Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
ула его к предварительному
условию. Все засмеялись, и разговор снова весело и уже привычно зажурчал
по удобному светскому руслу.
Смайли, который терпеть не мог званых обедов, все время, как он сам
признался потом, "держал палец на курке "чертова острова" и только ждал
случая выстрелить вовремя. Случай представился, когда заговорили вдруг о
контрабандной торговле наркотиками, доставлявшей столько хлопот начальнику
островной полиции.
- Скажите лучше - тревог и огорчений, - вздохнул тот. - Приходится
иметь дело не только с профессионалами, но и с богатыми туристами, не
брезгующими выгодной контрабандой. И где только не прячут эту пакость! В
пустых часах и электробритвах, сигаретных пачках и сигарных коробках, в
специально обработанных пустотах внутри шоколадных плиток и в
замаскированной парфюмерии. Не перечтешь.
- Вы пробовали наркотики?
"Фо па" Янины, принимая во внимание профессию и служебное положение
Корнхилла, было неуместной наивностью. Но Корнхилл не обиделся, он ответил
вполне серьезно:
- Мне уже сорок девять, мисс, и у меня трое детей. А как они действуют,
сейчас скажу. - Он вынул из бумажника газетную вырезку. - Это признание
жертвы, пойманной с поличным в отеле "Хилтон". Репортер воспроизвел его по
нашему протоколу. В общем, не наврал и не приукрасил. "Это не сон и не
галлюцинация, - прочел Корнхилл. - Это распад психики. Я растворяюсь в
черной жижице. Сердца нет. Кости остались где-то в отеле. Черный страх
поглотил все: мысли, чувства, личность. Один страх. Это хуже, чем смерть".
- И это пьют? Зачем?
Корнхилл, не ответив, молча положил вырезку в бумажник. А Смайли
воспользовался паузой. Тигр прыгнул.
- И где сейчас эта жертва?
- В клинике у доктора Керна.
- У того, где стрижет газон человек, говоривший с Богом? - лукаво
спросил Смайли и толкнул под столом Шпагина.
- Кто это здесь говорил с Богом? - тотчас же вмешался тот.
Епископ поморщился:
- Сумасшедшие есть везде. Бермуды не исключение.
В ответ последовала неожиданная и не без ехидства реплика директора
географического музея:
- Я не перестаю удивляться, почему его преосвященство не использует
этот случай во славу христианской религии. Чудеса на Бермудах! Даже в Риме
позеленеют от зависти. Ведь Корнхилл может пред®явить миру и второе чудо.
Живой полицейский инспектор, присутствовавший при казни Христа.
Епископ, кашлянув, возвратил удар: он был опытным полемистом.
- Наши русские гости и леди из Варшавы, вероятно, недоумевают, - сказал
он. - Предмет спора, не совсем вовремя затеянного профессором Барнсом, им
непонятен. Речь идет о случаях психического расстройства у людей,
побывавших на так называемом "белом острове", точнее, о галлюцинациях,
вызванных у них какой-то магнитной аномалией в этом районе. Я не психиатр
и не физик - причины явления мне не ясны. Но упомянутые случаи не
настолько значительны, чтобы создавать вокруг них дурно пахнущую шумиху.
- Почему? - не унимался Барнс. - Чудо есть чудо. По-моему, его
преосвященство явно недооценивает значения чуда для возвеличивания церкви
Христовой. Тем более что отставной полицейский инспектор Смэтс,
побывавший, по его словам, на Голгофе, - человек явно не сумасшедший. Не
так ли, Корнхилл?
Начальник полиции не совсем, впрочем, уверенно, но все же подтвердил
нормальность своего отставного инспектора, совершившего столь редкостную
прогулку во времени.
- Я должен, однако, заметить, - добавил Барнс все с тем же шутливым
полемическим вызовом, - что это чудо льет воду совсем не на мельницу
нашего почитаемого епископа. Смэтс утверждает, что казнили не Христа, а
Варавву.
Епископ, по-прежнему невозмутимый, небрежно вернул брошенный ему мяч.
- Во-первых, Смэтс - богохульник и еретик, и я не очень-то верю в его
галлюцинацию о Голгофе. Во-вторых, пытаясь острить, надо обладать чувством
юмора. У нас с профессором Барнсом, - пояснил он, - старый спор о
существовании Христа. Барнс считает Христа мифом, сочинения евангелистов -
апокрифами, а донесение Пилата о казни Христа императору Тиберию -
легендой, сочиненной столетие спустя. Он даже не верит свидетельству таких
историков, как Тацит и Светоний.
- Не верю! - загремел Барнс, явно не замечая неудовольствия
губернатора, нисколько не заинтересованного в проблеме существования
Христа. - Тацит опирался на легенды, до него сочиненные, а Светоний Только
единожды, да и то вскользь, упомянул о каком-то Хресте, не то участнике,
не то зачинщике одного из мелких мятежей в Иудее. Такие мятежи чуть не
ежегодно вспыхивали по всем римским колониям, а имя Хрест - весьма
распространенное в то время в Палестине и Сирии. Ссылаться на подобные
свидетельства по меньшей мере наивно.
- Вы любите цветы? - обратилась вдруг леди Келленхем к сидевшей рядом
Янине. - Пока наши мужчины закончат религиозный диспут, я покажу вам свои
ризофоры.
Смайли, которого вопрос о существовании Христа интересовал едва ли
более деликатного губернатора, деликатным не был. Вторично
воспользовавшись паузой, он бесцеремонно перебил спорящих:
- Кстати: не о Христовом, а о "чертовом острове". Не кажется ли вам,
Корнхилл, что там могли обосноваться торговцы наркотиками? Используя
россказни о привидениях и страхи местных жителей, можно легко устроить в
коралловом грунте рифа нечто вроде склада или оптовой базы. Может быть, и
галлюцинации вызывали ваши наркотики, испаряясь или как-то иначе отравляя
воздух.
- После вашей экскурсии мы два раза буквально облазили остров, - сказал
Корнхилл. - Кроме ваших медных колышков для палатки, нигде ни одной
неровности, углубления или хотя бы трещинки! Сплошное белое отполированное
стекло. Даже спуски в океан и в бухточку также отшлифованы неизвестно кем,
чем и зачем. Мои ребята ощупали с аквалангами дно и стенки бухты - повсюду
гладкий коралл и ни единой горсточки земли или песка, ни раковины, ни
водоросли. Пустой аквариум - даже лодку привязать не к чему.
- Почему вы не обращались к специалистам для выяснения всех этих
странностей? - спросил у губернатора Рослов. - У вас же международный
курорт. Приезжают, вероятно, ученые не только из Англии.
Сэр Грегори ответил не сразу.
- Я понимаю это ваше "не только". Британцам больше, чем кому-либо,
свойственны осторожность и сдержанность. Это относится и к ученым. Мы
пробовали рассказать кое-кому о некоторых странностях, обнаруженных на
острове, но или выбор адресатов был неудачен, или рассказчики не сумели
передать главное: достоверность рассказанного - особого интереса к нему
отдыхавшая на Бермудах наука не проявила. Да мы и сами не делаем попыток
искусственно возбудить такой интерес. Это уже типично английская черта -
страх показаться смешными, - улыбнулся он виновато. - Раздуем кадило,
соберем ученых, слетятся газетчики - и вдруг пшик! Что-нибудь вроде
солнечной активности или напряжения земного магнитного поля. Надеюсь, вы
простите мне мою наивную и, может быть, нелепую терминологию - я ведь не
специалист. Но очень боюсь, что и специалисты отступятся: исследования на
месте невозможны, аппаратура бездействует. Начнутся гадания, поползут
слухи, отпугивающие туристов, создастся угроза паники среди местного
населения.
- Эпидемической паники, - подчеркнул епископ. - Я бы на месте
губернатора вообще запретил поездки на остров.
- Это только увеличит нездоровое любопытство. Любой запрет можно
нарушить.
- Введите охрану и патрулирование. Есть же у нас полицейские катера!
- Боюсь, что в метрополии это сочтут превышением власти, - сказал лорд
Келленхем. - Я не могу ограничивать свободу туризма. Остров - не военная
база и не засекреченный об®ект. Там, где они есть, об охране заботится
военная администрация, и не мое дело регулировать процедуру каботажного
плавания или туристских экскурсий. Лучше всего поменьше болтать о
странностях этого проклятого острова и не мешать рыбакам и лодочникам
избегать его в своих профессиональных поездках.
Смайли подмигнул Рослову: пора, мол! И Рослов сделал первый
дипломатический ход.
- Надеюсь, что сэр Грегори и никто из присутствующих, - сказал он, - не
будут возражать против поездки нашей научной группы на этот загадочный и,
может быть, совсем не проклятый остров. Вреда мы не принесем, а возможно,
и об®яснить кое-что сумеем, и странности перестанут быть странностями.
- К тому же мы ничего не возьмем с собой, кроме диамагнитных шлемов,
заказанных мистером Смайли в Нью-Йорке, - прибавил Шпагин. - Даже
фотоаппараты оставим в гостинице.
- Они бесполезны, - усмехнулся Корнхилл. - Все равно ни одного снимка
не сделаете.
- Какая жалость, что воскресшего Христа не удастся заснять на пленку, -
хохотнул Барнс. - Но может быть, он превратит для вас в вино воду из
бухточки. Тогда выпьете за здоровье его преосвященства. Может быть, он и
поверит.
- Хватит, Барнс, - поморщился губернатор.
Директор музея мгновенно стал серьезным.
- Лично я думаю, - прибавил он, - что вы ничего не увидите. Никаких
галлюцинаций и магнитных загадок.
- Вы так уверены? - спросил Смайли.
- Вполне. Я провел на острове целую ночь и не увидел ни богов, ни
пиратов. Консервы превосходно открывались, и жестяные банки не
сплющивались в шедевр поп-арта. Так что у меня есть все основания
сомневаться в странностях "белого острова". Его привидения не доверяют
скептикам.
Но трезвый голос Барнса уже не мог повлиять на предпринятую операцию.
Содействие губернатора и начальника полиции открывало "зеленую улицу"
кораблям аргонавтов. И когда вернулись из сада Янина и леди Келленхем, за
столом шел веселый и мирный спор о преимуществах английской и русской
кухни.
4. СИНАЙ И ГОЛГОФА
- Вначале бе слово и слово бе к Богу и Бог бе слово, - сказал с пафосом
Пэррот.
- Ты что имеешь в виду? - спросил Смайли.
- Библию, капитан.
- Типично религиозное помешательство, - шепнул доктор Керн Рослову.
Но Пэррот даже не взглянул на них.
- Где это было, Пэррот?
- В Синайской пустыне, капитан. Был вечер и было утро: день шестый.
- Он знает наизусть все Пятикнижие, но цитирует его только тогда, когда
упоминают о его приключении. В остальном он совершенно нормален, - снова
шепнул Керн, и опять Пэррот не услышал или не захотел услышать.
Рослов и видел перед собой на первый взгляд совершенно нормального
человека. Смотрел он ясно и вдумчиво, говорил буднично и разумно. Только
тогда, когда он цитировал Библию, его хрипловатый, глухой голос вдруг
подымался до проповеднического пафоса. На Рослова и Керна он по-прежнему
не обращал никакого внимания.
Встреча эта состоялась в саду частной клиники доктора Керна, в кедровой
рощице на холмистых нагорьях за городом. Рослов поехал туда вместе со
Смайли, а Шпагин с Яниной отправились в сопровождении Корнхилла навестить
отставного полицейского инспектора Смэтса.
Керна нашли в саду отдыхавшим после очередного утреннего обхода
больных. Прочитав записку губернатора, суховатый пожилой англичанин с
любопытством оглядел Рослова.
- В первый раз вижу человека из Москвы, - улыбнулся он. - Не из штата
Айдахо, а из России. В Штатах есть две или три Москвы, а в России только
одна, но какая! Впрочем, по вашей бороде вас можно принять за американца,
скажем, с юго-запада, из Техаса или Калифорнии. Хотя бороды сейчас в моде
не только в Америке.
- Даже в Москве, - сказал Рослов.
- Только борода у вас ухоженная, как у английских королей. Ручаюсь, что
вы носите ее только из желания нравиться.
- Вы угадали - из щегольства, - засмеялся Рослов.
Керн помахал перед ним губернаторской запиской. Подчеркнуто и
многозначительно.
- А знаете, о чем я подумал, прочитав это письмо? Вы хотите видеть
Пэррота. А у него была точно такая же борода. Он чем-то напоминал... ну,
вашего старшего брата, что ли...
- В самом деле... - вмешался Смайли, - я тоже припоминаю. Было
сходство. Ей-богу, было.
- Почему вы все говорите в прошедшем времени: было, напоминал, -
удивился Рослов. - А сейчас?
- Сейчас вы увидите своего дедушку, - сказал Керн. - Сколько вам?
Тридцать? Он старше вас всего на пять лет, но вы дадите ему все
шестьдесят... Пэррот! - позвал он склонившегося над грядкой поблизости
человека в вылинявшем синем комбинезоне.
Подошел седой, лохматый старик, ничем, кроме бороды, да и то не черной,
а белой, не похожий на Рослова. Только загорелое лицо его без морщин и
отеков свидетельствовало о том, что седина обманывает.
- Что вам угодно, док? - спросил он.
- Поговорите с моими гостями, Пэррот. Один из Европы - знаток Библии...
Реплика Керна не произвела впечатления на Пэррота. Глаза его смотрели
равнодушно и холодно.
- ...другой из Штатов, - продолжал доктор. - По-моему, вы знакомы,
Пэррот. Мистер Смайли когда-то навещал вас здесь. Припомните.
Пэррот взглянул на Смайли и кивнул без улыбки.
- Я помню, капитан. Вы уже раз говорили со мной, капитан.
- Почему "капитан"? - шепнул Рослов доктору.
- Для местного жителя любой искатель кладов всегда капитан.
А Смайли и не думал отрицать своего "капитанства".
- Вот и отлично, Пэррот, - сказал он. - Память у тебя золотая.
Вспомни-ка еще раз свой разговор с Богом.
Тут Рослов и увидел, как седой рабочий-садовник вдруг превратился в
библейского проповедника. Но Смайли решительно и настойчиво приостановил
извержение цитат:
- Библию я тоже читал, Пэррот. Все ясно. Синай, пустыня, гора. Ты
стоишь и внемлешь гласу Бога, как Моисей. Откуда?
- С неба.
- Громко?
- Нет. Глас Божий отзывался во мне самом. В душе.
- С чего началось?
- С приказа. Я вдруг услышал: "Стой на месте! Все вы одинаковы - ищете
клада, которого нет. И какой одинаково ничтожный у каждого запас
накопленной им информации".
- Стой! - закричал Рослов. - Он не может так говорить, Смайли. Это не
язык садовника. Он не понимает, что говорит. Спросите его: то ли он
говорит, что услышал?
Пэррот стоял строгий и каменный, не слушая Рослова.
- Ты повторяешь в точности то, что слышал? - повторил Смайли вопрос
Рослова.
- От слова до слова, капитан. Мало понял, но ничего не забыл. Разбудите
ночью - повторю, не сбиваясь. Как Библию.
- Откуда ты знаешь, что с тобой говорил именно Бог? Может быть, тебе
это только послышалось?
- Я спросил его: "Ты ли это, Господи? Отзовись". Он ответил: "Все вы
задаете один и тот же вопрос. И никто даже не поймет правды. Я был тобой и
знаю твою мысль, и твой страх, и гнев, и все, что кажется тебе счастьем.
Смотри". И я увидел стол, как в харчевне старика Токинса, большой стол и
много еды. "Попробуй, ешь, пей, радуйся, - сказал Бог, - ведь это и есть
твое счастье". И я ел, отведывая от каждого блюда, и запивал вином, и
плясал вокруг стола, хмельной и сытый, пока не отрезвел и не услышал глас
Божий: "Вот так вы все. Ничего нового. Скудость интересов, животная
возбудимость, шаблонность мышления, ничтожная продуктивность информации. Я
просмотрел ее и ничего не выбрал. Ты из тех, о ком у вас говорят: ему не
нужен головной мозг, ему достаточно спинного".
- Что! - закричал Рослов, вскакивая, но тут же сел, потому что Пэррот
даже не взглянул на него.
Он продолжал говорить с Богом.
- "Я не пойму тебя. Господи", - промолвил я и услышал в ответ: "Тех,
кто мог бы понять, я еще здесь не видел. Ты говоришь: Бог! В известном
смысле я - тоже оптимальное координирующее устройство. Но параметры ведь
не те: я не вездесущ и не всеведущ, не всеблаг и не всесилен. Я читаю в
твоем сознании: ты уже мнишь себя Моисеем, вернувшимся к людям с новым
законом Божьим. А вернешься ты с необратимыми изменениями в сознании и
мышлении. И в тканях организма: посмотри в зеркало бухты, только не
упади". Я посмотрел и упал: на меня взглянул оттуда незнакомый седой
старик. Я не захлебнулся только потому, что внизу была лодка, капитан. Вот
и все.
Пэррот умолк и замер, облокотившись на лопату, которая под его тяжестью
почти наполовину ушла в жирную корочку почвы. В ясных, но странно пустых
глазах безмятежно голубело небо.
- Разрешите, доктор, задать ему несколько вопросов? - Рослов буквально
дрожал от нетерпения.
- Задавайте через Смайли, - сказал Керн, - он, как мы говорим, вас "не
принял" и отвечать не будет.
- Смайли, спросите у него, что значит "параметр" и "оптимальный"?
Смайли повторил вопрос.
- Не знаю, - ответил Пэррот.
Рослов снова спросил через Смайли:
- Вы что-нибудь читаете, кроме Библии?
- Нет.
- А до разговора с Богом?
- Ничего не читал. Даже газет.
- Какое у вас образование?
- Никакого. Научили немножко грамоте в детстве.
- Все ли вам понятно в Библии?
- Две строки понятны, третья - нет. И наоборот. Но Библию читаю не
умом, а сердцем.
- У меня нет больше вопросов, - сказал Рослов. - Пусть идет.
Молчание проводило уход Пэррота. Долгое, встревоженное молчание. Первым
нарушил его Керн.
- Я впервые слышу полностью этот рассказ и понимаю цель ваших вопросов,
- сказал он Рослову. - Вы обратили внимание на то, что он воспроизводил
бессмысленный для него текст с механической точностью магнитофонной
записи. Не сбился ни на одном слове, словно цитировал по журналу или
учебнику.
- Он процитировал даже Эйнштейна, - вспомнил Рослов.
- Вы что-нибудь понимаете? Ведь он нигде не учился. И читает-то по
складам.
- Нет ли среди ваших пациентов математиков или биологов? - спросил
Рослов.
- Вы думаете, что он мог услышать от кого-нибудь эти "параметры"?
Галлюцинация могла, конечно, обострить память, - задумчиво согласился
Керн, - но от кого он мог слышать, с кем общался? Практически - ни с кем.
Нелюдим и замкнут. Да и нет у нас таких, чьи разговоры могли бы породить
эту биомагнитофонную запись. Несколько спившихся курортников, два
студента-наркомана и бывший врач - параноик. О "параметрах" они знают не
больше Пэррота. Нет, это категорически отпадает.
- Тогда это дьявольски интересно, - сказал Рослов.
- И необ®яснимо.
- Почему? Никто даже и не пытался найти об®яснение.
- Странная галлюцинация, - заметил Керн. - Странная и сложная.
Предположить, что он придумал все это уже в период болезни, трудно - не
тот интеллект. Болезнь, конечно, могла обострить фантазию, но не у него.
Да и патологические нарушения психики - несомненно следствие, а не причина
галлюцинации.
- А вы помните, как он процитировал Бога о необратимых изменениях в
сознании и мышлении? - спросил Рослов. - Кто-то или что-то очень точно
прогнозировали последствия происшедшего.
- Кто-то или что-то? У вас есть об®яснение?
- Пока нет. За об®яснениями мы поедем на "белый остров".
Керн улыбнулся сочувственно и не без сожаления.
- С удовольствием встречусь с вами вторично, только не в качестве
лечащего врача, - заключил он. - На вашем месте я бы не рисковал.
А Шпагин с Яниной в это время выслушали почти аналогичное пожелание от
вышедшего в отставку инспектора уголовной полиции города Гамильтона.
Корнхилл, привезший их в белый коралловый домик с такими же плитами
открытой веранды, тотчас же уехал, сославшись на неотложные дела. Смэтс,
располневший и обрюзгший, больше похожий на трактирщика, чем на
полицейского, понимающе усмех