Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
Тиббс повернулся к дверям. - Дело уже
близится к концу. С вашего разрешения, я вернусь к работе.
К удивлению Тиббса, Гиллспи поднялся и вышел следом за ним.
- Вирджил, - сказал он, когда они оказались вдвоем в коридоре. - Я думаю,
ты достаточно толковый малый, чтобы понять: тебе лучше сматывать из города.
Сегодня тебе повезло, а завтра кто-нибудь возьмет ружье, и тут уж не
увернешься. Послушай моего совета, уматывай отсюда, пока у меня на руках не
оказалось еще одно убийство. Я сообщу в твою Пасадену, что ты у меня хорошо
поработал.
- Я уеду, мистер Гиллспи, - ответил Вирджил, - но не раньше, чем доставлю
убийцу Мантоли и все необходимые доказательства. Я не могу поступить
по-другому; наверное, вы меня понимаете.
- Смотри, мое дело - предупредить, - сказал Гиллспи.
- Что ж, спасибо, - отозвался Тиббс и поспешил к проходной.
Светлые сумерки тихо опускались на горную терраску, где всего несколько
дней назад рядом с Дьюной Мантоли, чопорно вытянувшись от смущения, сидел
Сэм Вуд. Теперь она была здесь одна и, глядя на молчаливое шествие гор,
уходящих к горизонту, старалась разобраться в своих мыслях и чувствах. Ей
уже было известно, что Сэм Вуд обвиняется в совращении шестнадцатилетней
девочки, дочери полуграмотного работяги.
Она невольно представила себе эту девицу и не смогла удержаться от
сравнения, хотя и не хотела этого делать. Потом с возрастающим чувством
стыда Дьюна увидела себя в камере - вот она приподнимается на цыпочках и
целует человека, вера в которого охватила ее так внезапно и властно. Теперь,
когда эта вера ушла, ее поступок казался вульгарной выходкой. Дьюна
обхватила плечи, словно ей вдруг стало холодно, и подумала: какой же
все-таки она была дурой! До чего же наивно предполагать, будто воспитание и
так называемые приличия хоть когда-нибудь смогут обуздать животный инстинкт.
Сэм Вуд здоровый, сильный мужчина, да к тому же и неженатый. А для того
чтобы удовлетворить его физические потребности, могла сойти какая угодно
девица.
От этой мысли Дьюну передернуло, и слезы гнева навернулись на ее глаза.
Она все еще одиноко сидела на скамейке, когда обеспокоенный Эндикотт
разыскал ее и проводил в дом.
Субботним утром, в самом начале десятого, Делорес Парди услышала звонок в
дверь. Первым ее побуждением было подойти к зеркалу: откуда девушке знать,
кто может к ней невзначай заглянуть? Но когда она открыла дверь и увидела
черное лицо Вирджила Тиббса, ее настроение резко изменилось.
- Для черных вход со двора, - фыркнула она.
- Не для всех, - сказал Тиббс. - Я пришел повидать твоего отца.
- Забудь, как сюда ходить, - приказала она и захлопнула дверь перед его
носом.
Минутой позже на пороге показался сам Парди, на лице которого было
написано глубокое отвращение.
- Катись отсюда, - сказал он. - Нечего тебе тут ошиваться.
- Вам все же придется меня выслушать, - ответил Тиббс и спокойно шагнул в
дом мимо опешившего хозяина. - Я из полиции. Мне нужно поговорить с вами и с
вашей дочерью.
- Я и без того знаю, кто ты такой, - вызверился Парди. - А теперь
выкатывайся, не то я нарублю из тебя дров.
- Только попытайтесь, - отозвался Тиббс, - и я не отвечаю за то, что
тогда будет. Двое таких уже попробовали вчера вечером.
- Угу, я слыхал про это. Ты и твой дружок набросились на них в темноте и
измолотили железяками. Один теперь в больнице.
- Вам бы лучше присесть и помолчать, если вы не хотите к ним
присоединиться, - посоветовал Тиббс. - А вообще должен предупредить, я не
собираюсь проглатывать хамство ни от вас, ни от кого другого. Вы сами пришли
в полицию со своим заявлением. Я здесь, чтобы переговорить об этом.
- Не об чем тут больше разговаривать, - сказал Парди. - И я не позволю
всякому черному рассиживаться у меня в гостиной.
Тиббс вошел в гостиную и сел.
- Я пришел сюда, чтобы помочь вам не попасть за решетку, - сказал он.
Появилась Делорес.
- Па, выстави его отсюда, - потребовала она.
- Я уйду, когда мне понадобится, - сказал Тиббс. - Но прежде чем мы
кончим этот разговор, вы сами поймете, что мой приход - величайшая удача для
вас.
- Черные и кошки - к несчастью, - сказала Делорес.
- Мистер Парди, - начал Тиббс, открывая прения, - вы и ваша дочь пришли в
полицию и заявили, что ее обидел некий мужчина. Теперь ваша святая
обязанность оградить ее честь и наказать виновника.
- Это Сэм Вуд, - сказал Парди.
Тиббс кивнул, будто бы соглашаясь с этим.
- Да, я помню, вы так и заявили. Конечно, это очень удивило шефа,
как-никак мистер Вуд прослужил в полиции не один год и всегда производил
впечатление очень достойного человека.
- Он сидит в тюрьме за убийство! - Парди повысил голос почти до крика.
Тиббс снова кивнул:
- Мне это известно. Я, конечно, не собираюсь разглашать тут служебные
тайны, но, может, для этого есть причина, о которой вы не догадываетесь.
Однажды мне пришлось просидеть за решеткой почти три недели, пока мой сосед
по камере не проговорился кое о чем, что было очень нужно полиции.
- Черномазый легавый, - облегчил душу Парди.
- Итак, о деле вашей дочери, - спокойно продолжал Тиббс. - В подобных
случаях все быстро заканчивается, если мужчина признает свою вину и готов
отвечать за последствия. Но Вуд человек упрямый. Он начисто от всего
отказывается. Поэтому придется прибегнуть к экспертизе. Если, конечно, вы не
поможете мне припереть его к стенке.
- То есть тебе надо, чтобы я все повторила? - спросила Делорес.
- Какая там еще экспертиза? - пожелал узнать Парди.
- Ну, в случаях такого рода должно быть сделано множество всяких
анализов. Это предусмотрено законом. Понимаете ли, мужчине очень сложно
доказать, что между ним и девушкой ничего не было, у него есть только одна
защита - свидетельство медицины.
- Чего тут свидетельствовать? - спросил Парди. - Она моя плоть и кровь.
Тиббс развел руками.
- Никто в этом и не сомневается, - сказал он, - и каждому ясно, что вы
очень уважаемый человек. Но Сэм Вуд утверждает, что он никогда в жизни и
словом не перекинулся с вашей дочерью, вот в полиции и должны взять у нее
кое-какие анализы, просто потому, что так положено.
- Нет таких анализов, чтобы узнать, кто это сделал с девушкой, -
запротестовала Делорес.
- Что ж, верно, - согласился Тиббс, - но зато можно узнать, что тот или
иной человек этого не делал. Вот о какой экспертизе идет речь.
- Ну, и чего это? - спросил Парди.
- Прежде всего у нее возьмут анализ крови. Это не так уж страшно. Сделают
укол в вену повыше локтя и наберут столько крови, сколько нужно, чтобы
наполнить пробирки.
- Я не люблю, когда меня колют, - запротестовала Делорес.
- А кто это будет делать? - недовольно спросил Парди.
- Доктор, - ответил Тиббс. - Все анализы делаются докторами, больше никто
не прикоснется к вашей дочери.
- Лучше бы и ему не прикасаться, - сказал Парди.
- Потом, - продолжал Тиббс, - вашу дочь должны осмотреть, чтобы убедиться
в справедливости ее слов, ну, насчет совращения. И само собой, в том,
действительно ли у нее будет ребенок.
Парди вскочил на ноги, лицо его исказилось от гнева.
- Я никому не позволю разглядывать ее голой! - загремел он. - Я застрелю
всякого, кто только попробует! Давай мотай отсюда.
Тиббс продолжал спокойно сидеть.
- Я хочу предупредить вас, - терпеливо объяснил он. - Лучше уж знать о
таких вещах заранее, правда?
- Я никому не позволю разглядывать ее голой! - не унимался Парди.
- Ее может избавить от этого только одно, - с нажимом сказал Вирджил, -
если Сэм Вуд сознается. Но он все отрицает. А вашему заявлению дали ход.
Поэтому доктора должны ее осмотреть.
- Гиллспи не пойдет на это, - сказал Парди. - Вот увидишь.
Тиббс покачал головой.
- Он бы, конечно, хотел всего этого избежать, но закона не перепрыгнешь.
Вуд может получить постановление суда через своего адвоката, и тогда ничего
другого не останется. - Тиббс стиснул пальцы и, не отрывая от них глаз,
сделал нижеследующее заявление: - Теперь я хочу сказать вам кое-что очень
важное, но только все это должно остаться между нами. Мне больно смотреть,
как ни в чем не повинного человека вроде вас подсовывают под статью.
- Меня не подсунешь! - Парди был на грани истерики. - Я же говорю вам,
она моя плоть и кровь!
- Никто не спорит. - В голосе Тиббса неожиданно зазвучали властные нотки.
- Но предположим, дело дойдет до суда и вы присягнете, что Сэм Вуд и есть
тот самый мужчина, который ее обидел. Предположим дальше: доктор ошибается и
заявляет, что он не тот, и вы оказываетесь виновным в лжесвидетельстве и
заведомо ложной клятве, а это - прямой путь за решетку. Вот от чего я хотел
вас предостеречь и подсказать, как этого избежать.
- Доктора не делают таких ошибок, - возразила Делорес, но в ее словах
чувствовалась неуверенность.
- Иногда делают, - сказал Тиббс, - и судьи им верят. А теперь
предположим, что вы подробно и точно расскажете мне, как это произошло, и
тогда я попытаюсь припереть Вуда к стене. Если он признается, вам больше не
о чем беспокоиться.
- Ты хочешь сказать, тогда от нас отвяжутся? - уточнил Парди.
- Совершенно верно, - подтвердил Тиббс.
Парди повернулся к дочери.
- Расскажи ему, - приказал он.
Делорес заерзала на своем стуле и судорожно попыталась изобразить
оскорбленную невинность. Но, честно говоря, она была куда больше похожа на
Кьюпи-Долли - куклу, которую тысячами распродают на карнавалах.
- Ну, он всегда запускал глаза в окна, когда проезжал здесь по ночам, -
начала Делорес. - Мне бы рассказать па про все это, но я больно боялась,
ведь Сэм - фараон и все такое. Потом как-то ночью, когда па не было дома, он
подъехал, постучал в дверь и сказал, что заглянул по пути на работу. Он,
мол, записывает имена девушек, которые не прочь стать королевой фестиваля.
Он сказал, что я настоящая прелесть и он хочет записать меня на королеву.
Делорес остановилась и подняла глаза. Вирджил кивнул, чтобы она
продолжала.
- Ну, тут он завел всякие тары-бары и даже сказал, что, хотя работает по
ночам, все равно видит кучу людей и может собрать мне побольше голосов,
чтобы я выиграла. В общем, если я его буду слушаться, то выиграю поездку в
Нью-Йорк. Ну а потом я не слишком-то много помню. Он дал мне выпить и
сказал, что он меня не обидит и, наоборот, все будет очень здорово. Он
сказал, что я будущая королева и всякая бы хотела оказаться на моем месте.
Он сказал, что в Нью-Йорке меня научат петь и танцевать и, может быть, даже
снимут в кино. И он может так сделать, чтобы все стало правдой, только мне
надо быть очень благодарной ему за это... Ну, а дальше я почти ничего не
помню, помню только, что он сказал, когда уходил, чтобы я не беспокоилась,
он был очень осторожен. Вот его собственные слова, он прямо так и сказал: я
был осторожен.
Тиббс встал.
- Вы уверены, что это был Сэм? - спросил он. - Мне не хочется сделать
какую-нибудь ошибку, которая может вам повредить.
Делорес подняла глаза, но лицо ее оставалось неподвижным, как застывшая
маска.
- Это был Сэм, - сказала она.
Тиббс вышел от Парди и поехал в полицию. Тут он заказал междугородный
разговор и перебросился парой слов с Готтшалком, инженером с космодрома.
Затем он нанес визит Харви Оберсту, который меньше всего на свете хотел,
чтобы его видели с негром, но все же помнил, что именно этот негр спас его
от тюрьмы. Потом он заглянул к преподобному Амосу Уайтберну и переговорил с
двумя мальчуганами, которых позвали специально для встречи со следователем.
После этого он вернулся в полицию и позвонил в Атланту, в отель, где
останавливался Кауфман. Закончив беседу, он обзвонил шестерых жителей Уэллса
- двух негров и четырех белых, двое из которых отказались с ним
разговаривать. В довершение ко всему он нанес визит доктору Хардингу. Когда,
наконец, Тиббс покончил с делами, он валился с ног от усталости. Он почти не
спал и совсем не знал передышки в борьбе с препятствиями, возникавшими не по
его вине. Но теперь усилия Тиббса были вознаграждены. Он чувствовал себя
готовым к любому разговору с Биллом Гиллспи.
г л а в а 12
Когда утром, после горькой и тревожной ночи, Дьюна Мантоли поднялась с
постели, в ее голове созрело окончательное решение. Она приняла душ и долго
стояла под его освежающим дождем. Потом подошла к зеркалу и придирчиво
оглядела себя. Для нее не составляло секрета, что ее считают необычайно
хорошенькой, но Дьюна прекрасно понимала: надо постоянно следить за собой,
если хочешь оставаться в форме. Ну что ж, по крайней мере с этой стороны ей
нечего бояться соперничества. Но сейчас она должна обратиться совсем к
другим качествам, которыми ее наделила природа. Теперь все зависело от ее
способности рассуждать.
Она оделась и спустилась к завтраку. Хозяева уже ждали ее.
- Мы разговаривали с Эриком, - сказала Грейс Эндикотт, как только Дьюна
уселась. - И у него хорошие новости. Во-первых, ему удалось договориться с
очень известным дирижером, чье имя может спасти фестиваль.
- Кто же это? - поинтересовалась Дьюна.
- Эрик не стал говорить, ему хочется сделать сюрприз, когда он вернется.
Ну а вторую приятную новость ему сообщили из бюро, которое занимается
продажей билетов: оказывается, дела идут много лучше, чем они ожидали.
- Я очень рада, - отозвалась Дьюна. Она выпила стакан апельсинового сока
и перешла к теме, которая ее действительно занимала. - Вы только не решайте
сразу, будто я схожу с ума, но я собираюсь съездить днем в город и повидать
мэра. Мне надо поговорить с ним.
- О чем? - спросила миссис Эндикотт.
- Мне вообще не нравится, как развиваются события. Что-то там не так. Он
позволил посадить за решетку человека, который, на мой взгляд, ни в чем не
виновен. Я не могу понять, почему его не выпустили под залог или до сих пор
не предъявили обвинения, как полагается по закону.
- Я бы не стала этого делать, Дьюна, - перебила Грейс Эндикотт. - По
правде сказать, ни ты, ни я не разбираемся в подобных вещах, и все, что мы
можем, - это только мешать сведущим людям. Вряд ли это подтолкнет дело,
скорее даже замедлит.
Дьюна вновь наполнила стакан апельсиновым соком и не торопясь выпила до
дна.
- Ты не понимаешь. Мистер Вуд - полицейский, который был здесь в тот
день, арестован. А я знаю, что он невиновен. Не спрашивай сейчас почему, но
я действительно знаю. Вот зачем мне нужно увидеть мэра.
- Дьюна, - сказал Джордж Эндикотт, тщательно подбирая слова, - мне
кажется, твои решения продиктованы эмоциями, а не рассудком, возьми себя в
руки и предоставь это дело мужчинам. Если Вуд не виновен, ему не придется
чересчур долго сидеть за решеткой. Да и Тиббс на его стороне, а он
производит впечатление человека, знающего свое дело.
- Здесь ему это вряд ли поможет, - начала было возражать Дьюна, но потом
быстро изменила тактику. - Ну, хорошо. А вы сегодня не собираетесь в город?
- Да, попозже.
- Нельзя ли и мне с вами? Я хотя бы пройдусь по магазинам.
Эндикотт склонил голову в знак согласия.
Фрэнк Шуберт мгновенно выпрямился в кресле, когда ослепительная
женственность посетительницы дошла до его сознания. Он был, честно сказать,
удивлен тем, что девушка смогла уговорить Джорджа Эндикотта сопровождать ее
в подобном предприятии, но так или иначе ей это удалось.
- Мисс Мантоли, - начал он, - я буду с вами вполне откровенен. Более
того, я даже готов поделиться некоторыми секретными сведениями. Но вы
обещаете мне, что это останется между нами?
- Да, разумеется, - сказала Дьюна.
- Хорошо. Не знаю, знакомы ли вы с экономикой Юга, но некоторые районы
испытывают серьезные затруднения. Это относится и к Уэллсу. Мы в стороне от
основной автомобильной магистрали, наше шоссе лишь ветка, которую выбирает
от силы одна машина из пятидесяти. А это значит, что мы теряем кучу
возможных доходов от туристов. Земледелие у нас на спаде, промышленность до
сих пор не заинтересовалась этим районом, так что, говоря прямо, и сам
город, и многие из его жителей близки к тому, чтобы оказаться на мели.
Дьюна, внимательно слушавшая его объяснения, кивнула головой.
- Мы, члены совета и я, поняли, что, если не предпринять каких-нибудь
решительных шагов, мы попадем в очень тяжелое положение. Вот тут-то Джордж и
предложил эту музыкально-фестивальную идею. Поначалу она была встречена без
особого восторга, но он убедил нас, что, если все пойдет хорошо, мы можем
попасть в туристские справочники. Ну, и мы решились на это, хотя и с
некоторыми опасениями. Сейчас, когда я знаю, что продажа билетов идет очень
хорошо, правоту Джорджа вроде бы можно считать доказанной. Теперь мы
подходим к тому, что прямо или косвенно относится к вашему делу. У нас
освободилось место шерифа, и надо было кого-то назначить. В местной полиции
мы не видели ни одной мало-мальски подходящей кандидатуры, и тогда у нас
возникла вот какая идея, мы решили: если устроить конкурс, на наше
объявление может клюнуть какой-нибудь хороший юрист, который согласится даже
на скромное жалованье ради послужного списка и интереса к делу. Потом, когда
бы мы поднялись на ноги и появилась возможность увеличить жалованье, мы
могли бы уже выбирать - оставить его или нанять кого-то другого. Выяснилось,
что в общем-то мы рассуждали верно. На объявление откликнулось несколько
человек, готовых работать на наших условиях ради возможного продвижения по
службе. Один из них был Гиллспи. Некоторые члены совета - я не буду их
называть - настаивали на кандидатуре южанина, который, по крайней мере, был
бы знаком с нашими традициями и старался поддерживать сложившиеся отношения.
Какой-нибудь приезжий с Севера мог бы влезть нам в печенки со своей расовой
интеграцией, несмотря на то, что мы еще совсем не готовы ее принять, даже
если это в принципе и возможно.
- И вы остановились на Гиллспи, - подсказала Дьюна.
- Да, его послужной список выглядел очень неплохо, насколько вообще можно
было рассчитывать за ту плату, которую мы предлагали. Строго между нами: я
готов согласиться, мы сделали неважный выбор, но по крайней мере некоторые
члены совета, с которыми я, кстати, говорил минуту назад, вполне
удовлетворены. - Шуберт посмотрел по сторонам, словно хотел убедиться, что
его никто не может подслушать. А затем, стараясь придать словам еще большую
доверительность, наклонился вперед. - Обещаю вам, что, если он держит за
решеткой невинного человека, тот не просидит слишком долго. Но и вы должны
понять, что есть серьезные улики. А вообще говоря, я уже обсудил кое с кем
из совета, а сейчас ставлю в известность и Джорджа: если Гиллспи не
управится в ближайшие дни, нам с ним придется расстаться. Правда, у нас
контракт, но там, между прочим, есть пункт об испытательном сроке, который,
кстати сказать, еще не закончился. Так что не беспокойтесь, этот конец
веревки у нас в руках.
Стрелка часов приближалась к четырем, когда Джордж Эндикотт и Дьюна
Мантоли вышли из кабинета мэра. Они знали, что Кауфман собирается вернуться
из Атланты ближе к вечеру. Эндикотт решил встретить его, а перед этим
спокойно поужинать, так что Дьюна вполне могла отправиться по магазинам.
Думать о еде действительно было еще рано, но идея зайти в магазины,
по-видимому, уже не казалась ей такой зама