Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фостер Алан Дик. Джон Том Меривезер 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  -
и во тьме, и плясали, и кружили вокруг огненного поля и всадников. Здесь, где законы мира не имели смысла, где отсутствовали любые связи, эти огоньки обрели наконец реальность. Гничии, с триумфом подумал Джон-Том. Только здесь я их вижу. Вижу наконец. Одни из них были людьми, другие животными, третьих невозможно было узнать. Отзвуки мыслей, воспоминания, души; следы, оставленные разумом... Они переливались радугой, полной жизни, таинственной и знакомой. Он даже узнал кое-какие лица и очертания. Узнал Эйнштейна, потом - своего деда. Увидел, как шевелятся губы любимых певцов, скончавшихся и давно, и недавно. Они словно давали вечный концерт. Все лица вокруг были молоды, не было на них следов страдания или смерти. Действительно, в глазах великого физика светилась детская радость. Он играл на скрипке. И Хендрикс(*32) тоже был там, и они составляли дуэт и улыбались Джон-Тому. И тут он увидел лицо, которое знал очень хорошо, лицо, полное огня и света. Собрав все свои силы, он попытался впитать в себя эти черты, запомнить навеки. Четкое теплое личико словно притягивалось к нему. Когда оно приблизилось, все существо его воспламенилось любовью... Они соприкоснулись губами, внутри юноши вспыхнуло пламя, едва не выбросившее его из седла. Это была Талея. Он знал это и волей своей защищал ее. - Возвращаемся назад! Поскорее! - крикнул он огненному скакуну. - ТЫ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ СЛОВА, ЧЕЛОВЕЧЕК, ИЛИ ЖЕ ОСТАНЕШЬСЯ СО МНОЙ ДО КОНЦА МОЕГО СТРАНСТВИЯ. Что же петь, думал Джон-Том. Какая мелодия могла сравниться с просторами космоса и звездами? Все знакомые ему прежде песни присыхали к языку. Тут Талея-гничий шевельнулась у сердца его, и он поглядел вперед - в холодную синеву. Время возвращаться туда, где ему следует быть, и он вдруг понял, где именно и как попасть в это место. Рот его открылся, пальцы ласково легли на дуару. Голос юноши и голос инструмента слились в один, никогда еще не слышанный им, истинный голос Джон-Тома. Звезды закрутились быстрее, Вселенная в один миг исчезла. Голова его пульсировала, горло жгла странная песня без слов, истекавшая подобно реке, что была в миллион раз сильнее земных рек. Навстречу уже торопились синее небо и белоснежные вершины гор. Вот и граница - смутный предел бытия. Он чувствовал в себе больше сил, чем когда-либо в жизни. - Вот это скачка, ни хрена себе! - донесся из-за спины радостный голос Маджа. - Мадж, родной мой! - вскрикнул Джон-Том, обрадовавшись приятелю. - Свихнулся, че ль?.. А где мы были? Всюду, думал Джон-Том, но как объяснить это выдру. - ПУТЬ МОЙ ИЗМЕНИЛСЯ НАВЕКИ, - ревел М'немакса. - МНЕ ПРИШЛОСЬ ИЗМЕНИТЬ ЕГО, ЧТОБЫ УСТРАНИТЬ ЗЛО В ЭТОМ МИРЕ. ТЕПЕРЬ МОЙ ПУТЬ ПОЧТИ ЗАВЕРШЕН. ОТПРАВЛЯЙСЯ СО МНОЙ, МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК. ТВОЙ МИР ОБРЕЧЕН. Я ПОКАЖУ ТЕБЕ ТАКОЕ, ЧЕГО НИКОГДА НЕ УВИДИТ СМЕРТНЫЙ. - О чем это он, шеф? - О магии Эйякрата, Мадж. Клотагорб понял, что насекомые не смогут справиться с ней. Она грозила такими опустошениями, что даже М'немакса вынужден был изменить курс. Такое уже случалось в моем мире. Гляди. Внизу над дальней частью Трумова Прохода вставал облачный гриб - он был невелик, но все же гуще тумана Зеленых Всхолмий. Прямо под ними сдавались в плен остатки армии броненосных. Им повезло: они оказались посреди ущелья и, бросая оружие, опускались на все шесть ног, умоляя о пощаде. Медленно распадавшийся гриб отмечал место, где неудача подкараулила Эйякрата. Исчезла скала, на которой стоял чародей. На месте ее остался кратер. Бомба, которую наворожил Эйякрат, относилась к числу более или менее чистых. А кратер послужит предостережением будущим поколениям броненосных, он перекроет Проход надежнее Врат. Пламенные крылья замерли. Маджа осторожно перенесли на стену. Джон-Том поблагодарил огненное создание, но не согласился унестись с ним. - ТРИ МИЛЛИОНА ЛЕТ! - прогрохотал М'немакса, и ржание его сотрясало стены каньона, сбрасывая с них скалы. - ВСЕГО ТРИ МИЛЛИОНА. СПАСИБО ТЕБЕ, МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК. ТЫ ИСТИННЫЙ ЧАРОДЕЙ, НАДЕЛЕННЫЙ НЕВЕДОМОЙ МУДРОСТЬЮ. ПРОЩАЙ! Огромный огненный силуэт поднялся в воздух, с оглушительным треском лопнула ткань пространства-времени. Дыра затянулась мгновенно, и М'немакса исчез, чтобы возобновить странствие, теперь недолгое; вернулся в свое неведомо где и повсюду. Вокруг них хлопотали фигуры, мохнатые и лишенные шерсти... Каз, Флор, Хапли, придерживающий свою пронзенную мечом лапу. Пог взволнованно метался над головами, а теплоземельцы засыпали их поздравлениями и вопросами. Битва закончилась, а с ней и война. Тех броненосных, кто избежал смерти в термоядерном взрыве умеренной силы, загоняли за сделанные на скорую руку загородки. Джон-Том смущался и нервничал, но Мадж сиял, словно М'немакса, наслаждаясь общим восхищением. Когда возбуждение улеглось и воины оставили стены, присоединившись к своим соратникам внизу, Клотагорб сумел пробиться к Джон-Тому. - Ты превосходно справился с делом, мой мальчик! Я горжусь тобой. - Чародей улыбнулся. - Из тебя выйдет настоящий волшебник. Нужна только точность и определенность в формулировках. - О, я учусь, - признал Джон-Том без улыбки, - например, что не следует забывать о том, что может скрываться за словами. Он мрачно посмотрел на волшебника - тот не отвел взгляда. - Я поступил так, как следовало поступить, мой мальчик. Я бы и снова поступил точно так же. - Я знаю и не могу осуждать вас за это, но и симпатизировать вам тоже не в силах. - Ну, как хочешь, Джон-Том, - ответил чародей. Он поглядел за спину молодого человека, и глаза его округлились. - Кажется, ты слишком торопишься осуждать меня. Джон-Том обернулся. К нему приближалась хрупкая рыжеволосая фигурка. Он мог только смотреть. - Привет, - легко улыбаясь, проговорила Талея, - сколько же дней я провалялась без сознания? - Мертва ты была, - ляпнул бестактный Мадж. - Да ну тебя. Мне приснился такой странный сон. - Она поглядела на ущелье. - Значит, пропустила всю драку? - Я видел тебя... там, - пролепетал ошеломленный Джон-Том. - То есть не всю - только часть. Она пришла ко мне, и я понял, что это ты. - Ничего не знаю, не помню, - строго сказала Талея. - Получилось так: я очнулась в шатре посреди кучи трупов. Чуть со страху не обделалась. - Она хихикнула. - Но с прислугой случилось кое-что похуже. По-моему, они еще бегут. Потом я спросила, где ты, мне показали. А это правда, что говорят о тебе и М'немаксе?.. - Все правда, все честно, - отвечал Джон-Том. - То, что вошло в меня, я отослал назад в твое тело, но это неважно. Главное для меня - это ты. - Джон-Том, ты вдруг стал говорить так непонятно! Он положил руки ей на плечи. - Кажется, нам наконец следует побыть вдвоем. Он застенчиво улыбнулся, не в силах объяснить девушке, что произошло ТАМ. Она недоуменно поглядела на него. - А ты не забыла своих слов... там, в Куглухе? - спросил он. Талея нахмурилась. - Не знаю, о чем ты, только это не новость. Ты всегда слишком много говоришь, но в одном все-таки ошибаешься. - В чем же? - Я не забыла своих слов. И она ответила Джон-Тому самым долгим и сладким поцелуем в его жизни. Наконец она разжала объятия. Или же он сам... Неважно. Неподалеку на парапете рядышком сидели Флор и Каз. Джон-Том покачал головой, удивляясь собственной слепоте. Хапли исчез. Вне сомнения, он отправился разведывать путь к ближайшей реке. Фаламеезар, речной дракон, вполне мог помочь в этом лодочнику. Конечно, если сейчас его грызуны не нуждались в наставлениях относительно прав и обязанностей угнетенных пролетариев. Клотагорб отправился обсуждать чародейские дела с одним из волшебников-теплоземельцев. - И что теперь будет, Джон-Том? - Талея встревоженно поглядела на него. - Раз ты теперь сделался настоящим чаропевцем, значит, захочешь возвратиться в свой мир? - Не знаю. - Юноша поглядел на камни под ногами. - Едва ли я могу считать себя истинным чародеем. - Он со скорбью опустил ладонь на дуару. - Я всегда получаю лишь то, что нужно, а не что прошу. Конечно, это неплохо, но не слишком обнадеживает. И знаешь что - судьба адвоката или рок-звезды больше не привлекает меня. Я бы сказал, что вижу теперь гораздо дальше. До бесконечности, добавил он про себя. Талея кивнула. - Ты повзрослел, Джон-Том. Он пожал плечами. - Если бы пережитое старило нас, я сейчас был бы вроде Мафусаила. - Ну, я позабочусь, чтобы ты у меня не постарел... - Талея провела рукой по его волосам. - Значит, ты хочешь сказать, что намерен остаться? - И ровным тоном она добавила: - Может быть, ты хочешь остаться со мной?.. Если, конечно, способен меня выносить. - Талея, я никогда не знал женщины, подобной тебе. - Дурень, это потому, что подобных мне нет. Она подвинулась поближе, чтобы снова поцеловать его. Он отстранился, охваченный воспоминанием. - Что такое? Или я не хороша для тебя? - Дело не в этом. Просто я вспомнил кое о чем. Я обещал себе сделать это при первой же возможности. Пога они обнаружили на стойке для копий посреди уцелевшей стены. Теплоземельцы начали уже расходиться. Те, кто не оставался охранять броненосных, собирались в роты и батальоны перед долгим возвращением в родные места. Некоторые уже выступили в путь, усталость и скорбь о погибших мешали им распевать победные песни. Они направлялись на запад, к Поластринду, или брали южнее - туда, где Вертихвостка высвобождалась из отрогов Зубов. Солнце опускалось за Мечтравной степью, ядовитый гриб давно унесло ветром. Сверкая яркими пестрыми крыльями, эскадрильи летунов клиньями уходили в сторону родных гнездовий. Далекая цепочка окутанных шелками фигур направлялась на север - шли прядильщики. Темное облако уже исчезало над дальней вершиной, взяв курс на сказочную Железную Тучу. - Привет, Пог. - Привет, чаропевец, - ответил мыш без особой радости, но Джон-Тому уже не нужно было выяснять причины плохого настроения фамулуса. - Наделал ды делов. Я горжусь, чдо у меня дакой друг. Джон-Том опустился на низенькую скамеечку возле стойки. - Почему ты не празднуешь вместе со всеми? - Я ж у него прислуга. Ды эдо знаешь. Дожидаюсь новых распоряжений. - Ты был ему хорошим учеником, Пог. Я могу лишь надеяться, что справлюсь с учебой не хуже, чем ты. - Эдо ты о чем? - Перевернутая физиономия с удивлением уставилась на него. - Я надеюсь, что Клотагорб согласится взять меня в ученики. - Дуара лежала на коленях молодого человека, он задумчиво гладил струны. - Похоже, что в этих краях я способен только на чародейство. Значит, прежде чем оно ухайдакает меня насмерть, следует все-таки постараться навести в нем какой-то порядок. Это пока мне везло. - А Мастер-до, старая рожа, говорит, чдо дакой штуки, как удача, не существует. - Я знаю, знаю. - Джон-Том подбирал мелодию. - Но мне придется чертовски потрудиться, чтобы понять половину премудрости, которой владеет старая черепаха. И он завел песню, которую припомнил несколько дней назад в шатре, когда некий фамулус постарался утешить его и примирить с жизнью. - Я не забыл то, что ты сказал мне, когда я вышел из оцепенения, куда отправил меня Клотагорб. Видишь ли, Пог, Клотагорб заботился обо мне потому, что знал - я могу оказаться полезным. Каз, Флор и Хапли тепло относились, потому что все мы зависели друг от друга. Но сам я как личность интересовал только Талею и тебя. У нас с тобой много общего. Дьявольски много. Но прежде я просто не смог заметить этого. Ты не ошибался насчет любви. Я думал, что мне нужна Флор. - Талея молчала. - Но на самом деле необходимо, чтобы кто-то нуждался во мне. Это, и ничего больше. Того же хочешь и ты. И он запел, громко и четко. Вокруг мыша затрепетал воздух. Уже вечерело, начинало темнеть. На равнине вспыхивали костры, впервые за тысячи лет броненосные и теплоземельцы имели возможность поговорить. - Эй, чего эдо ды? Мыш вспорхнул с насеста и забил крыльями. - Это, Пог, соколиная песня. У меня свое волшебство, так говорит Клотагорб. Вот я и трансформирую тебя. Очертания фигуры Пога плыли, изменялись в неярком свете. Талея схватила Джон-Тома за руку. - Он меняется, ведь так? - Он хочет этого, - негромко сказал юноша, наблюдая на трансформацией. - Он объяснил мне то, чего я не понимал. Я плачу ему той же монетой. Моя песня превратит Пога в самого большого, самого смелого сокола, какой когда-либо рассекал облака. Но форма была не та. Опять что-то не складывалось. Она менялась и светилась, и Джон-Том не верил своим глазам. - Боже. Надо было подождать и посоветоваться с Клотагорбом. Извини, Пог! - обратился он к неясному незнакомому силуэту. - Подожди-ка, - мягко остановила его Талея. Крепко взяв его за руку, она прижалась к нему. - Правильно, он превращается не в сокола. Посмотри же - это невероятно! Метаморфоза была полной и бесповоротной. - Ничего, ничего, ничего! - отвечало существо, некогда бывшее Погом, летучей мышью. Голос был полон света и серебра. - Ничего, Талея. Джон-Том, не подведи Клотагорба. Ты сумеешь справиться. По небу с востока на запад скользили боевые орлы, окруженные стайкой соколов. Быть может, там была и Улейми. - Ты все же подарил мне счастье, - заверил чаропевца бывший Пог. Джон-Том понял, что забыл дышать - так потрясло его преображение. Талея негромко окликнула юношу и обхватила любящими руками. Над ними тот, кто прежде был Погом, острым взором пристально разглядывал крылатые силуэты, направляющиеся к далеким Теплым землям. Он увидел знакомую фигуру соколицы, вынырнувшей вместе со стаей себе подобных из облака... Он увидел ее глазами куда более острыми, чем у летучей мыши, совы или сокола. И, предоставив людей их собственной судьбе, золотой феникс взмахнул тяжелыми крыльями, направляясь к этому облаку, и солнце самоцветами заиграло на его перьях. (*1) Кто знает (исп.). (*2) Добрый день. В чем дело (исп.). (*3) Дерьмо (исп.). (*4) Кочан растрепанный (исп.). (*5) Да (исп.). (*6) Правильно, друг (исп.). (*7) Мужчина (исп.). (*8) Понял (исп.). (*9) Спокойной ночи (исп.). (*10) А тебя (исп.). (*11) Господин лягушка (исп.). (*12) Порода гончих (прим. перев.). (*13) Великолепно, фантастика (исп.). (*14) Спиралевидные натеки (прим. перев.). (*15) Доброе утро, сеньор... Как поживаете? (исп.) (*16) Система получения цвета из сочетания трех основных цветов (прим. пер.) (*17) Паукообразное (греч.). (*18) Пауки (исп.). (*19) Речь идет о самке каракурта, иначе черной вдове, пауке смертельно ядовитом для человека (прим. перев.). (*20) Боже мой, это... (исп.). (*21) Похожими на грудь (прим. перев.). (*22) Почковидными (прим. перев.). (*23) Излияние горных пород на поверхность (прим. перев.). (*24) Вид лемура (прим. перев.). (*25) Верно? (исп.). (*26) Шлюха (исп.). (*27) Смерть есть смерть (исп.). (*28) Гладиаторы в Древнем Риме, сражавшиеся с трезубцем и сетью (прим. перев.). (*29) Ублюдки (исп.). (*30) Религиозное послание к общине верующих (прим. перев.). (*31) Насекомые (исп.). (*32) Джими Хендрикс (1942- 1970) - музыкант, композитор, "король гитары", чье имя неоднократно упоминается в цикле романов Фостера. Алан Дин Фостер. День диссонанса OCR, spellechecking by Wesha the Leopard (The Day of The Dissonance) Моему кузену Адаму Кэрроллу, с большим почтением. Может быть, он выкроит вечерок и прочтет это в перерыве между "Бизнес Уик" и "Форбс". Глава 1 - Я умираю... - прохрипел волшебник Клотагорб, глядя влево. - Я умираю, а ты стоишь и таращишься, ни дать ни взять юный девственник, чья возлюбленная вдруг оказалась знаменитой куртизанкой. Навряд ли доведется мне отметить трехсотлетний юбилей, ежели вся твоя помощь сведется к жалкому бренчанию. - Если б я помогал по вашей методе, вы бы давно загнулись. - Джон-Том порядком осерчал на своего наставника. - Хоть бы послушали самого себя: два месяца сплошного нытья и брюзжания! Да знаете ли, кто вы, черепаха с замашками волшебника? Ипохондрик несчастный, вот кто! Клотагорбова физиономия почти не обладала способностью мрачнеть, зато глаза умели смотреть очень даже жестко. - Это еще что такое? - ледяным тоном спросил он высокого юношу. - Маленько смахивает на ругательство. Не дерзи мне, мальчишка, дерзость - палка о двух концах. А ну-ка отвечай, где ты подцепил это словечко? В родном мире? Может, оно волшебное? - Скорее врачебное. И никакое это не ругательство, а просто диагностический термин. Так называют того, кто постоянно мнит себя больным, хотя на самом деле здоров как бык. - Ах так! Значит, я возомнил, будто у меня голова раскалывается? Ты на это намекаешь? Джон-Том подавил искушение ответить утвердительно и опустил все свои шесть с лишком футов на пол возле груды подушек, служивших ложем престарелой черепахе. Не в первый раз он подивился великому множеству просторных залов, а также альковов, каморок и тоннелей, таящихся в древнем дубе. Пожалуй, такому стволу позавидовал бы любой термитник. Однако Джон-Том не мог не признать: колдун, при всем мелодраматизме его жалоб и стенаний, основательно сдал. С его брюшного панциря сошел здоровый глянец, а глазки под старушечьими очками слезились от боли. Зря, наверное, он так резок с бедолагой. Раз уж Клотагорбу не помогают мудреные заклинания и волшебные снадобья, значит, он и впрямь прихворнул не на шутку. - Кто я, о том мне ведомо, - продолжал Клотагорб, - а вот кто ты такой? Непревзойденный чаропевец, коли тебя послушать. - Я еще учусь, - огрызнулся Джон-Том и пощупал дуару, висевшую на плече. Этот удивительный инструмент помогал ему наводить чары. Кому-то показалась бы сном судьба юного рок-гитариста и студента-законника... за исключением того правдоподобного обстоятельства, что Джон-Тому не очень-то давалось новое ремесло. С той минуты, когда у Клотагорба начался приступ, Джон-Том исполнил две дюжины песен, где прямо или косвенно упоминались крепкое здоровье и отменное самочувствие. Но ничто не подействовало, кроме вдохновенных подражаний группе "Бич Бойз". Эта композиция вызвала неудержимое хихиканье Клотагорба, левитацию мазей и порошков и растрескивание склянок. Смирясь с позорным поражением, Джон-Том оставил дуару в покое. - Вообще-то я не хочу сказать, что вы симулянт, - пошел он на попятную, - просто я расстроен не меньше вашего. Клотагорб кивнул. О его мучениях свидетельствовала не только вялость движений, но и натужное прерывистое дыхание. - Знаю, мой мальчик, знаю. Ты прав: тебе еще многому надо научиться, во многом достичь совершенства. - Я точно слон в посудной лавке. Всякий раз или выбираю не ту песню, или получаю не тот результат. Как же нам быть? Клотагорб поднял глаза. - Дружок, у меня осталась одна надежда. Против моей хвори есть лекарство. Не песнь и не заклинание, а настоящее лекарство. Джон-Том приподнялся над краешком ложа.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору