Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Фетцер Эми. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  -
ядел ее глянцевую, лоснящуюся спину. "Восхитительное животное:" - подумал он, похлопывая ее по шее, и, заставив переступить, поднял копыто. Сегодня он чистил конюшню: убирал навоз, подкладывал недостающее сено и за работой весело пел старую матросскую песню. Пот тонкой струйкой стекал по его груди, выступал каплями на спине, но это ничуть не беспокоило его. Труд приносил радость. Этот знакомый с детства запах, эта привычная работа заставляли его радостно улыбаться и вспоминать далекое прошлое. Он прочитал дневник Тесс и позабавился: все казавшееся ей восхитительным и странным, было для него обыкновенным и естественным. Вспомнив благодаря ей восемнадцатый век, Рэмзи захотел хотя бы ненадолго вернуться к приметам оставленного им времени и дать своим рукам привычную издавна работу. То, что он искал, нашлось в этой старой грязной конюшне. И О'Киф с радостью отдыхал за тяжелым физическим трудом от всех новшеств и изобретений чуждого ему столетия. Здесь было спокойно и хорошо. Точно так же в свое время на Корал-Ки, где Дэйн никогда не ограничивал свободу своего друга, его чаще всего можно было отыскать в большой конюшне Блэквеллов, которую он предпочитал любой разбитной девке из портовой таверны. Фамильные усадьбы всегда вызывали у него уважение и зависть. Он понимал, что они одинаково принадлежат и прошлому, и будущему. Это то священное убежище, которое хранит жизнь нескольких поколений; где укрываются от дождя летом и от холода зимой, где находят приют счастливые влюбленные и где в равной мере хорошо и спокойно и убеленным сединой старикам, и наивным, не искушенным в жизни детям. И у бесприютного морского скитальца всякий раз болела душа, когда он посещал подобные жилища, так ему хотелось однажды раз и навсегда врасти корнями в приглянувшуюся землю, чтобы и он, и его дети, и внуки, и правнуки жили в мире и радости на своем, возделанном их трудами участке. Он и теперь размечтался об этом, но вовремя вспомнил, где находится и что ждет его впереди, и решил не отрываться от настоящего и помочь той женщине, рядом с которой хотел бы провести остаток жизни, заботясь и опекая ее. Да, он мечтал о жене - упрямой, рыжеволосой, с глазами дикой лесной кошки и твердым мужественным сердцем. И о детях. О множестве детей. "И кто знает, - подумал Рэмзи, - может быть, она уже носит под сердцем ребенка". Его ребенка. О'Киф улыбнулся, довольный этим предположением, и, зайдя в пустое стойло, подцепил вилами охапку сена, разбросав его по полу. Лошадь ткнула мордой ему в плечо. - Терпение, красавица, терпение, - сказал он. - Сначала работа, а потом развлечения. В это время в сарай вошла улыбающаяся Пенелопа. Ее волнение утихло при виде работающего Рэмзи. Сильный, обнаженный по пояс, в закатанных бриджах и сапогах по колено, он был воплощением уверенности и спокойствия. От него так и веяло крепостью и мужеством восемнадцатого века. Глядя на него в этой обстановке, она представляла себе жизнь, которую он вел в свое время. Жизнь без излишеств, без роскоши, без расслабляющей душу праздности. Он работал для того, чтобы жить, и жил для того, чтобы работать. Труд был для него так же естествен, как свежий воздух, как стакан воды, выпитый в жару. - Тебе хочется вспотеть и дурно пахнуть? - с иронией спросила она, наблюдая, как он разбрасывает по полу сено. Рэмзи резко обернулся, и на его лице появилась добрая приветливая улыбка. Опустив вилы, он оперся на черенок и весело произнес: - А разве не приятна та легкая усталость, которую испытываешь после физической работы? - Возможно, - проговорила она, лаская взглядом его могучую обнаженную грудь и чувствуя, как ее тянет к нему. - Тебе лучше уйти, - сказал он, покосившись на грязный пол конюшни. - Это не место для леди. - А я никогда и не называла себя леди. - Но и не отрицала этого. Он заметил, что она чем-то расстроена, и ждал, когда Пенни сама расскажет о причине дурного настроения. Его ожидания оправдались. - Звонил Энтони, - произнесла она, подходя к нему и вынимая соломинку, застрявшую в его волосах. - Он рассказал об Александре Блэквелле. Почему ты не сказал мне, что ждешь встречи с ним? - Прекрасная новость! - обрадовался Рэмзи. - Я и не знал, что жив кто-либо из Блэквеллов. Я просто хотел купить судовладельческую компанию, принадлежащую им. - Зачем? За последние двадцать лет от нее могло остаться только имя на бумаге. - Хотя бы и так, - пожал плечами О'Киф. - Но эта встреча только прелюдия к тому, что я хочу сделать. Я многим обязан Дэйну, И присмотреть за его наследством - это лишь малая толика того, что совесть обязывает меня предпринять. Пенелопа была искренне тронута благородством его намерений. Она подумала, что Рэмзи и Дэйн были, вероятно, как братья друг другу. - Как бы я хотела познакомиться с Дэйном! - сказала она. - Он, наверное, замечательный человек. - Я думаю, ты бы понравилась ему. Недаром ты стала мне дороже моря. - Большая честь! - улыбнулась она, чувствуя, как бьется ее сердце. - Хотя это несколько странно. Ведь я даже ни в чем не помогла тебе. Пенни с волнением смотрела на него, думая о том, что теперь или никогда должна рассказать все о своей прежней жизни. И панический страх охватил ее душу при мысли, что Рэмзи может оставить ее и она навсегда лишится его помощи и защиты. О'Киф видел, как наполнились слезами ее глаза, к, чтобы хоть как-то утешить, ласково поправил сбившуюся ей на лоб прядь волос и хотел прикоснуться к щеке, но, заметив грязь на своей ладони, смущенно убрал руку за спину. - А где инструктор? - вдруг совсем некстати спросила она. - Мистер Крейн отпросился сегодня к дочери, - удивленно ответил он, гадая, уж не дурачит ли она его. - Ах да, - вспомнила Пенелопа, - у нее же сегодня соревнования. Ведь она гимнастка, одна из лучших учениц Тесс. О'Киф ничего не понимал, но все же порадовался, что Пенни не проявляет излишнего высокомерия по отношению к людям, работающим на нее. - Я обещал закончить работу за него, - сказал он, объясняя отсутствие грума. - Эта лошадь, - словно между прочим заметила она, - стоит целое состояние и нуждается в постоянном уходе. - Ты хочешь сказать, что я недостаточно опытен? - Нет. Тем более что пахнешь ты как чрезвычайно опытный конюх. - Когда ты в последний раз ездила верхом? - спросил О'Киф, будто намеренно подходя к ней ближе. - Эти лошади для скачек, - ответила Пенелопа, - с ними могут справиться лишь профессиональные жокеи. - Похоже, твои жокеи не слишком хороши. - Он кивнул на стену, где полагалось висеть медалям, полученным на скачках. - Они еще только проходят испытания, - робко оправдывалась она, как ребенок, стоящий у классной доски. - Иметь такую прекрасную лошадь и не использовать ее в полную силу - этого я не понимаю! Повернувшись спиной к Пенни и взяв в руки лопату, Рэмзи принялся сгребать в кучу навоз, затем собрал его и вывалил в бак. - Я вообще не езжу верхом. И меня это мало беспокоит, - сказала она, и Рэмзи, лукаво посмотрев на нее, отправил в бак очередную порцию навоза. Потом приподнял значительно потяжелевшую емкость и не спеша понес из сарая. Могучие мускулы О'Кифа поигрывали при каждом его шаге и стали особенно рельефными и выпуклыми, когда он, остановившись у задней стены, наклонил бак, высыпая его содержимое на стоящую здесь тележку. Мышцы на спине Рэмзи напряглись, и на них отчетливо проступили побелевшие рубцы, оставленные рабовладельческим кнутом. Пенелопа не могла оторвать от них взгляда, думая о том, как такой гордый человек мог перенести беспрекословное подчинение чужой воле, требуемое от раба. И ее сердце болело той болью, которую пережил в свое время О'Киф. - Зачем ты хлопочешь понапрасну? - попыталась она остановить его. - Это дело может и подождать. - Но надо же чем-то занять себя, - возразил он, наклоняясь над раковиной, чтобы помыть руки. Вымыв шею и лицо, он засунул голову прямо под кран, а затем, встряхнув волосами, облил водою себе грудь и, весело отдуваясь и сопя, стал плескаться и резвиться под тонкой струей воды, как маленький веселый щенок. - Ты, кажется, скучал по такой работе? - заметила она, наблюдая за прозрачной легкой струйкой, стекавшей по его груди на живот и впитывающейся в брюки. - А как же! - ответил он, задорно тряхнув головой и окинув ее жарким ласкающим взглядом. - Думаю, двадцатому веку есть что предложить старому морскому волку. Она подумала, что О'Киф не в меру дерзок. Хотя это и вполне понятно. Ведь вся его жизнь прошла среди волнений и смут. Он участвовал в революции, плавал на корабле, попадал в рабство, питался как попало, выполнял тяжелую работу. И совсем непонятно, за что она полюбила его. Пенни вздрогнула, поймав себя на этой мысли. "Я люблю", - повторила она про себя знаменательную фразу, и губы помимо ее воли растянулись в блаженную, счастливую улыбку. "Я всегда буду любить этого человека, - думала она, - этого архаичного дерзкого забияку, хиппи в кожаных ботфортах". А что было бы, продолжала размышлять она, если бы Тесс не похитила бриллианты? Встретились бы Пенелопа и Рэмзи или так бы и остались каждый в своем столетии? Но как бы там ни было, теперь она сделает все возможное, чтобы никогда не расставаться с ним. Ведь он нужен ей как никто другой. Когда О'Киф вновь вошел в конюшню, его сердце тревожно забилось. Душу вдруг охватило желание быстро и крепко обнять Пенни и, прижав к груди, долго держать так, никуда не отпуская. Хотелось защитить ее от всех невзгод и опасностей, облегчить печали, утешить, успокоить. Но он сдержал себя и, накинув уздечку, вывел лошадь из сарая. - Что ты делаешь? - удивилась Пенелопа. - Прогуливаю лошадь, - ответил он. - Надеюсь, ты не сядешь на нее верхом? Она стоит слишком дорого, чтобы гонять ее ради удовольствия. К тому же ты сам говорил, что покидать поместье слишком опасно. Ничего не отвечая, он оставил лошадь и, войдя в конюшню, вернулся с большим кремневым пистолетом и рожком для пороха. - Ты, я вижу, вооружился на славу, - с улыбкой заметила Пенелопа. - Нужно быть ко всему готовым, - ответил Рэмзи и с ловкостью, удивительной при его росте, вскочил в седло, гордо выпрямившись и глядя на нее сверху вниз. - Поедем покатаемся. - Нет, - отказалась она, отступая в сторону от гарцующей лошади. - Уж не боишься ли ты остаться со мной наедине? - Нисколько, - улыбнулась Пенни, уловив вызов в его голосе. - Просто я не одета для верховой езды. - И она показала на свою короткую кожаную юбку. О'Киф ласкающим взглядом окинул ее стройные ножки, казавшиеся более длинными из-за высоких каблуков, оценивающе оглядел белую тонкую блузку с короткими рукавами, выгодно контрастирующую с темным цветом юбки, и остался вполне доволен проведенным осмотром. - Поедем со мной, - еще раз повторил он, протягивая ей руку. - Садись рядом, не бойся. Уже столько лет она не совершала безрассудств. Все ее поступки в последнее время были тщательно обдуманы и не выходили за рамки размеренной добропорядочной жизни. За исключением, быть может, только любви на крышке рояля да еще сладострастных развлечений в ванной. И почему бы ей хоть раз не пойти на сумасбродство. Подумав так, Пенелопа оперлась на протянутую руку, и Рэмзи, легко приподняв ее, усадил впереди себя. Мягко проведя ладонями по ее ногам, он снял с нее туфли. - Эти шпоры чересчур остры, - сказал он, покосившись на длинные каблуки, и откинул туфли в сторону, затем передвинул за спину кремневый пистолет и, стараясь не смотреть на задравшуюся юбку Пенни, сосредоточил все свое внимание на уздечке. - Готова? Пенелопа оглянулась, коротко кивнув в ответ. И Рэмзи, обхватив ее вокруг талии, поправил перепутанные вожжи. - Держись крепче, дорогая, - произнес он ласковым голосом. - Какая это радость - иметь между ног такую лошадь! Этот сомнительный комплимент смутил Пенни. Она сделала вид, что не поняла грубоватого намека, но лицо ее против воли залилось алой краской. - Эта радость, думаю, для тебя не нова, - сказала она, потрепав его по подбородку. Низкий веселый смех слился с топотом копыт снявшейся с места лошади, когда она рысью выбежала из ворот. Подковы зазвенели по камням, и О'Киф направил лошадь на траву, заставив ее скакать быстрее, оставляя позади себя дорожку вывороченного дерна. Они направились к группе деревьев, ажурной купой стоящих на склоне пляжа. Благородное животное легко и свободно бежало по кромке берега, выбивая копытами серебристые фонтанчики песка и воды и обдавая порою всадников солеными прохладными брызгами. - Боже мой! Как здорово! - закричала вдруг Пенни, весело засмеявшись. Ее волосы растрепались и густым мягким потоком рассыпались по груди Рэмзи. Она в восторге прижалась к нему, наслаждаясь легким стремительным полетом. И все вокруг, казалось, отвечало этой ее восторженной радости. Даже накатывающие на берег волны словно дышали могучим возбуждением счастья, взбивая сияющую па солнце белую кисею пены. - Быстрее, быстрее! - требовала Пенелопа, и Рэмзи все крепче и крепче прижимал ее к своей груди. Они неслись почти беззвучно под топот копыт, заглушающий монотонный шум моря. Скакали и скакали, пока не устала лошадь. И только тогда, утомленные и счастливые, позволили ей перейти на шаг. Наконец, остановив ее, О'Киф помог спуститься на землю Пенни, чуть дольше, чем нужно, задержав ее в своих объятиях. И она, раскрасневшаяся и Веселая, благодарно прижалась к нему, радостно и сбивчиво говоря: - Ах, как это чудесно, как замечательно! Спасибо тебе. - Я рад, что доставил тебе радость, милая моя девочка, - отозвался он, убирая с ее лица растрепавшиеся волосы. - Это похоже на ласки. - Ласки? - На нежную прелюдию перед тем, как заняться... Ну ты сам знаешь чем. Рэмзи засмеялся и прижался к ней всем своим телом. - Перед тем, как ты попросишь любви, - нежно прошептал он ей на ухо. - Да, - ответила она, ласково прикоснувшись языком к его подбородку. - И тогда я возьму тебя, - продолжил он, целуя ее в губы, и она застонала от сладостного предчувствия, медленно опускаясь на песок. Лошадь ткнулась мордой в плечо О'Кифа, словно приглашая продолжить путешествие. - Кажется, она ревнует, - шепотом сказала Пенни, лаская сильную мускулистую грудь Рэмзи. - Нет, просто нюхает. - Что? - спросила она, увлекая его в сторону стоящих неподалеку ежевичных деревьев. - Ищет, чего бы поесть, - ответил он, привязывая поводья к кустам. - Прелестное животное, - улыбнулась Пенелопа, прижимаясь бедром к бедру О'Кифа. Сердце ее бешено колотилось, дыхание участилось. Она ласкала языком его грудь и нежно гладила руками ягодицы. Вдруг он резко приподнял ее и прислонил спиной к древесному стволу. - Мне нравится твоя страстность, - пробормотал Рэмзи, склоняя голову и вновь целуя ее в губы. Она ответила на его поцелуй, нежно заворковав от удовольствия. Пенни уже хотела его, и О'Киф чувствовал это. Все неистовее и неистовее становились ее ласки. Прильнув к нему, Пенни страстно гладила его спину, грудь. Вытащив из-за пояса пистолет, она небрежно бросила его на песок. Затем, добравшись до брюк Рэмзи, нежно провела ладонью по набухшей изнутри материи, отыскивая и расстегивая пуговицы. - Иди ко мне, - прошептала Пенелопа, возбуждая его ритмическими поглаживаниями. И он, быстро расстегнув ее блузку, снял скрывающую грудь белую ткань. Пенни выгнулась вперед, будто предлагая ему себя. И он, наклонившись, принялся ласкать губами ее соски, то всасывая, то вновь отпуская их. Тяжело дыша, она ерошила ему волосы и в горячем нетерпении торопила миг величайшего восторга. Ее тело жаждало чувственных наслаждений. И О'Киф понимал это. Опустившись на колени, он приподнял ее кожаную юбку и опустил трусики. Пенелопа изогнулась, ощутив приближение нарастающего экстаза. Рэмзи прикоснулся губами к самому чувственному месту ее тела и принялся ласкать быстрее и быстрее. Она задрожала от охватившего ее блаженства и, хрипло вскрикнув, проникла рукой ему под брюки и взяла в ладонь напрягшуюся тугую плоть. - О, еще, еще! - просила Пенни, учащенно дыша. И О'Киф поднял ее вверх так, что она, обвившись ногами вокруг его талии, ощутила в глубине себя его горячее обжигающее присутствие. Чувствуя нарастающий восторг, она, упираясь спиной в ствол дерева, отвечала жесткому ритму страсти. И Рэмзи наслаждался ее страстностью и любовным задором движений. Пенелопа смотрела ему прямо в глаза, испытывая невыразимую радость единства всякий раз, когда он вновь сливался с нею в жарком любовном порыве. Держа ее перед собой, О'Киф наблюдал за тем, как ее глаза застилала туманная дымка экстаза, и его сердце трепетало от любви и наслаждения. Мгновения казались часами. Пока Пенни вдруг не вздохнула легко и освобожденно. Слеза катилась по ее щеке, и Пенелопа, убрав со лба волосы, произнесла: - С тобой опасно находиться рядом. - Опасно для кого? - спросил Рэмзи, с улыбкой покосившись на следы от ногтей, оставшиеся на его плечах, затем поцеловал ее и опустил на землю. Поправив на ней одежду и все еще не выпуская из объятий, он тихо произнес, глядя ей прямо в глаза: - Я хочу, чтобы ты всегда была со мной. - Знаешь ли ты, о чем просишь? - Знаю. Я давно уже не мальчик и не играю в детские игры. Мое сердце может принадлежать только тебе. - Не надо, - сказала она, застегивая блузку. - Не разрушай прекрасного мгновения. - Ты избегаешь меня? - спросил он, взяв ее двумя пальцами за подбородок и заставляя смотреть себе в глаза. - Не увиливай от прямого разговора. - Я и не увиливаю. Ты же должен знать, что я чувствую твое присутствие, даже если тебя нет рядом. - Тогда почему ты боишься моей любви? - Я не боюсь. Но мое прошлое, кажется, вновь возвращается ко мне, угрожая разрушить мою жизнь. И это вряд ли будет тебе приятно. - Я хлопочу не о приятности. Но меня беспокоит твое теперешнее состояние. И я не твой отец, который бросил тебя посреди улицы, а потому не оставлю тебя, что бы с тобой ни случилось. - Это ты теперь так говоришь, - неуверенно произнесла она, с надеждой глядя ему в лицо. - Черт возьми! - выругался он, слегка отступив в сторону. - На каком основании ты сомневаешься во мне? Ничто не может изменить моего отношения к тебе. И я хочу, чтобы твое прошлое не стояло между нами. А потому давай покончим с этим раз и навсегда. Рассказывай, что тебя мучает? - Я боюсь, - всхлипнула Пенелопа. Суровый взгляд Рэмзи пугал ее. И он, поняв это, изменил выражение своего лица на более бесстрастное. О'Киф чувствовал, что в это мгновение решается их судьба, и приготовился терпеливо ждать той минуты, когда Пенни сама будет в состоянии рассказать ему о своих проблемах. Пристально глядя ей в глаза, он старался придать своему взгляду как можно больше нежности и любви, чтобы она почувствовала доверие и решилась на откровенность. - Я принимала наркотики, - наконец выговорила Пенелопа, отвернувшись в сторону и глядя на туманную черту горизонта. - Это было тогда, когда я сбежала от Маргарет. Я была слишком у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору