Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фостер Алан Дик. Джон Том Меривезер 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  -
са. И тип, который сейчас говорит, мне не нравится. Джон-Том торопливо вставил: - Они менялись, наверное. Это честно. - Едва ли, - усомнился дракон. - Но эти рабочие, - он показал на все еще пыхтевших мышей, - принадлежат к одному виду, а говорящий - к другому. - Ага... Но ведь и кучер тоже. - Да, но... ничего. Наверно, я чересчур подозрителен по природе. В самом деле, подумал Джон-Том, облегченно вздыхая. Он почувствовал, что сумел перехитрить дракона в очередной раз. Оставалось только молить бога, чтобы перед отъездом майор не стал поднимать носильщиков пинками. - Я слышал, - проговорил енот, беря понюшку из изысканной табакерки, - что вы попали сюда по какому-то дурацкому делу. - Это так. - Клотагорб с презрением поглядел на офицера. - Значит, вы и есть тот самый волшебник, о котором мне сообщили? - Отрум непринужденно, с изяществом аристократа, поклонился. - Нижайший поклон знатоку тайных наук, перед которым должен склониться всякий. - Пог над головой негодующе фыркнул, но мнение Клотагорба о майоре резко улучшилось. - Наконец-то здесь осознали важность познаний! Может быть, меня наконец кто-то поймет. - Будем надеяться, - отвечал майор. - Мне сообщили, что вы требуете встречи с Советом военных и представителями чародеев? - Так точно, - отвечал Мадж. - Если тока они способны понять, что важно, а что нет, и будут слушать со всем вниманием. - А если нет? - Если... - Мадж беспомощно поглядел на Клотагорба. - С каждым днем все ближе и ближе подступает кризис, угрожающий всему цивилизованному миру, - проговорил волшебник, - справиться с ним можно только силами всех теплоземельцев. - Простите меня, высокоученый сэр, не хочу оспаривать ваши слова, - проговорил майор, закрывая серебряную табакерку, - однако я не готов к подобным вопросам, а потому полагаю, что встреча должна состояться. Я надеюсь, вы поймете, насколько трудно собрать всех нотаблей за столь короткое время. - Тем не менее это необходимо сделать. - Но на встрече вы должны подтвердить справедливость высказанных вами опасений. - Естественно, - раздраженно откликнулся маг-черепаха. Джон-Том отметил прозвучавшую угрозу. В майоре Отруме крылось большее, чем мог разглядеть глаз или почуять нос. Чтобы вот так непринужденно держаться перед Фаламеезаром, требовалась недюжинная смелость. А ведь даже Джон-Том поначалу показался местным жителям существом крайне опасным. А потом он подумал, что храбрость, может, и ни при чем. Неизвестно, что там у этого майора насыпано в табакерку. Возможно, уже намарафетился до самых пяток. - Уйдет кое-какое время. - Но чем скорее - тем лучше, - сказал Клотагорб, являя признаки нетерпения. - Конечно же, вы можете описать мне эту угрозу так, чтобы хотя бы волшебники могли с ходу понять - простите мне эту откровенность, сэр, - что их выволакивают из логов и нор не по прихоти вздорного старика. - Он умиротворяюще выставил руку. - Не надо, сэр, не стоит. Просто представьте, как вели бы себя вы, оказавшись на моем месте. - Вполне разумная мысль. Волшебники Обширных земель - народ подозрительный. Следует, чтобы они сразу поняли всю глубину опасности... Я предоставлю вам такую информацию, услышав которую чародеи не будут уклоняться от участия в совещании. - Он запустил руку в жилет. - Вот, - маг-черепаха извлек горсточку свитков. - Запечатаны с проклятием. - Да, я вижу метку, - проговорил енот, осторожно принимая свитки. - Это не за тем, чтобы вы, майор, не могли ознакомиться с их содержанием, - пояснил Клотагорб. - Скоро о том, что содержится в них, узнает весь мир. Просто среди чародеев попадаются снобы, которые не потерпят вторжения простых обывателей в чародейские дела. - Заверяю вас, к вашим посланиям отнесутся как подобает, - с рассеянной улыбкой заверил его майор, опуская свитки в кисет на боку. - А теперь относительно менее важных дел. Становится поздно. Безусловно, вы устали от дневных трудов... - Он коротко взглянул на бобра-неудачника. - И долгого путешествия. Если вы согласитесь отдохнуть, сможет успокоиться и все население. Каз непринужденно отряхнул кружевные манжеты и шелковые чулки. - Неплохо бы ванну и яств более изысканных, чем это возможно в полевых условиях. Ах, салат из фасоли и шпината под овощным красным соусом! - А вы гурман. - Майор Отрум с новым интересом поглядел на кролика. - Надеюсь, вы простите меня, сэр, но понять не могу причин, по которым вы угодили в подобное общество. - Благодарю вас, но свою нынешнюю компанию я нахожу вполне удовлетворительной. - Каз слегка улыбнулся. Отрум пожал плечами. - Жизнь часто помещает нас в самые неожиданные ситуации. - Явно было, что по крайней мере себе самому он представляется философом. - Мы обеспечим вас ванной, сэр. Разместим и всех остальных. Бобер наклонился поближе с выражением полнейшего внимания на физиономии и кивнул головой в сторону дракона. - Разместить их, сэр, и его тоже? - Да, а как насчет Фаламеезара? - поинтересовался Джон-Том. - Товарищей не разлучают. Дракон просиял. - Никаких сложностей, - заверил енот и показал назад. - Третий дом отсюда по левую сторону - это казарма. В настоящее время в ней обитает лишь малый вспомогательный отряд - его мы оттуда переместим. Если ваш друг-колосс захочет вернуться в родную ему водяную среду на время или постоянно - река неподалеку. Но внутри найдется место для всех вас, и вы сможете оставаться вместе. Будьте добры следовать за мной. - Он уселся в кресло. Кучер разразился потоком проклятий и понуканий. Невзирая на тонкий пискливый голосок, ругань оказалась особенно грязной и мерзкой. Разделяй и продвигай избранное меньшинство, вознегодовал Джон-Том. Так поддерживают покорность среди угнетенных. Обращение местных с маленькими грызунами постоянно вселяло в него неловкое чувство. Следуя за креслом, они подошли к входу в огромное деревянное сооружение. Высоты скользящих дверей вполне хватило, чтобы пропустить Фаламеезара. - В этом строении мы нередко размещаем крупные машины, - пояснил Отрум. - Отсюда и высокие ворота. А теперь я вас оставлю. Я должен вернуться, чтобы представить отчет и дать ход вашим запросам. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, спрашивайте у персонала. Приветствую вас как гостей нашего города. Он повернулся, и кресло направилось прочь, уносимое пыхтящими от тяжести груза мышами... Глава 19 Помещение оказалось удовлетворительным, хотя и спартанским. Фаламеезар объявил, что с него будет довольно и доставленной из хлева подстилки, несколько суховатой, но, впрочем, подобной родному илу на речном дне. - Но есть кое-какие неясности с правительством здешней коммуны. Мне бы хотелось обсудить их с тобою, товарищ, - обратился он к Джон-Тому, направлявшемуся к собственным апартаментам. - Давай потом, Фаламеезар. - Молодой человек зевнул, утомленный столь лихорадочно прожитым днем. Снаружи уже темнело. Окна Поластринду засветились стаей ночных светлячков. Он устал уже утолять неутомимое любопытство дракона. Ограниченные познания Джон-Тома в марксизме постепенно истощались, и он уже начинал опасаться, что допустит опасную философскую ошибку. Дружба его с Фаламеезаром основывалась на якобы общей симпатии к известной системе социально-экономических воззрений. Но под радужной чешуйчатой шкурой огнедышащего "товарища" скрывался свирепый нрав. На руку его легла чья-то ладонь, и Джон-Том едва не подпрыгнул. Но это был всего только Мадж. - Не журись, кореш, а то на тебе словно узлов навязали. Мы добрались сюда, а это само по себе трудное дело а? И седня вечерком пройдемся по улице, чтоб сыскать парочку более сговорчивых девиц, чем те, которые с нами путешествуют, так ведь? Джон-Том решительно высвободил свою руку. - Ох, нет, я еще тот кабак не успел забыть. Там, где меня чуть наизнанку не вывернуло. Не говоря уже о том как ты бросил меня в Усадьбе Жулья. - Ну, это работа Талеи, я тут ни при чем. - Чего это еще я натворила? - Выглянула рыжая головка из двери. - Ничего, любашка, - невинно ответствовал Мадж. Девушка внимательно поглядела на него и решила не связываться. - А кто-нибудь обратил внимание, что спальные комнаты с обоих концов казармы полны соседей? Нам отвели офицерское помещение, но такое окружение мне не по вкусу. - Боишься, что во сне убьют? - вступила в беседу Флор. Талея яростно поглядела на нее. - Такое частенько случается, в особенности с теми, кто считает, что спит в безопасном месте. К тому же майор этот говорил, что здесь стоит лишь вспомогательный отряд. Откуда же взялись эти головорезы и почему они здесь? - Сколько их? - осведомился Каз. - По крайней мере по пятьдесят с каждого края. Опоссумы, куницы, люди... Превосходная смесь. И для строителей явно слишком бойки и отлично вооружены. - Но ведь в городе, естественно, обеспокоены нашим появлением, и наличие нескольких стражей вполне оправданно. - Нескольких, но не сотни. - Значит, мы в заключений? - спросила Флор. - Я просто хочу сказать, что не стану спать, зная, что рядом со мной спит целая сотня ваших "бойких" и до зубов вооруженных головорезов. - Не впервые, наверное, - пробормотал Мадж. Талея резко повернулась к выдру. - Чего? Чего ты там выступаешь, рожа мохнатая? - Я говорю, что нам не впервой быть в окружении, милка. - А-а... - Все можно понять очень просто. - Каз подошел к небольшой двери, устроенной в одной из огромных створок. Открыв ее, он принялся переговариваться с кем-то незримым. Появился тот же самый бобер. Он явно казался несчастным и прятал глаза. - Понятно, понятно... Знасит, вы хотите поузинать. - Именно, - согласился Каз. - Все немедленно принесут, самое луссее, сто есть в городе. - И он повернул к двери. Каз остановил его. - Минуточку. Это очень благородно с вашей стороны, только мы предпочитаем сами выбирать блюда. - Он рассеянно огладил свой хвост и, дернув усиками, добавил: - Так ведь? - И направился к полуоткрытой двери. Офицер неуверенно заступил ему дорогу. - Подлинно созалею, сэр, - в голосе действительно слышалось сочувствие. - Но майор Отрум отдал мне приказ, как вас разместить и кормить. Власти озабочены васей безопасностью. Они не сомневаются, сто радикальное дурасье попытается напасть на вас. - Прекрасно, что они так заботятся о нашем здоровье, - отвечал Каз, - но беспокойство напрасно, мы сами способны постоять за себя. - Я это знаю, - признал офицер. - Но мое насяльство ситает иначе. Все это задумано для васего зе блага. - И он спиной вперед шагнул за дверь, старательно притворив ее за собой. - Так и есть, - возмутилась Талея. - Значит, мы под домашним арестом. Я знала, что этим дело и кончится. Флор, поигрывая ножом, чистила длинные ногти; черный плащ соблазнительно обрисовывал фигуру; скрестив ноги, она прислонилась к стене... Соблазн, да и только. - Это дело простое. Un poco sangre(*28) - и мы можем отправиться куда угодно. No es verdad(*29)? Или можно просто разбудить огнедышащего compadre(*30) Джон-Тома, и пусть превратит эту дверь в уголья. - Она указала ножом на огромные створки. - Они нам не враги. Флор. Сейчас - время для дипломатии, - ответил юноша. - Во всяком случае, я не рискну оставить здесь Фаламеезара в одиночестве. Черные глаза блеснули в его сторону, и, распрямившись, девица всадила нож в стену. - Может быть, ты и прав, но я понимаю Талею. Терпеть не могу, когда мне указывают, куда ходить, а куда не ходить, да еще уверяют, что все это для моего же блага. Старшие братцы и сестры двадцать лет твердили мне эти слова. Черт меня побери, если я позволю какому-то меховому чучелу диктовать мне то же самое. - Тихо, тихо... Дети, дети. Все повернулись. Наблюдавший за ними Клотагорб неодобрительно качал головой. - Все это пригодится на поле боя в грядущей войне, но она еще не началась. Меня здешние злачные места не интересуют ни в коей мере. - Он улыбнулся Джон-Тому. - И я останусь здесь, чтобы в случае необходимости удовлетворить стремление к беседам, не оставляющее нашего громадного компаньона. - Но вы уверены... - начал Джон-Том. - Я внимательно слушал вашу болтовню, кроме того, ты дал мне исчерпывающие наставления. Основные убеждения этого дракона настолько примитивны, что ими несложно манипулировать. К тому же драконам и волшебникам по природе своей положено понимать друг друга. Мы найдем, о чем переговорить. А вы идите, если хотите. Вы выполнили все, о чем я просил вас, и заслужили отдых. Поэтому в случае необходимости я займу вашего друга-дракона и помогу вам улизнуть. - Не знаю. - Джон-Том поглядел на храпящего колосса. - У него пытливый, но односторонний ум... - Я постараюсь избегать экономики, которая его так интересует. Как только вы уйдете, я заложу дверь снаружи... Простейшая левитация. Если засовы останутся на месте, а внутри будут слышаться голоса, стража решит, что все мы внутри. А че, тока это, наверно, трудно для него будет. Мадж подпрыгнул - настолько точно волшебник передал его голос. От стропил отделился темный силуэт. - А как же я, Мастер? - Пог вопросительно глядел на чародея. - Ступай с ними, если хочешь. Сегодня ты мне не потребуешься. Только держись подальше от борделей. Помни, что именно склонность к этим заведениям и привела тебя сюда, не то придется привыкать к новому хозяину. - Не беспокойся, босс. Спасибо! - Пог поклонился в воздухе, изобразив нечто вроде пике. - Не верю я тебе, но раз все идут, тебя не удержишь. Полное отсутствие морали, - пробормотал с пренебрежением Клотагорб. Пог же просто подмигнул Джон-Тому. - Вы сказали, что поможете нам улизнуть. Каким это образом? - осведомилась Флор. - Через стенку? Клотагорб хмуро, насколько это позволяла невыразительная физиономия черепахи, поглядел в сторону Флор. - Ты недооцениваешь возможности столь умудренного чудотворца, каковым я являюсь. Если я поступлю, как ты предлагаешь, этим, снаружи, сразу же станет ясно, что произошло. Ваше возможное отсутствие должно остаться незамеченным. Когда чуть-чуть стемнеет, я скрытно переправлю вас на улицу. Так и случилось - через несколько часов они оказались в узком боковом проулке. В ночном тумане мерцали масляные фонари, свет пробивался из-за закрытых ставней. Вокруг еще слабо шумел город, чересчур большой и Деловитый, чтобы спать по ночам. Позади за пустынной площадью высился грузный высокий барак, в котором они буквально только что находились. Джон-Том полагал, что Клотагорб совершит нечто необыкновенное, например переместит их в другое здание Волшебник же просто направился к боковой двери и, магическим или иным путем воспроизведя голос одного из доселе похрапывающих часовых, нанес ряд оскорблений предкам его напарника. Жертва грубых нападок, разбудив по-прежнему подремывавшего обидчика, приступила к мерам физического воздействия. В создавшейся ситуации Казу и Талее ничего не стоило, прокравшись за спинами драчунов, уверенной рукой применить камни, изъятые из мостовой, и на время прекратить дискуссию. Хотя Джон-Том рассчитывал увидеть чудеса в исполнении Клотагорба, он вынужден был признать, что вопрос решен вполне эффективно. Никто не тревожил и не нападал на них на главной улице города. Волей или неволей жители его явно держались в стороне от казармы. Вскоре начали попадаться и пешеходы, однако, невзирая на рост Джон-Тома и Флор, путешественники не привлекали к себе особого внимания. Талее и Маджу еще не приходилось бывать в Поластринду. Они старались держаться непринужденно, однако не в силах были скрыть трепет. Джон-Том и Флор ничего не знали о здешних обычаях, но, подобно Погу, вполне представляли размеры города. Поэтому по безмолвному согласию отряд возглавлял Каз. Через некоторое время надвинувший на голову капюшон Джон-Том уже начал находить уютными промокшие улицы. Нависшие балконы, мигающие масляные фонари - все было, как в Линчбени. Единственное различие состояло в числе ссор, драк, а также в громкости выражений любви, ругательств, хохота и щенячьего плача, доносившихся из-за закрытых дверей и окон. Как и в Линчбени, самые верхние этажи населяли всякие древесные жители: летучие мыши, родня Пога, или птицы в юбочках-килтах. Ночные летуны вовсю резвились в небе, их силуэты то и дело плясали или дрались на фоне занавешенной облаками луны. Мимо протопала компания подгулявших енотов и коати. На плащах и жилетах темнели свежие пятна. Среди них затесалась абсолютно пьяная рысь в широкополой шляпе и роскошной длинной юбке. Короткохвостая, кошачьими глазами вглядывающаяся в ночь, она казалась сошедшей со сцены - из представления о Коте в сапогах, - однако же сопровождавший ее коати лапал кошку далеко не сказочным образом. Навстречу им двигалась группа полевок и опоссумов. Пробудившиеся после дневного отдыха звери торопились на работу. Гуляки не желали уступать дорогу. После толкотни и пинков, впрочем, незлобных, работники отправились дальше. - Теперь сюда, - направил друзей Каз. Они свернули на узкую извилистую улочку. Здесь было потемнее, а шума из всяких весьма деловых заведений прибавилось. В окнах маячили размалеванные физиономии, обязанные своими яркими красками не только одной косметике. Обладательницы их - вне сомнения, все они были самками - манили к себе путешественников. Время от времени на их физиономиях обнаруживались признаки неделового интереса. В основном взгляды эти были обращены на Джон-Тома и Флор. За взглядами следовали комментарии, восхищенные и весьма откровенные. - Уж ноги заболели, - упрекнул Джон-Том Каза. - Сколько еще осталось? Куда ты нас ведешь? - В общем-то никуда, мой друг. Просто подыскиваю заведение, наделенное всеми достоинствами сразу. Сыграть можно не в каждой таверне; там, где это разрешено, не всегда можно подкрепиться, а репутация таких мест, где можно и то, и другое, частенько бывает сомнительной. Они обогнули еще один угол. К своему удивлению, Джон-Том обнаружил возле себя Талею. - Хорошо все-таки пройтись, - проговорил он без особой цели. - Не то чтобы мне было не по себе в казарме, тут дело в принципе. Если они полагают, что могут лишить нас свободы перемещения, значит, будут стремиться к этому, невзирая на информацию, имеющуюся у Клотагорба. - Это так, - согласилась она, - но сейчас меня беспокоит другое. - Что же? - На пробу он обнял ее за плечи. Девушка не противилась. Он вспомнил то утро в лесу, когда, проснувшись, обнаружил ее прижавшейся к нему. И прежнее тепло исходило от нее через рубашку и куртку с капюшоном. Через пальцы, по руке оно растеклось по его телу. - И что же тебя взволновало? - с пылом спросил он. - То, что нас преследуют уже несколько минут. - Удивленный Джон-Том начал поворачиваться, когда в бок его впился острый локоть. - Не смотри на них, идиот! - Он заставил себя глядеть прямо вперед. - По-моему, их шестеро или семеро. - Может быть, тоже собрались развлечься, - с надеждой проговорил молодой человек. - Едва ли. Тогда они не стали б

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору