Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Политика
      Солженицын Александр. Угодило зернышко промеж двух жерновов -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -
ая, на все дела. То будто О. К. предлагала передать все дела по "Архипелагу" Хеебу, а мы не брали, - ещ„ один бред. То будто "отредактированную [Карлайлами] версию не хотели видеть", - напротив, Карлайл упрямо е„ не давала, и отказала Хеебу в Нью-Йорке. А когда книга О. К. вышла - она к тому же перекрылась грохотом вокруг Гарвардской речи, для не„ очень выгодным, - и Карлайл, как эксперт по России, кинулась тут же публично кусать и ту мою речь, что она произносилась и не для Запада вовсе, а для моих "националистических единомышленников" в России, каких-то "руситов". И перепечатывала из газеты в газету, даже и в "Ле Монд дипломатик", вбо куда. "Русские массы всегда были антисемитские", писала внучка русского писателя, и почему-то "в случае войны могут признать Солженицына за нового Ленина"*. Но доктор Хееб! - мне предстояло ещ„ узнавать и узнавать его. Весной 1973 я ему писал: "Хочу надеяться, что мо„ письмо остановило вас от дальнейшего ненужного путешествия (в Нью-Йорк, к Карлайл), которое ослабило бы нашу позицию: Вы, как всегда, принимаете наиболее тактичные правильные решения, не устаю восхищаться Вами:" И выражаю надежду, уже не первое лето, что он вс„ же оставит себе возможность наступающим летом - отдохнуть. (Он и не предполагал лишаться е„.) И перехожу на: "Дорогой Фри!" Настолько не понимал я тогда ни уровня, ни энергии его деятельности. Хотя Никита Струве в "левой" переписке как-то намекнул мне - но ненастойчиво, как он всегда, - что "Юра" (юрист), как ему кажется, растерялся и не справляется. Затем даже и Бетта замечала, что Хееб вял в поиске новых издательств и переводчиков; что он "хороший адвокат, но не организатор". Однако мы в Москве - продолжали считать Хееба орлом, любуясь его солидной фотографией. А задачи, связанные со мной, были Хеебу, увы, не по силам, совсем и не в профиле его прежней практики. Схватило ГБ "Архипелаг" в августе 1973 - в вихре катастрофы пишу (по левой) Хеебу: "Я понимаю, что ввожу Вас в круг несвойственных Вам обязанностей, но хочу просить Вас все дела с "Архипелагом" ближайшие полтора года вести самому, не назначать промежуточного посредника: от этого издания зависят судьбы сотен людей, а может быть и более значительные события, - и невозможно доверить чужим людям, втянутым в издательскую рутину и коммерцию. Держите вс„ дело в своих руках и не стесняйтесь в расходах по штатам: В наступившее тяж„лое время я очень рассчитываю на Вашу мудрость, тв„рдость, достоинство и выдержку". И очень сочувствую: "как я много нагружаю на Вас. Понимаю, что когда Вы брались защищать мои интересы - Вы не могли себе представить, чтобы столько функций и задач сгустились бы так во времени и настойчиво бы требовали Вашей энергии. Но исключительность ситуации позволяет мне просить Вас и надеяться, что Вы найд„те силы выдержать"... Предполагаю в н„м "душевную заинтересованность в деле". - "Все Ваши распоряжения и решения, о которых мне стало известно, я одобряю. А которых и не знаю - не сомневаюсь, что одобрил бы. Всегда благодарен судьбе и посреднику, помогшему мне заручиться именно Вашей помощью. И Вас не должны сдерживать финансовые соображения. Перед началом штормового периода - крепко обнимаю Вас! Всегда на Вас надеюсь!.." И в конце декабря 1973 - грянул "Архипелаг" по-русски! И в цюрихскую контору Хееба со всего мира звонили, писали, стучали издательства и корреспонденты - а он как раз на эти рождественские две недели наметил уехать отдыхать в южную итальянскую Швейцарию. Так и поступил. Над моей головой в Союзе уже гремели грозы - он отдыхал и не спешил вернуться открывать "Архипелагу" мировую дорогу. Потом он заседал в новой своей конторе под звоны телефонов, при ворохах нахлынувших писем ко мне. За огромным письменным столом он особенно подавлял внушительностью: эта крупность, эта трубка во рту, эти медленные величавые движения, - очевидно, необычайно сведущ, необычайно много знает. И - мы объяснялись по-немецки, не без усилий, и он часами передавал мне все эти милые, но пустопорожние поздравления и просьбы о встрече. Только не делал движения ничего сказать мне о моих делах: четыре года промолчал - и теперь продолжал молчать. Я не знал западных обычаев: в какой мере и с какой минуты можно бы осведомиться об отч„те. Как-то раз спросил - Хееб оказался не готов отвечать. Да потом вопросы мои были самые поверхностные, я и после высылки ещ„ девять месяцев даже отдал„нно не предполагал, чтбо тут без меня делалось. Я первые месяцы ещ„ мыслями не созрел, что при адвокате, действующем 5 лет, здесь, на Западе, мог быть непорядок. Настолько я не понимал его неприспособленности к моему делу, что ни разу не спросил: да умеет ли он хоть составить литературный договор? - и он, храня самодостоинство, ни разу мне в том не признался. Так мирно, и по видимости очень успешно, прошло несколько месяцев; вдруг от цюрихских чехов случайно я узнаю, что существует в Цюрихе некий литературный агент Пауль Фриц, который и заключает от моего имени все договоры. Я - не поверил, мне это клеветой показалось: как же бы доктор Фриц Хееб, тут, рядом, стал бы такое от меня скрывать? Я ещ„ несколько месяцев стеснялся задать ему даже такой и вопрос. Лишь поздней осенью (а Хееб то и дело уезжал отдыхать в южную Швейцарию) опять возник какой-то срочный вопрос и спросить некого, - и нашли мне этого другого Фрица - да из того же самого агентства Линдер, которое уже пустило прахом мой "Круг" в 1968! Он охотно явился и объяснил: Хееб нанял его в мае (уже когда я тут рядом был - и не сказал ни слова!), но тв„рдо запретил ему обращаться непосредственно ко мне. Да почему же? - а никак не от нечестности Хееб это так в„л, а - для нетревожимого самодостоинства. (Откупиться от этого Фрица - весьма больших денег потом ещ„ стоило, чтоб освободил он мои руки по договорам, которые заключал он.) Лишь осенью 1974 я придумал приглашать моих главных издателей для знакомства. Стали они приезжать, мы заседали в кабинете Хееба, возвышенно-монументального в сво„м кресле, а мы с издателями, дотоле мне неведомыми, и под перевод В. С. Банкула, знающего все языки, - полукружком на стульях. Я - изумлялся слышимому, а издатели изумлялись, что я до сих пор ничего этого не знал. И по продрогу тяжелощ„кого, прямоугольного лица доктора Хееба - выказывалось, что и он - впервые осознавал вс„ соверш„нное лишь теперь. Только тут стала открываться мне картина развала, запутанности всех моих издательских дел и полной связанности рук: ещ„ не начав движений в этом свободном мире - я был всем обязан, связан, перевязан, - и неизвестно как из этого всего выпутываться. Всюду какие-то дыры и дыры, куда ут„к ещ„ не отвердевший бетон. Да главное - не было у меня ни времени, ни настроения этим заниматься: я - разгадывал Ленина в Цюрихе. И я вс„ время сравнивал людей здесь, на Западе, и людей там, у нас, - и испытывал к западному миру печальное недоумение. Так что ж это? Люди на Западе хуже, что ли, чем у нас? Да нет. Но когда с человеческой природы спрошен всего лишь юридический уровень - спущена планка от уровня благородства и чести, даже понятия те почти развеялись ныне, - тогда сколько открывается лазеек для хитрости и недобросовести. Что вынуждает из нас закон - того слишком мало для человечности, - закон повыше должен быть и в нашем сердце. К здешнему воздуху холодного юридизма - я решительно не мог привыкнуть. По горячности мне тою осенью хотелось выступить и публично: что вся система западного книгоиздательства и книготорговли совсем не способствует расцвету духовной культуры. В прежние века писатели писали для малого кружка высоких ценителей - но те направляли художественный вкус, и создавалась высокая литература. А сегодня издатель смотрит, как угодить успешной массовой торговле - так чаще самому непотребному вкусу; книгоиздатели делают подарки книготорговцам, чтоб их ублажить; в свою очередь авторы зависят от милости книгоиздательств; торговля диктует направление литературе. Что в таких условиях великая литература появиться не может, не ждите, она кончилась - несмотря на неограниченные "свободы". Свобода - ещ„ не независимость, ещ„ - не духовная высота. Но я удержался: не все ж издатели таковы. Столкновение двух непониманий очень резко проявилось в истории с гонорарами "Архипелага": когда я из Союза командовал Хеебу отдавать "Архипелаг" бесплатно или за минимальный гонорар*. Уже того я не понимал, что, по западным понятиям, я этим унижал свою книгу перед читателями: если е„ д„шево продают - значит, она плохо сбывается, вот и пошла по деш„вке. И уж на что Хееб ничего в издательском деле не понимал, а тут понял, что совсем без гонорара нельзя, даже стыдно. Он разумно возражал мне, что слишком удешевлять нельзя, будет плохая бумага, тесный шрифт. И вместо обычных для автора с известностью 15%, которые все давали, в тот миг дали бы и больше, Хееб стал ставить условием (в заслугу ему запишем) 5%. И - вс„. Книги отчасти подешевели, да, но и не слишком заметно. Я приехал - спохватился: ведь все доходы от "Архипелага" я назначил в Русский Общественный Фонд, и в первую очередь для помощи зэкам, а деньги уплывают? Стал я теперь к издателям взывать, вдохновлять: я взял с вас 5% вместо 15, так имейте же совесть, проникнитесь духом этой книги - теперь 5% пожертвуйте сами от себя, в Фонд помощи заключ„нным. Некоторые и жертвовали (там из-за духа ли книги, или чтоб не утратить моих следующих книг), но почти плакали от трудности: уж лучше б сразу я взял с них 15%, они бы их списали со своих налогов, и вс„, - а жертва в иностранный Фонд не списывается с налогов, и теперь е„ надо отдирать от основного капитала издательства. А я ведь этого ничего не понимал, когда затевал!.. Директор швейцарского издательства "Шерц" - тот самый высокорослый, героически защищавший меня на цюрихском вокзале от раздава толпой, - он, по бернскому соседству захвативший от Хееба договор сразу на все три тома "Архипелага" впер„д, теперь ни от чего не зависел, и бессовестно доказывал мне в глаза, что именно из-за миллионных тиражей он нес„т дополнительные неожиданные расходы (де, пришлось арендовать чужие типографии) - и поэтому ничего не может пожертвовать в Фонд. И ещ„ первые тома "Архипелага" везде продались сколько-то дешевле, а со второго цены полезли вверх - мол, инфляция, бумага дорожает, - стал и я назначать для Фонда нормальный авторский процент. А уж третий том - Запад мало и читал, устал от русских ужасов. Ото всего моего размаху только то и вышло, что Русский Общественный Фонд потерял несколько миллионов долларов. Я, по глупости, думая, что сделаю книгу доступнее широкому читателю на Западе, наказал своих соотечественников в пользу западных издательств, вот и вс„. Ну разве мог я такое вообразить, живя в Советском Союзе? Ну разве можно этот мир сухой представить - нам там, придавленным: жертва - не списывается с налога, и потому невыгодна! Мы, не привыкшие соразмерять жертву с какой-то выгодой, - разве могли этот мир освоить? разве могли принять его в душу? В СССР, неизносном, мозжащем, все шаги мои были - череда побед. На раздольном свободном Западе все шаги мои (или даже бездействия) оказывались чередой поражений. Не ошибок - я здесь не делал? (На родине - несли меня крылья общественной поддержки, были они первое время и за рубежом, но настоятельнее их вдвигалось ко мне лужистое равнодушие дельцов.) Однако среди тех издательских знакомств осенью 1974 года я не мог сразу не выделить умных душевных издателей французского, католического по своим истокам, издательства "С„й" (что значит "Порог") - благородного старого Поля Фламана и молодого талантливого Клода Дюрана, которых вскоре прив„з в Цюрих Никита Струве. Почтенный Фламан - интеллектуал с давней усвоенностью и разработанностью культуры, как это бывает особенно у французов, большой знаток издательского дела. Дюран - неутомимый, живо-сообразительный, даже математичный, остромыслый, а к тому же и сам писатель. Ещ„ в ту первую ознакомительную встречу у меня с ними возникла большая откровенность, они видели мою растерянность, ещ„ больше е„ видел (и знал от Али) Никита Струве - и он предложил "С„ю" взять в свои руки ведение моих дел. Фламан и Дюран приехали в Цюрих вторично и согласились взять на сво„ издательство международную защиту моих авторских прав, всю договорно-распределительную работу с издательствами всего мира. Я предложил Хеебу тут же и передать Дюрану копии всех заключ„нных (да не им, а агентством Линдера) контрактов. Хееб сперва заявил, что невозможно, это очень длительная работа; потом за четверть часа оскорбл„нно выложил их все. Только с этого момента, с декабря 1974, мои добрые ангелы Фламан и Дюран постепенно, год от году, разобрали и уладили мои многолетне запутанные издательские дела. Что Хееб не охватывал моих дел, не успевал почти ни с чем - ладно. Но зачем скрывал, никогда не признался, носил такой солидный вид и передо мной? Очевидно, адвокатское правило: не показывать своей слабости перед клиентом. (А по-русски: насколько сердечней было б, если б он сразу и признался.) Впрочем, в этих ноябрьских собеседованиях с издателями поняв, чтбо ж он натворил, Хееб под Новый, 1975 год с дрожью голоса сделал мне заявление, что он видит: он более мне не нужен, неугоден, и пода„т в отставку. И мне стало его жалко: навалили мы на него проблем и дел не по его опыту и кругозору - а непорядочности он никогда нигде не проявил, разве вот с утайкой Линдера. И, жалеючи, я просил его остаться. И он пробыл моим адвокатом ещ„ и весь 1975 год. И за эти два швейцарских года Хееб - опять безумышленно, но по самоуверенности и по незнанию собственных швейцарских законов - нан„с мне ещ„ самый большой вред изо всех предыдущих. Но об этом - когда настигнет, впереди. Глава 3 ЕЩ‚ ГОД ПЕРЕКАТИ Хотя понятно, что вся Земля едина, а вс„-таки - другой континент, первый взгляд на него всегда дивен: каким представится? Я увидел первым - Монреаль, и с воздуха он показался мне ужасен, просто нельзя безобразнее выдумать. Встреча - не обещала сердцу. (И в последующие дни, когда я побродил по нему, - впечатление поддержалось. Весь дрожащий от восьмирядного автомобильного движения чудовищный металлический зел„ный мост Жака Картье, под который и должен бы я вплыть, если бы пароходом, - и безрадостно задымила бы сразу за ним пивоваренная фабрика с флагами на крыше, и потянулись бы бетонно-промышленные набережные - до того бесчеловечные, что на речном острове остатки старого казарменно-тюремного здания радуют глаз как живые. А глубже в городе - ч„рная башня канадского радио, а затем - нелепая тесная группа небоскр„бных коробок среди обширных городских пространств. Монреаль тянулся за "великими городами" Аме-рики, но неспособно.) Встретил меня условленный сотрудник аэропорта, русский, - хорошо бы мне от самого начала двигаться инкогнито, чтобы впереди меня не неслось, что я ищу участок в Канаде. Мы миновали стороной общий пассажирский выход, толпу, проверку и, кажется, незамеченными ускользнули в дом при храме Петра и Павла, куда я имел рекомендацию от Н. Струве к епископу Американской православной церкви Сильвестру, члену редколлегии "Вестника РСХД". Ему я и открыл цель своей поездки, прося совета и помощи. Там я пров„л предпасхальные дни. Незамеченным? - как бы не так! - дня через три в монреальской газете появилось не только сообщение о мо„м приезде, но даже и несомненная фотография моя в аэропорту. Да откуда же, будьте вы неладны?! Оказывается: студенты! да, предприимчивые студенты узнали меня издали, сфотографировали телеобъективом, а затем два дня - не ленились! да ведь ради денег! заработать за сч„т моего покоя, - ходили по редакциям, убеждая принять материал, а им никто не верил. Страшная досада: перед самым началом тайного поиска меня и обнаруживали. Продали писателя - студенты, ну мирок! А коли уж вс„ равно раскрыли и наш„л меня украинский радиокорреспондент - записал я на пл„нку пасхальное обращение к православным украинцам*. Украинцев в Канаде - большое расселение. Сдружить украинцев с русскими - чувствую задачу на себе всегда. Украинского - много влилось в меня от деда Щербака, он чисто по-русски и не говорил, да сама речь какая т„плая! и бабка по матери наполовину украинка; и украинские песни известны и внятны мне с детства. И в 1938, когда мы, студенты, на велосипедах дали петлю по всей сельской Украине, - сколько же запечатлелось трогательных мест, стоят сердечным воспоминанием. Впрочем, не одни студенты меня выдавали в Канаде, потом и более солидные люди, не умея удержать новость или даже намеренно ища связи с прессою. И в первые же дни - в одной, другой, третьей газете уже излагался мой план купить землю и переселиться в Канаду. В окрестностях Монреаля гонялись за мной кинокорреспонденты по дорогам, приходилось хитростями от них уходить. И частная встреча с премьером Трюдо тоже разглашалась в газетах. В чужом мире действуя, я на каждом шагу ошибался, да ведь и языка не хватало везде, сразу переключиться с немецкого на английский мне было трудно, не тем голова занята. Вся эта встреча с Трюдо была совсем не нужна, но казалось мне, что я должен предупредить правительство о своих намерениях, чтобы не попадать, как со швейцарской полицией, да и получить благоприятствие иммиграционных властей. Я его и получил, но можно было обойтись без премьер-министра, только ненужная разгласка. (И сам разговор, и все темы на той встрече произвели на меня впечатление незначительности, и обидно становилось за эту страну, такую богатую, огромную по размаху, - но робкого великана в толчее дерзких и быстрых.) Сами поиски удалось устроить активно: дня три повозил меня по комиссионерам ("риэлторам", - иначе тут домов, участков не покупают) отец Александр Шмеман. Кроме того епископ Сильвестр посоветовал мне обратиться к молодому архитектору Ал„ше Виноградову. Его родители были из Второй (военного времени) эмиграции, сам он испытал лагеря "ди-пи" (перемещ„нных лиц) ещ„ младенцем. Оказался он душевно чистый, уравновешенно-спокойный, с добрым нутряным голосом молодой человек, и жена у него - прелестная Лиза Апраксина, аристократической поросли, из третьего поколения Первой эмиграции. Вырос Ал„ша в англо-канадском мире и был там вполне свой, но оставался (благодаря родителям) удивительно русским, как будто сейчас из наших мест. Он охотно согласился мне помочь - и мы много поездили с ним по провинции Онтарио. Каждый раз "покупателем" был мой спутник, а я - просто присутствующий приятель. (Вполне как и в Советском Союзе, когда возил меня по тамбовщине Боря Можаев с корреспондентским билетом, всех расспрашивал о сегодняшнем колхозе, а я болтался при н„м и высматривал про тамбовское восстание 1920-21 года.) И пересмотрели мы многие десятки предлагаемых мест, и даже на некоторых я как будто уже заставлял себя остановиться, - довольно причудливые скалы вокруг возвышенного озера, уже планировали мы, где что будет построено, иногда и дорогу надо было строить, этого, пожалуй, и не осилить. Искал я место уедин„нное, в стороне от проезжих путей, это первое, да, но когда-нибудь же и благоустройно? но какие-то же города и школы неподал„ку? - мне-то хорошо в пустыне, а каково детей растить? Аля очень беспокоилась. И после всех заходов нашей изматывающей поездки - вс„ более становилось понятно, что я ничего не наш„л, что найти очень трудно. Прежде всего оказалась Канада - совсем нисколько не похожа на Россию: дикий малолюдный материк под дыханием северных заливов, много гранита, так что для дороги то и дело продалбливаются в н„м выемки. Леса? Рисовались роскошные толстоствольные, доброденственные - оказались (в Онтарио, где только и намеревался я остановиться) жиденькие, не на что смотреть, Карельский перешеек: многими годами тут хищнически рвали каждый толстый ствол, вытягивали его тракторами из любой чащи, и оставлена лишь невыразительная болезненная толпа стволиков. Если на участке растут хорошие породы, то об этом даже

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору