннов, подданных Синего
царя, почитающих Аллаха великого, могучего. И у меня есть двоюродный брат,
сын моего дяди, с которым меня в детстве обручили, и в этом году он должен
был стать моим мужем. Но вид его мне мерзок и противен, и близость его для
меня скверна и отвратительна, и я дала клятву, что никогда не буду его
женой, и он не войдет ко мне, и не сокрушит мою девственность. А он
настаивает, и преследует, и домогается, и подкупает слуг, и проникает во
все щели! И вот каковы мои обстоятельства. Поэтому, о Хасан, тебе придется
сейчас спрятаться, пока я буду беседовать с этим несчастным, и нет для
тебя ничего лучше этого сундука!
И Бади-аль-Джемаль влезла в сундук, взяв с собой саблю Ильдерима и
иные вещи, и сундук накрыли крышкой, и сразу же в подземелье появился
джинн. И он имел вид красивого юноши, такого же роста, как и Азиза, и
джинн с джиннией стали спорить и пререкаться.
А царевна сказала себе: "Нет мне пути к спасению кроме помощи этого
джинна!"
И она приподняла крышку, и стала смотреть, и вдруг она видит -
невольники вносят сундуки, и раскрывают их, и показывают джиннии Азизе
дорогие ткани, и жемчуг, и сосуды, золотые и серебряные, и ковры и
украшения. А все это были подарки ее жениха, но Азиза отказалась их
принимать, и спор между джинном и джиннией продолжился. И невольники с
невольницами попрятались по углам и скрылись из виду, потому что Азиза и
ее жених уже разъярились до последней степени, и Азиза подняла руки, и
метнула в своего жениха огненные стрелы, и опалила ему бороду. А он тоже
поднял руки, и ответил ей огненной стрелой, и спалил ее покрывало. И от
искр загорелись ковры на полу, и повалил дым от тканей, но Азиза и ее
жених не замечали этого. И тогда царевна поняла, что настало время
действовать.
Она осторожно покинула сундук, куда Азиза спрятала ее от своего
жениха, и вошла в другой сундук, откуда невольники вынимали ковры и ткани.
И она закрыла за собой крышку и стала ждать, что будет дальше.
И Азиза приказала своему жениху уходить, и он повиновался, и позвал
рабов, и они забрали все принесенные сундуки и унесли их. А в одном из
сундуков была царевна Бади-аль-Джемаль, и она не боялась, потому что
думала, будто все эти события - пучки бессвязных сновидений.
И жених Азизы покинул подземелье и полетел по воздуху, а его
невольники, которые были маридами, тоже полетели по воздуху и понесли за
собой сундуки с подарками. И вдруг один из ангелов Аллаха увидел их
сверху. А Бади-аль-Джемаль непрестанно молила Аллаха о помощи и о том,
чтобы наконец проснуться, потому что этот долгий сон уже стал ее утомлять.
И ангел Аллаха услышал эту мольбу, и кинул огненные стрелы, и они поразили
маридов, и сожгли некоторых из них, и тот марид, что нес сундук с
царевной, опустился на землю, и поставил его между камней, и сам скрылся,
чтобы не стать мишенью для стрел ангела. И вся свита жениха Азизы
рассеялась.
Тогда царевна Бади-аль-Джемаль вышла из сундука, и пошла по тропинке,
и тропинка вывела ее к селению, и люди этого селения не понимали языка, на
котором говорила царевна, а она не понимала их языка. И царевна решила,
что пора наконец покончить с этим сном. И она вышла из селения, и легла
среди придорожных кустов, и завернулась в свой плащ, и положила руку на
саблю, и закрыла глаза в надежде, что когда она их откроет, то окажется
там, где заснула накануне - возле башни старого мага, который обещал
доставить ей каменный талисман царицы Балкис.
Открыв глаза, я сперва не поняла, где я, и обрадовалась, решив, что
сейчас поверну голову - и увижу башню мага. Но тут взгляд мой упал на
саблю, которую я сжимала и во сне.
Это был клинок Ильдерима.
Он тоже был неплох, работы индийских мастеров, но не чета моему,
алмазу из сокровищницы царей. Я смотрела на его рукоять и все яснее
понимала, что не было сном ни состязание на ристалище, ни подземелье, ни
бегство в сундуке, на которое я наяву вряд ли осмелилась бы. Словом, я
находилась непонятно где, не знала языка здешних жителей и даже не могла у
них спросить, в какую сторону мне ехать, чтобы вернуться на свой остров.
Пусть там правит пятнистая змея Бедр-ад-Дин, пусть там охотятся за мной -
но ведь именно туда посланцы мага должны принести талисман. А с талисманом
я уже отправлюсь в Багдад - разыскивать Зумруд.
Делать нечего - я вернулась в селение, и сняла с себя кое-что из
украшений, и выменяла на них коня, который, как и сабля Ильдерима, был не
чета моему Абджару. Но Абджар остался у мага в башне, и у меня не было
пути к нему.
Верхом я через несколько дней выбралась на большую дорогу, где то и
дело проносились всадники, и по ней тянулись повозки, и невольники
проносили носилки, и спешили пешие странники.
Тут я и остановилась ждать - не проедут ли купцы, похожие на
путешественников издалека, знающие языки, побывавшие в различных странах,
чтобы они поняли меня, а я - их.
И Аллах послал мне таких купцов, от которых я узнала, что нахожусь на
дороге, ведущей в Багдад. Воистину, это была злая шутка судьбы - ведь
дорога от моего острова до Багдада занимала четыре месяца, и Зумруд еще не
привезли сюда, а я уже явилась, хотя и без талисмана.
В огромной растерянности поехала я к городу, не зная, что же мне
теперь предпринять. Ведь у меня не было денег, и украшений осталось
немного, и я не знала, как теперь раздобыть талисман.
Но Аллах послал мне помощь с той стороны, откуда я меньше всего ее
ожидала. Хотя эта помощь иногда казалась мне чреватой серьезными
бедствиями и даже моей погибелью.
Как оказалось, джинния Азиза не сразу заметила пропажу. И она решила,
что невольники ее жениха прихватили по ошибке не тот сундук. Это меня
спасло - иначе, отыскав меня, она бы сперва разодрала меня на клочки
своими когтями, а у джиннов и джинний они весьма острые и внушительные,
только очень ловко спрятаны, - а потом уже стала бы докапываться до причин
и следствий моих поступков.
Она выслала своих слуг в погоню за женихом. Они вернулись, доложив
про разгром его свиты и про раскиданные остатки его подарков невесте.
Азиза послала невольников по окрестным селениям искать мой труп. Трупа
они, разумеется, не нашли, и тогда она поняла, что я жива и нахожусь в
бедственных обстоятельствах.
Словом, ничего удивительного не было в том, что когда я
присоедини