Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Симмонс Дэн. Колокол по Хэму -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
меется, у вас нет сведений о том, - что ей удалось вырваться живой с Кейо Пута Пердида. - Кейо.., как ты сказал? - переспросил Флеминг. Он был шокирован. Филлипс покачал головой. - Мне очень жаль, но такими данными мы не располагаем. Агентов ОСС на Кубе немного, и они весьма загружены работой. Естественно, если эта дама появится где-нибудь, мы не спустим с нее глаз. - Дельгадо назвал ее Эльзой, - сообщил я. - Ага! - Филлипс вынул из кармана пиджака маленький блокнот в кожаном переплете. Отвинтив колпачок серебряной чернильной ручки, он сделал пометку. - Что с абверовскими документами? - спросил я. Филлипс улыбнулся. - Господин Донован и ОСС с огромным удовольствием примут их из ваших рук, Джозеф. Разумеется, мы не поделимся ими с господином Гувером и ФБР.., только если будем вынуждены сделать это, и только в частном порядке, если директор вновь попытается ликвидировать нашу службу, чем он весьма усердно занимался несколько минувших месяцев. Также мы были бы рады получить копии снимков погибших немецких курьеров, трупов Дельгадо и Бекера, и.., если это вас не очень затруднит.., нотариально заверенные, датированные и скрепленные печатью показания. В них вы опишете события, в которых пострадали и которым были свидетелями. Я посмотрел на Хемингуэя. Писатель кивнул. - Хорошо, - сказал я, невольно улыбаясь, хотя мои плечи, спину, бок и руку терзала нестерпимая боль. - Вы помещаете директора под колпак, верно? Филлипс улыбнулся в ответ. - Верно, однако безопасность и интересы Соединенных Штатов Америки остаются нашим главнейшим приоритетом, - сказал он. - Будет лучше, если ОСС сосредоточит в своих руках сбор всей зарубежной информации. Нелишне также, чтобы власти директора столь могущественной организации, как ФБР, противостояла система.., э-ээ.., мягкого контроля и равновесия. Я на мгновение задумался над словами Филлипса. Я не мог не согласиться с ним. - Итак, - заговорил Флеминг, вынимая из мундштука второй окурок и допивая виски с таким видом, как будто намеревался уходить. - Кажется, мы во всем разобрались, нашли ответы на все загадки. - Кроме одной, - отозвался Хемингуэй. Гости внимательно ждали продолжения. - Что теперь делать нам с Лукасом? - осведомился писатель, свирепо выглядывая из-под повязки. - Джо потерял работу. Господи, ему даже нельзя отправиться на родину. Не сомневаюсь, что Гувер превратит его жизнь в ад, вздумай он приехать в Штаты и вернуться на свою должность. Представьте, что скажет КНБ. Ян Флеминг нахмурился. - Что ж, это и впрямь... - А как же я? - продолжал Хемингуэй. - Комиссия по надзору за бюджетом и без того жрет меня с потрохами. И если то, что вы говорили о любимом способе Гувера давать сдачи - правда, он объявит меня сторонником коммунистов, как только война подойдет к концу и русские уже не будут нашими союзниками. Черт побери, он, должно быть, уже начал собирать информацию обо мне. Я встретился взглядом с Филлипсом и Флемингом. Мы все видели досье Хемингуэя. Первые документы легли в него десять лет назад. - То, что вы сказали, заслуживает самого пристального внимания, господин Хемингуэй, - сказал Филлипс. - Однако позвольте заверить вас, что господин Донован и другие.., эээ.., влиятельные лица в ОСС не позволят директору Гуверу сорвать на вас свою злобу. И это еще одна причина, которая побуждает нас снять с вас показания. - В конце концов, вы - писатель, известный во всем мире, - вмешался Флеминг. - Гувер сам жаждет славы, но опасается того могущества, которое она обеспечивает другим людям. - Вдобавок ваш дом расположен на Кубе, - сказал я. - И это помешает ему добраться до вас, даже если ему этого захочется. - Вам не о чем беспокоиться, - заверил Хемингуэя Филлипс. - Несколько минут назад Джозеф весьма остроумно заметил, что директор "находится под колпаком". Наша служба сделает все от нее зависящее, чтобы он там и оставался. И если вам, господин Хемингуэй, потребуется наша... Хемингуэй лишь взглянул на коротышку. Помолчав, он сказал: - Все это очень хорошо. Но, как только моя жена закончит свои изыскания за маленьким крестом на пустой карте, я попрошу ее слетать в Вашингтон, переговорить со своей подружкой Элеонор и старой леди в кресле на колесах насчет ошейника для этой собаки. - Крест на пустой карте? - переспросил Флеминг, переводя взгляд с Хемингуэя на меня и обратно с таким видом, как будто принимает шифрованную передачу. - Старая леди? Кресло на колесах? Собака? - Не обращайте внимания, Ян. - Филлипс усмехнулся. - Я объясню вам по пути в аэропорт. Все, кроме меня, поднялись, собираясь уходить. Я смотрел на них, жалея, что еще не пришло время принять очередную порцию болеутолителей. - Джозеф, - заговорил Филлипс. - Хотите узнать истинную причину, которая сегодня привела нас к вам? - Конечно. - Я размышлял о том, насколько был прав Хемингуэй, утверждая, что я больше не смогу вернуться в Штаты и к своей должности в контрразведке. Тут не было ничего нового, я знал об этом с того самого дня, когда решил рассказать Хемингуэю обо всем и работать на него, а не на своих истинных хозяев. Однако сама эта мысль опечалила меня, невзирая на действие морфина и боль, которая волнами накатывалась на мое тело. - Ваша.., э-ээ.., изобретательность произвела серьезное впечатление на господина Донована, Джозеф. Он был бы рад встретиться с вами и обговорить перспективы вашего дальнейшего трудоустройства. - За пределами страны, - уныло произнес я. - Что ж, это так. - Филлипс улыбнулся. - Но ведь именно там действует наша служба, не правда ли? Не могли бы вы приехать на Бермуды через пару недель? Разумеется, если позволит состояние вашего здоровья. - Конечно, - повторил я. - Но почему на Бермуды? - Это была территория Британии. - Дело в том, дружище, - пояснил Флеминг, - что господин Донован наметил поездку на Бермуды для разговора с вами, поскольку господин Стефенсон также хочет обмолвиться с вами словом, прежде чем вы примете решение относительно предложений ОСС. Уильяму... "нашему" Уильяму.., удобнее оставаться на британской земле, покуда не уляжется неизбежный гнев директора Гувера.., если вы понимаете, о чем я. - Стефенсон? - тупо переспросил я. - Он хочет поговорить со мной? - Перспективы самые радужные, старина, - заверил меня Флеминг. - А после войны, когда Адольф, Того и Бенито, а также все остальные умалишенные будут помещены.., как уже не раз было сказано сегодня, "под колпак", нас ждут новые испытания. И Британия вполне может оказаться весьма уютным домом для молодого американца с хорошим жалованьем. - Предлагаете работать на MI6? - Я сам удивился своей тупости и наивности. Филлипс улыбнулся и потянул Флеминга за рукав. - Отложите решение до более подходящих времен, Джозеф, - сказал он. - Приезжайте к нам на Бермуды через пару недель.., либо когда достаточно оправитесь, чтобы путешествовать. Господин Донован с нетерпением ждет встречи с вами. Хемингуэй проводил гостей до подъездной дорожки. Я сидел в постели, борясь с болью, чувствуя, как зудит кожа под повязками, и качая головой. "Работать на заклятую МI6?" Несколько минут спустя Хемингуэй вернулся с таблетками. - Тебе нельзя принимать их со спиртным, - сказал он. - Знаю, - ответил я. Он протянул мне две таблетки и бокал виски. Он принес порцию и для себя. Я проглотил лекарство, и он поднял свой бокал. - "Estamos copados", - сказал он вместо тоста. - Ну а пока - за смятение в рядах наших врагов! - За смятение в рядах наших врагов! - повторил я и выпил. Глава 31 В последний день, который я провел в море с Хемингуэем, нам наконец удалось выгнать субмарину из ее укрытия. На склоне лет человеку трудно вспомнить, каким молодым, крепким и здоровым он был в юности. Ноя действительно был молод и крепок. Я быстро поправился, если не считать мимолетных рецидивов из-за жары необычайно теплого августа и начала сентября на Кубе в 1942 году. Каждое утро Хемингуэй приносил с собой во флигель несколько газет, мы вместе пили кофе и читали: он в уютном кресле для гостей, я - чаще всего в постели, хотя к началу сентября уже проводил час-другой, сидя в кресле. Военные новости по-прежнему были неутешительными. Маршал Роммель начал месяц очередным наступлением на англичан в Египте. Старинный враг Хемингуэя в Испании, генерал Франко, низложил кабинет министров и установил в стране фашистскую диктатуру, тем самым окончательно погрузив Европу в мрак тирании. Германия развернула наступление на Сталинград - с воздуха его атаковали волны пикирующих бомбардировщиков, на земле осаждали полчища танков и сотни тысяч солдат, тесня и прорывая линии русских войск. Казалось, падение Сталинграда и Советского Союза - лишь вопрос времени. В США комиссия Баруха предсказывала "полный военный и гражданский коллапс" из-за нехватки сырья для производства резины, которую вызвал захват Японией каучуконосных плантаций в Азии и южном тихоокеанском регионе. Что касается войны на море, то теперь стало общеизвестно, что немцы уже уничтожили корабли союзников совокупным водоизмещением более пяти миллионов тонн, что их подлодки в среднем каждые четыре часа пускают ко дну один наш корабль и что они строят свои субмарины быстрее, чем союзный флот и авиация успевают их топить. К концу года количество немецких подлодок в Атлантике должно было превысить четыре сотни. В середине сентября Патрику предстояло вылететь в Нью-Милдфорд, штат Коннектикут, чтобы начать занятия в католической школе для юношей под названием "Кэнтербри". Вести с фронтов, реакция после летних событий, непрерывные головные боли и ощущение неминуемого распада "временной" семьи угнетали писателя. Сыновья и друзья, бывавшие в финке, прониклись настроением Хемингуэя, и к началу сентября это было не самое веселое место для выздоровления от ран. Как всегда, именно Хемингуэй пытался воодушевить окружающих - сначала устройством бейсбольного чемпионата клуба "Казадорес", в котором сам он сыграл на подаче несколько иннингов, а затем организацией прощального круиза операции "Френдлесс", когда мы все четверо суток плавали на "Пилар" вдоль побережья, останавливались у Конфитеса, чтобы Патрик и Грегори могли попрощаться с кубинцами и порыбачить на обратном пути. Доктор Сотолонго не советовал мне отправляться в этот поход, утверждая, что из-за одной только качки мои швы могут разойтись, но я заметил, что уезжаю на следующей неделе и ничто на свете не удержит меня в финке на время последнего плавания. Мы вышли из Кохимара ранним воскресным утром 6 сентября. Я настоял на том, чтобы самому подняться по трапу, но, если честно, так утомился при этом, что, оказавшись на борту, немедленно уселся. Хемингуэй не только велел мне занять широкую койку в носовой каюте, но и привез одно из легких кресел с набивными подушками, стоявших в гостиной комнате финки. Также они с мальчиками опутали помещение канатами, особым образом привязанными к тому самому бронзовому поручню, к которому я был прикован наручниками две недели назад, чтобы я мог сидеть, подняв ноги на боковую койку, не опасаясь соскользнуть на палубу. Их забота донельзя смущала меня, но я вытерпел. Все четыре дня стояла изумительная погода. Кроме мальчиков и меня, Хемингуэй взял с собой Волфера, Синдбада, Пэтчи, Роберто Герреру, своего незаменимого старшего помощника Грегорио Фуэнтеса и брата Роберто, доктора Сотолонго - чтобы я не умер и не испортил удовольствие остальным. Все еще кляня себя за ошибку в начале лета, Гест погрузил на борт столько пива, что даже потайные отсеки оказались забиты ящиками и бутылками. Желая еще более подчеркнуть ощущение праздника, Хемингуэй, Ибарлусия и Фуэнтес целую неделю трудились над созданием взрывного устройства для уничтожения подлодок, которое назвали попросту Бомбой. Она состояла из порохового заряда с детонатором из связки ручных гранат, заключенного в металлический корпус с маленькими ручками, напоминающий мусорный контейнер, и могла - а, по словам Хемингуэя, обязательно должна была - снести ходовую рубку любой подлодки, оказавшейся в пределах досягаемости. Разумеется, "предел досягаемости" был невелик. После нескольких тренировочных бросков контейнера с песком и камнями вместо пороха и гранат выяснилось, что даже самые могучие атлеты, вроде Геста и Пэтчи, способны поразить цель на расстоянии не более двенадцати метров, и то если находятся в хорошей форме и при попутном ветре. - Плевать, все в порядке, - проворчал Хемингуэй. - Мы настигнем субмарину, приблизимся к ней вплотную, чтобы она не могла отбиваться торпедами и пушками, и тогда ей от нас не уйти. Однако в течение нескольких дней до отправления в прощальный круиз Хемингуэя и его сыновей видели в поле, вниз по холму от финки, за попытками изготовления различных модификаций гигантской катапульты из ветвей и старых водопроводных труб для повышения предела досягаемости Бомбы. В первый день плавания Фуэнтес прервал обед криком: - Ры-ыба! Папа! Рыба по правому борту! В тот миг Хемингуэй стоял за штурвалом, жуя бутерброд, но тут же швырнул его за борт и соскользнул по трапу с ходовой рубки, едва гигантская рыба попыталась длинным рылом сорвать наживку с крюка. Писатель немедленно потянул за линь, и тот пронзительно запел, уходя в синюю воду Гольфстрима. Пока линь разматывался, Хемингуэй повторял: - Один шимпанзе, два шимпанзе, три шимпанзе... - и на счете "пятнадцать шимпанзе" он подсек морское чудовище. Он боролся с рыбой всего лишь восемнадцать минут, но это были поистине захватывающие минуты. Мы все разразились ободряющими криками, и доктор Сотолонго был вынужден напомнить мне о необходимости сохранять покой, чтобы мои раны и швы не разошлись. Марлин потянул на двести сорок килограммов, и я следил за тем, как Фуэнтес вырезал из огромной туши несколько филейных кусков, а остальное сбросил за борт в качестве приманки. Через двенадцать минут он вновь закричал: - Рыба! Рыба! Хемингуэй первым схватился за канат и на сей раз подсек добычу, сосчитав только до "пяти шимпанзе". Борьба длилась намного дольше; марлин добрую сотню раз выныривал на поверхность великолепными прыжками, при виде которых мы таращили глаза, изумляясь красоте и мощи огромной рыбы и ее стремлению жить. Когда наконец Хемингуэй подтащил марлина к яхте, он велел Фуэнтесу выпустить рыбу на волю. Грегори, Патрик, Гест, Ибарлусия и доктор Сотолонго запротестовали во весь голос, но Хемингуэй был непреклонен. Пока Фуэнтес вынимал крюк, мальчики шумно возражали, требуя поднять марлина на борт, только чтобы сделать фотографии. - Я уезжаю через три дня, папа, - произнес Патрик голосом, близким к рыданию. - Я хочу, чтобы у меня осталась память о нем. Хемингуэй положил огромную ладонь на плечо сына. - Ты запомнишь его, Мышонок. Мы все будем помнить его. Мы навсегда запомним его прыжки. Такую красоту нельзя запечатлеть на снимке. Уж лучше я отпущу марлина, верну ему жизнь и позволю наслаждаться ею, чем "обессмертить" его на шершавой бумаге. Лучшие мгновения жизни нельзя поймать и сунуть в карман. Единственный способ обессмертить их - это наслаждаться ими, когда они происходят. Патрик согласно кивнул, но продолжал хандрить еще несколько часов, после того как большая рыба уплыла. - Эта фотография отлично смотрелась бы на стене моей школьной спальни, - пробормотал он за ужином, когда мы уплетали стейки из марлина. Хемингуэй пропустил его слова мимо ушей и подал мальчику картофельный салат. На второй день "Пилар" поравнялась с двадцатиметровой китовой акулой, которая нежилась на поверхности моря, следя огромным глазом за приближающейся яхтой, но не выказала ни малейшей тревоги или желания напасть на нас, даже когда Фуэнтес ткнул ее в бок багром. - О господи, - сказал старший помощник. - Вот так громадина. - Ага, - отозвался Хемингуэй. - Она почти в треть длины той подлодки, которую мы ищем. Тем вечером мы встали на якорь у Конфитеса. Хемингуэй с сыновьями улеглись в спальных мешках на палубе над моей каютой, и сквозь открытый люк я слышал их разговор о звездах и созвездиях. Не дождавшись конца беседы, я уснул. Прошлой зимой Хемингуэй подарил Патрику дорогой телескоп, и теперь старший мальчик без труда отыскивал в небе Полярную звезду, созвездие Ориона и множество других звезд. Следующее утро началось с неприятностей. "Пилар" наткнулась на подводный камень к западу от Конфитеса; Хемингуэй немедленно дал задний ход, но звук был устрашающий, и все мы в тревоге забегали по яхте, открывая люки и поднимая доски нижней палубы, чтобы посмотреть, не вызвало ли столкновение течь в корпусе. Повсюду было сухо. Во время суматохи я следил за Хемингуэем; на нем не было лица. Как-то в начале лета малыш Грегори сказал: "По-моему, папа любит "Пилар" больше всего на свете - после нас, разумеется; потом идут его кошки и Марта". В конце концов мы немного воспряли духом, когда нас оторвал от завтрака крик Хемингуэя: - Все на палубу, amigos! Вижу шхуну, кажется, она села на риф! На самом деле шхуне ничто не угрожало; она не наткнулась на риф, а стояла на якоре рядом с ним. Это была "Маргарита" из гаванского порта, и Хемингуэй дружил с братом ее капитана. Экипаж судна ловил неводом рыбу. Писатель сразу отвез мальчиков на шхуну, познакомил их со шкипером и на весь день оставил сыновей помогать рыбакам; они обогнули риф кругом с длинной сетью, которую тянули три легкие плоскодонки. Мы рыбачили с "Пилар", наблюдая за тем, как экипаж и мальчики до вечера вытягивали бесконечную сеть; Патрик и Джиджи то и дело ныряли, чтобы отцепить ее от топляка или коралла. Когда улов наконец был извлечен на поверхность, вода вокруг рифа буквально вскипела от улепетывающих черепах и акул, а пойманные палометы, люцианы, барракуды и рыбы-парусники бились и извивались в прохладном вечернем воздухе Капитан "Маргариты" пригласил экипаж "Пилар" к ужину, и все, кроме меня и доктора Сотолонго, отправились в гости. Доктор имел весьма странное для жителя Кубы обыкновение рано ложиться спать, а я выбился из сил уже оттого, что наблюдал за происходящим весь день напролет. Погружаясь в дрему, я слышал взрывы смеха на борту шхуны и множество длинных официальных тостов, которые Хемингуэй произносил на своем правильном, но слишком чопорном испанском. Утром мы уже отправились в обратную дорогу, когда с ходового мостика донесся крик Уинстона Геста: - Подлодка! Субмарина! Пять секунд спустя Хемингуэй и мальчики взлетели на мостик, а остальные высыпали на палубу, вертя головами. - Где? - осведомился писатель. На нем были изорванная в лохмотья футболка, шорты и его любимая кепка с длинным козырьком. Он больше не носил повязку на голове, но с кормовой палубы я видел выстриженные волосы там, где врачи приладили клочок кожи к черепу. - Десять румбов справа по борту; она приближается, - доложил Гест, стараясь произносить слова по-военному хладнокровно, но его голос чуть дрожал от возбуждения. - Дистанция примерно тысяча ярдов. Она т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору