Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
нисе, огромном озере, расположенном в
месте соединения трех рек восточнее крепости Девери.
Королева и ее свита расположилась пообедать на южном
берегу. Яркие одежды прислуги и горничных выглядели как
яркие цветы, рассыпанные на траве. Королева Илейн сидела,
окруженная прислугой, озади нее стоял юный паж, одетый в
белое, и держал ее любимого маленького дребника на запястье. В
одной стороне слуги присматривали за лошадьми, в другой - за
ястребами. Когда принц спешился, королева нетерпеливо
замахала ему рукой.
- Я еще ни разу не видела тебя с тех пор, как ты приехал
домой,- сказала Илейн.- У тебя все в порядке?
- Конечно,- ответил ее сын,- а почему ты думаешь, что нет?
- Ты озабочен чем-то,- королева повернулась к женщинам.-
Идите все вниз к берегу, или куда-нибудь еще, оставьте нас!
Женщины вспорхнули, словно птицы, готовые полететь,
смеясь и перекликаясь между собой. Паж медленно последовал за
ни , щебеча с ястребом, который сохранял величавое
спокойствие. Илейн наблюдала за тем, как они уходили и слегка
кивала головой. Несмотря на то, что нее было четыр взрослых
сына, она оставалась еще расивой женщиной большими
темными глазами и тонким лицом, обрамленны каштановыми
волосами, в которых иднелось всего несколько седых прядей.
Она протянула руку к корзине, стоявшей рядом с ней и вынула из
нее кусок сладкой булки, затем предложила его Галриону.
- Спасибо,- сказал он.- Скажи мне вот что, мама, когда ты
впервые появилась при дворе, другие женщины завидовали твоей
красоте?
- Конечно. Ты думаешь о своей невесте?
- Только о ней. Я начинаю думать, что ты была права,
сомневаясь в моем выборе.
- Но ты ведь уже дал клятву бедняжке.
- Какой сын слушает свою мать до того, когда становится
уже поздно?
Илейн улыбнулась ему снисходительно. Галрион откусывал
булку маленькими кусочками, продолжая свой маневр.
- Ты знаешь,- заговорила Иле ,- нет ни ной девушки в
Девери, которая не хотела бы знать, что она самая красивая, но
для нее самой это - тяжелая судьба. Твоя маленькая Гвени
никогда не имела такого образования как я. Она всего лишь
доверчивое маленькое существо.
- Это так. Я разговаривал с госпожой Росой об этом, когда
ездил с Гиррейнтом по поводу его женитьбы. Лорд Блейн очень
влюблен в девушку.
- Неужели? Это не вызовет беды?
- Нет. Хотя бы потому, что Блейн - честный человек. Он,
равда, странный. М гие лорды не обращают внимания на
капризы своих жен, даже если они родили им сыновей.
- Большая красота м ет подействовать даже на самого
грубого лорда, словно волшебство,- Илейн слегка улыбнулась.-
Даже на принца.
Галрион вслушивался в ее негромкий выразительный голос.
- Что ты предлагаешь? - спросила Илейн.- Оставить Гвени
Блейну и искать другую жену?
- Да, что-то в этом роде. Есть одно маленькое препятствие в
этом плане. Я е люблю ее, к моему сожалению. Любовь - это
роскошь, которой принц не может себе позволить.- Я плохо
помню Блейна по его визитам ко двору. Он похож на своего
отца? - спросила королева.
- Так же отличается, как луг т грязи.
- Тогда это к астью. Я уверена, что если его отец не будет
убит случайно на этой охоте, то он составит заговор пр ив
теперешних ав короля,- Илейн отвернулась, искренне
встревоженная.
Правление Девери было рискованным делом. Люди
прекрасно знали, что в старые дни времен Рассвета короли избирались из наиболее знатных дворян и их семьи были троне
до тех пор, пока наследники имели уважение лордов. Под
давлением воевателей Нового Королевства обычай умер сотни
лет назад. Дворяне были далеки от мысли о том, чтобы
организовать восстание против неугодного короля для того,
чтобы заменить его лучшим.
- Госпожа Роса у ряла меня в лояльности Блейна,- сказал
Галрион.
- Неужели? Да, я уважаю ее мнение. Ты действительно не
хочешь брать Брангвен?
- Я не знаю,- Галрион стряхнул крошки булки в траву.- Я
правда не знаю.
- Вот о чем ты еще должен подумать. Твой старший брат
никогда не сторонился девушек.
Неожиданно Галрион осознал, что он стоит, а его рука
сжимает рукоятку меча.
- Я убью его, если он хотя бы пальцем прикоснется к моей
Гвени,- прокричал Галрион,- прости, мама, но я убью его.
Побледнев, Илейн поднялась, с в ладони.
- Подумай об этой женитьбе хорошенько,- сказала она, ее
голос дрожал.- Я умоляю тебя, подумай внима льно.
- Я подумаю. Прости меня.
Раз вор с принцем, казалось, испортил наслаждение,
которое всегда испытывала королева от ястребиной охоты. Она
подозвала к себе свою свиту и объявила, что они возвращаются в
город. В то время Форт Девери был расположен на небольшой
возвышенности на расс янии около мили от лотистого
низкого берега озера Гвирконис. Окруженный каменными
стенами, он располагался по обеим берегам быст й реки,
которые были соединены вумя каменными мостами. Внутри
изгороди теснились круглые каменные дома, расположенные
вдоль беспорядочных улиц. Город имел около двадцати тысяч
населения. В каждой стороне города было по два невысоких
холма. На южном холме находился Великий Храм Солнца, а
также дворец высших жрецов королевства и Дубовая роща.
Северный холм назывался королевским. Клан Галриона жил на
королевском холме только сорок восемь лет. Дед Галриона,
Адорик Первый, положил конец анархии, окончательно выиграв
войну между большими кланами за власть. Несмотря на то, что
он происходил из членов отряда короля Брана, а это давало
право называться большим кланом, Адорик I имел поддержку
среди меньших кланов, купцов и всех остальных, благодаря чему
оказался на троне. Он одержал победу, несмотря на свое низкое
происхождение.
Когда королева в сопровождении свиты проезжала по
улицам, горожане кланялись, приветствуя ее. Независимо от
того, что они думали о ее муже, они искренне любили Илейн.
Она поддерживала многие храмы, оказывала помощь беднякам и
часто повторяла бедноте, что они должны заставить короля
показывать свое милосердие. При всей своей тупости, король
понимал, какое сокровище он имеет в лице своей жены. Она была
единственным человеком, к чьим советам он прислушивался, по
крайней мере тогда, когда они совпадали с его намерениями.
Основная надежда Галриона состояла в том, чтобы поручить ей
сообщить королю о том, что его третий сын намерен оставить
двор для того, чтобы изучать Двуумер, и он знал о том, что
скоро он должен будет сказать матери правду.
Основание Королевского холма окружала каменная стена с
металлическими воротами. Сразу за ней раскинулся луг, где
белые с коричневым коровы паслись рядом с королевским
табуном. За лугом, ближе к вершине, был возведен второй круг
стен, за которым располагался королевский двор. Здесь же были
помещения для челяди, конюшни, казармы и прочее.
В центре возвышалась большая башня Клана Виверн.
Главным строением была шестиэтажная башня, к которой,
словно цыплята, примостились три двухэтажных полубашни. В
случае сражения башня превращалась в ловушку для
отступающих врагов, потому что единственный путь в
полубашни лежал через главную башню. Кроме апартаментов
для короля и его семьи в башне еще были помещения для всех
знатных гостей, приглашенных ко двору. Они напоминали
кроличьи норки с коридорами и клиновидными комнатами.
Здесь зрели интриги и проекты захвата королевской власти или
королевской благосклонности, и это являлось образом жизни не
только гостей, но и всех принцев, а также их жен. Вырваться из
этой башни - такова была заветная цель всей жизни принца
Галриона.
Как полагалось принцу, Галрион занимал соответствующие
его положению комнаты во втором этаже главной башни. Его
приемной была круглая большая комната со светлым потолком,
каменным камином и блестящим деревянным полом. На стенах,
обитых деревом, висели красивые гобелены, привезенные из
далеких земель и подаренные различными торговцами в надежде
на то, что принц замолвит за них словечко королю. Галрион,
получая взятки в виде аких подношений, всегда честно
выполнял их просьбы. Комната была богато украшена сундуками
резной работы, мягкими стульями с подушками и столом, на
котором лежали между бронзовыми драконами семь книг его
самая большая ценность. Когда Галрион научился читать,
король, узнав об этом, пришел в ярость, так как считал, что это
не подходящее для мужчин занятие. Но Галрион, со
свойственным ему упрямством, продолжал упорно заниматься. И
сейчас, после четырех лет учебы, он мог читать почти также
хорошо, как и писать. Сторонясь суматохи и шума официальных
обедов в большом зале, принц, как обычно, обедал один в своей
комнате этой ночью. Одновременно он принимал гостя и после
еды они пили вместе с ним по серебряному кубку меда. Гостем
был гвербрет Мэдок из Гласлока, в чьем ведении находились
земли кланов Сокола и Вепря. Хотя по рангу он был ниже членов
королевской семьи, но звание гвербрета было самым почетным в
королевстве и пришло из древних времен. Еще во времена
Рассвета племена избирали правителей, которым доверяли
вершить правосудие и выступать на военных Ассамблеях. В
основном, их избирали из числа знати, но со временем этот пост в
Девери стал переходить от отца к сыну. С тех пор человек,
который вершил правосудие и распоряжался землями, стал иметь
возможность значительно укрепить свою власть. Со временем
гвербреты стали наиболее могущественными и богатыми людьми
в королевстве и могли содержать для защиты своих легальных
прав небольшие армии и лорды вынуждены были подчиняться
им. По обычаю, пришедшему так же из времен Рассвета и, тем не
менее, принятому в Совете Избирателей, знатный клан
лучить эту должность в случае угасания клана гвербрета.
Поэтому каждый гвербрет в королевстве имел силу, с которой
приходилось считаться, и Галрион оказывал Мэдоку такие
почести, как если бы он был самим принцем. Он усадил его на
мягкий стул, собственноручно угостил его медом, отпустив пажа,
чтобы иметь возможность поговорить с Мэдоком наедине.
Объект этих хлопот принимал их, милостиво улыбаясь. Он был
тучным мужчиной с густой проседью в черных волосах. Мэдок
больше заботился о красивых лошадях, чем о чести и о хорошей
драке, чем о своем титуле, Этой ночью он был в хорошем
расположении духа, шутил и то и дело поднимал кубок,
произнося тост за принца с поддельной торжественностью.
- За вашу свадьбу, мой принц! - произнес Мэдок.- За
человека, который сам себе на уме! За то, что вы женитесь на
самой красивой девушке в королевстве!
- Я был очень удивлен тому, что она приняла мое
предложение. Никто не может назвать меня красавцем.
- Ох, не цените себя так низко. Брангвен, в отличии от
других, ценит в человеке не только внешность.- Мэдок сделал
глоток, достаточно длинный для того, чтобы обжечь медом
горло. Я уже не говорю о том, что каждый человек в королевстве
позавидует вашей брачной чи. Или вы уже п дъявили свои
права в качестве ее жениха?
- Нет. Я не хочу ссориться с ее братом только из-за одной
ночи в ее постели.
Хотя Галрион говорил просто наугад, Мэдок тревожно
повернулся и пристально посмотрел на него поверх кубка.
- Ну, а вы думаете, как Гиррейнт воспримет то, что я
прыгну в кровать к его стре под его крышей?
- Он странный парень,- Мэдок праздно смотрел по
сторонам.- Я ездил вместе с ним во время последнего восстания
против вашего отца. И, черт возьми, и дерется же он! Я никогда
не встречал человека, который владел бы мечом так же хорошо,
как он. И это не просто праздная похвала, мой принц. Это мое
взвешенное мнение,- Мэдок снова отпил меда.
Затем он заговорил снова, сменив тему на свои обычные
дела, и больше не возвращался к началу их разговора. Было уже
поздно, Мэдок давно ушел, паж вошел в дверь с вы вом от
короля. Галрион подумал, что оролева упомянула что-то о его
сомнениях относительно жениться.
Король презирал роскошь и излишества, считая все это
неподходящим для настоящего мужчина, даже титулованного.
Его большая комната была совсем простой, только железные
канделябры с факелами рашали каменные стены. Возле камина,
в котором поддерживался несильный огонь согревающий от
весенней прохлады, на простом деревянном стуле сидел король
Адорик; Илейн сидела рядом с ним на скамейке. Когда Галрион
вошел, король поднялся и стоял, подбоченясь. Адорик второй
был тучным мужчиной, широкоплечим, рослым, с толстой шеей и
румяным квадратным лицом. Его волосы и пышные усы были
вьющимися, кое-где были видны седые пряди.
- Послушай, ты, щенок,- проговорил Адорик,- Я хочу кое-
что сказать тебе.
- В самом деле, мой сеньор?
- В самом деле. Что это ты, черт побери, делал в лесу с этим
сумасшедшим стариком?
Застигнутый врасплох, Галрион только молча смотрел на
него.
- Не подумай только, что я следил за тобой! - Адорик
продолжал, на его лице продолжалась, на его лице появилась
зловещая улыбка.- Если ты такой дурак, что поехал туда один,
то я не такой уж дурной, чтобы отпустить тебя туда одного.
- Будь проклята твоя ша! - вскрикнул Га ион,-
шпионил за мной.- Слушай сюда, наглый маленький мерзавец! -
Адорик посмотрел на Илейн.- Проклинай своего собственного
отца. Но ответь мне, мой мальчик. Что ты делаешь? Крестьяне
говорили моему человеку, что этот старый травник Ригор -
сум шедший. Я могу дать аптекаря, если у принца фурункулы,
или что-нибудь еще.
Галрион вствовал, что наступил момент сказать правду,
хоть и не самый подходящий, потому что его застали врасплох.
- Он зарабатывает себе жизнь собирая трав вот и все,-
ска л Галрион.- Но он еще и учитель, знающий вуумер.
У Илейн перехватило ыхание.
- Дерьмо,- рассвирепел Адорик.- Неужели ты
действительно думаешь, что я верю всей этой болтовне? Я хочу
знать, что ты делал, проторчав него там столько времени,
вместо того, чтобы быть в это время в крепости Сокола, как ты
сказал мне, уезжая?
- Учился у него,- ответил Галрион.- Почему принц не
может учиться мастерству знания Двуумера?
- О, Боги! - воскликнула Илейн.- Я всегда знала, то ты
покидаешь ня ради этого.
Адорик повернулся, молча, и пристально посмотрел на
свою жену. - Почему не может? сказал король.- Почему нет? Потому
что я не позволяю этого.
- Послушай, ты только что назвал это дерьмом,- сказал
Галрион.- Почему же ты бесишься сейчас?
Размахнувшись, что было силы, Адорик с силой ударил его
по лицу. Илейн в рикнула, король п ернулся к ней.
- Уйди отсюда, женщина! - сказал он.- Сейчас же,
неме енно.
Илейн пробе ла через занавешенный проход, ведущий в
женскую половину. Адорик выхватил свой клинок и ударил им о
спинку стула с такой силой, что когда н убрал руку, к нок
продолжал дрожать, оставаясь в дереве спинки.
- Я хочу, чтобы ты дал мне клятву,- про ворил король,-
ржественную клятву, что выбросишь эту чепуху из головы.
- Я никогда не смогу обмануть своего собственного отца,-
ответил принц.- Я не могу поклясться в этом.
Адо к снова дал му пощечину.
- Черт побери, папа! Что ты имеешь против этого?
- Что любой человек имел бы. Что выдает желудок после
того, как съешь что-нибудь грязное?
- Это не нечисть. Жрецы придумали эти сказки для женщин,
запуганных колдовством.
Замечание попало в цель. Адорик сделал над с ой видимое
усилие чтобы оставаться спокойным.
- Я не могу бросить этого,- продолжал Галрион.- Слишком
поздно. Я уже знаю многое и о не дает мне пок .
По тому, как Адорик отшатнулся назад, Галрион
окончательно понял - его отец испугался. И это - человек,
который может сражаться в безнадежном бою и не щадит
никого - ни людей, ни богов.
- Так что ты уже знаешь? - прошептал король.
Ригор разрешил Галриону показать один небольшой фокус
для того, чтобы убедить отца. Он поднял свою руку и представил
себе, что она горит голубым пламенем. Только ког видение
ожило, н имеет значения, как он это сделал, он вызвал лесных
жителей, которые бросились исполнять его приказ и доставили
голубое пламя в го физическом состоянии, ко а Адорик тоже
мог видеть его. Огонь вспыхнул, словно факел, горевший из о
пальцев. Адорик отпрянул назад.
- Прекрати то? - прокричал он в ужасе.- Я сказал,
останови это.
Галрион убрал огонь только тогда, когда королевская
гвардия бросилась открывать дверь и вбежала в комнату с
обнаженными мечами. Адорик взял себя в руки, стараясь
выглядеть таким же спокойным, как его сын.
- Вы все можете идти,- сказал, усмехаясь, король.-
Благодарю вас, но я только поспорил с этим самым упрямым в
помете щенком.
Капитан гвардейцев поклонился, глядя в сторону принца с
улыбкой почтенного восхищения. Как только ди ушли и дверь
за н и закрылась, Адорик вынул свой клинок из спинки стула.
- Я чуть было не сошел с ума и не перерезал тебе горло,
положив сразу этому конец,- заметил Адорик несчастным
голосом.- Ты не будешь больше делать этого в моем
присутствии?
- Хорошо, я не буду,- ветил Галрион, улыбаясь.- это
так здорово смотрится в ночной темноте, когда ты зажигаешь
свой факел.
- Прикуси свой язык,- Адорик сжал судорожно рукоятку
своего клинка.- Хочешь быть моим сыном - никому ни слова об
этом.
- Но, ради Бога, Папа, разве ты не видел? Уже поздно
теперь возвращаться назад. Я хочу оставить двор и учиться. Для
меня нет другого п и.
Адорик держал свой клинок так, ч на лезвии отражалось
пламя факела.
- Уходи,- прошептал он,- уходи, пока не сделал чего-
нибудь не правимого.
Галрион повернулся и медленно направился к двери. По его
спине пробежали мурашки. Благопол но выйдя, он тяжело
вздохнул, благодаря бога з то, что клинок все еще б в руке
его отца, а не в его спине. Назавтра Галрион рано вышел,
разыскивая свою мать и застал ее в то время, когда она давала
наставления своей служанке. Он упустил время, когда мог
поговорить с ней и решил пройтись по лужайке. Когда он
спустился холма к первы воротам, он подумал о том, что это
закономерно, что король будет бояться принца с колдовской
силой - король опасался любой угрозы для своего трона. В
воротах два гвардейца, шагнув ему навстречу, преградили путь.
- Просим извинить нас, мой принц,- сказал один из них,-
но король дал приказ не пропускать вас.
- Как, вы осмеливаетесь преградить мне дорогу? -
возмущенно произнес Галрион.
- Просим извинить, мой принц,- гвардеец нервно облизнул
губы,- но я должен исполнять приказы короля.
Галрион, крадучись, вернулся назад в башню. Он решил,
что ответит на оскорбление короля, го бы это ему ни стоило.
Когда он бежал вниз по коридору, слуги "разлетались", словно
птицы в стороны, освобождая ему дорогу. Галрион рванул двер
зала для Ассамблей сбил с ног пажа, пытавшегося преградить
ему дорогу, и увидел короля, стоявшего возле окна
разговаривающего с приезжим запыленным юношей,
опустившимся а колени у ног короля.
- Ну вот хорошо,- сказал Адорик юноше,- завтра ты
сможешь выехать в обратный путь с посланием о нашем
соболезновании лорде Гиррейнту. Наше сердце скорбит вместе с
кланом Соколов.
Только теперь Галрион узнал юношу - это был один из
пажей Гиррейнта.
О, боже мой,- подумал он.- Двин умер.- Он осознал вдруг,
что все его планы разрушены. Он подумал о себе как о ребенке,
который строит из деревянных кубиков и вдруг видит, как то,
что он построил, развалилось от дуновения ветра.
- А вот и принц заметил Адорик,- т й лорд передает для
него что-нибудь?
- Да, ваше величество,- сказал паж.- Мой принц, лорд
Гиррейнт объявляет траур до возвращения осени. Он покорно
просит извинения и рассч ывает на ваше сочувствие и
понимание в этом деле
- Я прошу редать, что н его имеет,- сказал Галрион.-
Перед возвращением в крепость зайди ко мне, будь добр. Я дам
тебе поручение к моей госпоже.
Адорик отпустил пажа и приказал, чтобы его накормили и
устроили на ночлег. Теперь ни оставались вд ем. Король
отбросил свою напускную вежливость.
- Так,- произне Адорик,- по идимому, ты знаешь, что
произошло? Твое проклятое ясновидение предсказало тебе
смерть Двина?
- Да,- ответил Галрион.- Только я не думал, что это
произойдет так скоро.
Лицо короля снача побледнело, зат сделалось
багровым. Галрион заговорил первым.
- Отец,- сказал он,- почему ты приказал гвардейцам
задержать меня?
- А ты как думаешь,