Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Торнтон Элизабет. Роковое наваждение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
ито будет раскрыто, и тогда мы не выудим здесь ни единого слова от кого бы то ни было. Семья вашей жены, слуги, горожане - да все они сойдут с ума от ярости, как только узнают о том, что вы - владелец "Курьера". Но Макс думал сейчас не о "Курьере", он размышлял о Саре. Она боялась по-настоящему выходить замуж, стыдясь пятна на своей биографии. От этого и ее смертельный страх перед встречей с его родителями. Нет, только полное выяснение судьбы Уильяма Невилла может снять это проклятие с имени Сары. - Тем более мы должны удвоить наши усилия, - взглянул он на Питера, - и узнать, наконец, что же в самом деле случилось с Уильямом Невиллом. Удалось ли найти человека, положившего письмо на туалетный столик Сары? - О, тут есть весьма любопытные новости. Питер принялся рассказывать, а Макс - внимательно слушать. Из расследования Феллона следовало, что после отсеивания тех членов семьи, чье алиби было стопроцентным, и слуг, которые не вызывали сомнений, оставалось три человека, каждый из которых мог иметь непосредственное отношение к тому письму. Горничная, Констанция и Анна. - Твое мнение? - коротко спросил Макс. - Не думаю, чтобы это была горничная, - ответил Питер Феллон. - Марта - эдакая безобидная маленькая болтушка. Совершенно не умеет хранить секреты. Уже поэтому ей никто ничего секретного не доверит. Собственных же мотивов у нее нет, совершенно. А вот Констанция.., да, Констанция меня, прямо скажем, удивила. - Чем именно? - нахмурился Макс. - У нее, оказывается, был роман с Дрю Примроузом, и, как мне удалось услышать на кухне, далеко не первый и не последний после смерти мужа. Именно поэтому Констанцию и не приглашают в приличные места - отнюдь не из-за вашей жены, а единственно потому, что добропорядочные леди славного города Стоунли желают обезопасить от нее своих мужей - ну, и самих себя, разумеется. А если говорить откровенно, то такой шлюхи, как Констанция, надо хорошенько поискать. - О господи! - Макс наклонился ближе к смеющемуся лицу Питера и напомнил: - Ты, по-моему, так и не понял, Питер: Констанция теперь член моей семьи, и, какова бы она ни была, будь любезен говорить о ней с уважением! Улыбка Питера превратилась в кривую ухмылку. - Ну-ну, поговорим тогда об этом парне, которого она покинула. Бедняга Дрю Примроуз. Тихоня, который много лет сохнет по вашей Саре. Что ж, как говорится, ничто человеческое ему не чуждо. - Может быть, это он посылал те письма, - поджал губы Макс. - Для того, например, чтобы вернуть Сару на свою орбиту. - Я не думаю... - Погоди, Питер. Может быть, последнее письмо в комнату Сары положила Констанция по его просьбе. И вот еще что! Считается, что в ту ночь, когда исчез Уильям, Дрю Примроуз был в Бристоле. По делам. Уверен, что никто никогда не проверял его алиби. Полицейские с самого начала сразу же решили, что во всем виновата Сара, и до Примроуза никому не было дела. - Что ж, это стоит проверить, - кивнул Питер. - Теперь о письмах. Кто был в состоянии скопировать почерк Уильяма? - спросил Макс. - Такой почерк, какой был у Уильяма, может скопировать практически любой, кто может держать ручку. Я насчитал двадцать человек и на этом остановился. Эта дорога никуда не ведет. - Пусть так. Что еще? - Между прочим, я стал видным специалистом по архитектуре западного Хэмпшира, - усмехнулся Питер. - По архитектуре? - удивился Макс. - А разве я здесь нахожусь не как архитектор? Между прочим. Макс, здесь во времена Кромвеля работал один архитектор - большой мастер устраивать потайные помещения и переходы. Звали его Конгрейв. - Что, что он делал?.. Ага, понимаю. Ты полагаешь, что тело Уильяма нужно искать именно в таком тайнике. - Боюсь, что да. Макс подумал немного, дожевал булочку и спросил: - Хорошо. Теперь еще один вопрос: что говорят о Саре слуги? - Удивительное дело, - Питер откинулся назад на стуле и теперь балансировал на двух задних ножках, - но их, в общем-то, не волнует, виновна Сара или нет. Они думают, что со временем все прояснится так или иначе. Уильяма они все, как один, ненавидят. Сару готовы защищать до последнего. Во всяком случае, дойди дело вновь до суда, все они станут свидетелями защиты, а не обвинения. - Напомни мне, - сказал Макс, направляясь к двери, - чтобы я, как только все это закончится, удвоил всем слугам содержание. А тебя ждет специальная премия, Питер. Ты славно потрудился. - Специальная премия? Это сколько же, интересно знать? - Тысяча фунтов. - Я выезжаю в Бристоль на рассвете, - вскочил Питер со стула. - Не торопись. Останься здесь на время ярмарки. Может быть, увидишь, как я буду учить брата Сары хорошим манерам. *** Выходя за дверь, Макс решил, что немедленно отправится к сэру Айвору и объяснит этому старому болвану, что ему ни к чему ехать сейчас в замок Линдхерст: ведь хозяев все равно нет дома. Однако он опоздал. Дворецкий, открывший ему дверь, сообщил, что сэр Айвор отбыл в неизвестном направлении и будет отсутствовать как минимум несколько дней, а леди Невилл отдыхает и не может принимать визитеров. Макс вернулся домой и, пересекая холл, услышал шум голосов, доносящихся из библиотеки. Один из голосов явно принадлежал Дрю Примроузу, второй - Саре, и при этом ее голос был, в отличие от голоса адвоката, не сердитым, а умоляющим. Макс направился в библиотеку, стукнул для приличия один раз в дверь и вошел. Первое, что он увидел, - огорченное лицо Сары. - Макс! - воскликнула она и поспешила ему навстречу. - Как хорошо, что ты пришел. Я хочу, чтобы ты поговорил с Дрю. Сара взяла Макса под руку и повела его в глубь комнаты. - Наверное, я напрасно не проконсультировалась с Дрю о брачном контракте, - сказала она. - Но я же тогда жила в Лондоне, и мне показалось проще и удобнее составить его в местной адвокатской конторе. Дрю Примроуз походил на бульдога, приготовившегося к атаке. Он не сводил глаз с Макса, а говорил с трудом, проталкивая воздух сквозь стиснутые зубы. - Значит, дождались, когда меня не будет дома, и окрутили Сару? - начал Дрю. - Окрутил? - поморщился Макс. - Фу, как грубо. Разве я мог? - И окрутили так поспешно, что не осталось даже времени на то, чтобы подписать брачный контракт. Это что, новая тактика охотников за приданым? - Не смей говорить так, Дрю, - вступилась за Макса Сара. Первым побуждением Макса было съездить как следует кулаком по физиономии этого адвокатишку, но он сдержал себя. Ведь было ясно, что имеет место и профессиональная обида адвоката, которого не привлекли к участию в столь важном для опекаемой им семьи деле. Кроме того, этот человек явно сильно переживал за Сару. Еще бы, ведь после венчания он. Макс Уорт, никому здесь не известный человек, имеет право распоряжаться всеми деньгами своей жены, а вот на что может рассчитывать сама Сара без подписанного брачного контракта, неясно. Окажись Макс настоящим охотником за приданым, Сара могла бы остаться вообще без гроша. - Мои адвокаты также будут очень недовольны мною, Сара, - сказал Макс, беря жену под руку. - Ведь если что-нибудь сейчас случится со мной, то большая часть моих денег отойдет тебе. Однако никто в этой комнате не принял его слов всерьез. Дрю просто поморщился, а Сара только прищелкнула языком. - Давай говорить серьезно. Макс, - сказала Сара. - У нас есть брачный контракт. Я показывала его тебе, и ты с ним ознакомился. Он только не подписан мною и тобой, но сделать это - вопрос одной минуты. Она повела рукой, и Макс увидел контракт, уже разложенный на столе. Такой важный для его жены лист бумаги. - Погоди, Сара! - вмешался Дрю Примроуз. - Не сходи с ума! Анна по контракту материально обеспечена, я согласен, но другие... У тебя двое сводных братьев и сестра, Чужая кровь. Как быть с ними? Ведь они тоже могут заявить права на долю в наследстве! - А, так вы все-таки читали брачный контракт Сары? - протянул Макс. - Отлично. Тогда, по крайней мере, у нас есть предмет для разговора. Я не считаю, что было бы правильным прямо сейчас отдать деньги в руки молодых людей. Пусть подождут. Отдадим, когда они подрастут и поумнеют. - Хотите, чтобы я поверил в то, что вы хотите обеспечить семью Сары? - холодно спросил Дрю. - Мне плевать на то, во что вы верите, а во что нет, - резко ответил Макс. - Что же касается брачного контракта, то вы правы, его надо подписать. Я пошлю письмо своим лондонским адвокатам и попрошу приехать их сюда. Согласны? - Нет! - закричала Сара. - Нет! Никто из джентльменов даже не взглянул в ее сторону. - Почему я должен вам верить на слово? - спросил Дрю. - Потому что я не оставляю вам ничего другого, - ответил Макс. Несколько мгновений в библиотеке стояла тяжелая тишина, которую нарушал только доносившийся с улицы далекий собачий лай. Затем Дрю Примроуз покраснел, схватил свою шляпу и опрометью выскочил вон. - Не нравится он мне, - сказал Макс, глядя в оставшуюся раскрытой дверь. - Даже тогда, когда им руководит сердечная привязанность к моей жене. - Макс, - укоризненно заметила Сара. Он повернулся к ней. - Ты собираешься подписывать брачный контракт или нет? - спросила она. - Не обязательно делать это прямо сейчас, Сара... И не надо так смотреть на меня, - сказал Макс. - К тому же твой собственный адвокат не рекомендовал тебе этого. Пусть над контрактом поработают наши адвокаты, обсудят его. А потом мы его и подпишем. Лицо Сары стало бледным от волнения. - Ты знал, знал, почему мне нужно было выйти замуж. Я никогда не скрывала этого от тебя. Мне не нужен контракт, который составят твои адвокаты. Мне нужен контракт, который защитит мою семью. Только это важно для меня, и ничто другое. И знай, я никогда и ни за что не вышла бы за тебя замуж, если бы знала, что ты не захочешь подписать мой контракт. - Ты расстроена и сама не знаешь, что говоришь. - На щеке Макса дернулся мускул. - Да-а! - закричала Сара. - Куда уж до тебя какому-то Таунсенду! Класс не тот! Ближе к делу, Макс, какова твоя цена? Ну, давай, говори свою цену. Обещаю, ты ее получишь! Макс нахмурился, взял Сару под руку, отвел к креслу и усадил. Затем вышел в раскрытую дверь, и Сара услышала, как Макс подзывает кого-то из слуг. Еще минута, и он вернулся в библиотеку в сопровождении слуги и Питера Феллона. - Нам нужны свидетели, - пояснил Макс, не глядя на Сару. Первой он заставил расписаться ее, затем расписался сам, и уже потом подписи поставили двое свидетелей. Все было закончено в считанные секунды. Никто не произнес ни единого слова. Затем, так и не сказав Саре ни слова и не взглянув в ее сторону, Макс вышел из библиотеки в сопровождении Питера Феллона. - Ты тоже можешь идти, Артур, - сказала Сара второму свидетелю, слуге. Ее брачный контракт остался лежать на столе, и чернила на нем еще не успели высохнуть до конца. Сара присела к столу и уставилась на лист бумаги. Да, она добилась своего, но не слишком ли высокой окажется заплаченная за это цена? Глава 21 С утра в субботу небо было хмурым, но вскоре ветер разогнал облака, проглянуло солнце, и к началу ярмарки небо над Стоунли стало высоким и прозрачно-синим. В этот день Саре впервые предстояло выйти на знакомые улицы родного городка после своего возвращения, и она разрывалась между желанием показать всем свою независимость и не менее сильным желанием покрепче запереться в спальне и не выходить из нее, пока эта чертова ярмарка не закончится. Макс со своей стороны ни на чем не настаивал. "Поступай, как тебе хочется", - вот и все, что он сказал. Во время ярмарки рядом с Сарой постоянно должен был находиться Питер Феллон. С ним же в случае чего она должна была вернуться домой. Сам же Макс до начала боксерского турнира согласился продавать билетики с предсказанием судьбы всем желающим заглянуть в свое будущее. Прошлой ночью он пришел в спальню Сары, и они занялись любовью, но оба ощущали, что в их отношениях что-то изменилось. Они были рядом, но они не были вместе, как прежде. Чуть позже Сара попыталась объяснить Максу, почему для нее было так важно подписать брачный контракт. Макс выслушал ее внимательно, но молча, а затем, так и не произнеся ни единого слова, повернулся на бок и уснул. Она же не могла уснуть до самого утра. Сара не представляла себе, что бы она делала без помощи Анны, как справилась бы без сестры с напряжением тех нескольких часов, которые ей предстояло провести на ярмарке. Однако сама Анна знала подобную ситуацию не понаслышке. И она подыскала для Сары такое занятие, чтобы та была среди людей и в то же время на расстоянии от них. Каким образом? Все на самом деле оказалось довольно несложно. Просто обе сестры договорились работать во время ярмарки на раздаче в палатке, где был сервирован благотворительный чайный стол. Работа у них была нетрудной принять пустую тарелку, положить на нее сандвич и кусок торта и отправить назад. В непосредственной близости от Сары работали лишь несколько женщин, с которыми она и общалась. По большей части они работали в молчании, но это не было тем напряженным молчанием, от которого начинает звенеть в ушах. Просто, казалось, каждая из собеседниц слишком долго и тщательно подбирает слово, прежде чем произнести его вслух. Женщины, вместе с которыми работала Сара, были знакомы ей. Они оказались женами местных фермеров и ремесленников. В былые времена Сара не раз навещала их, и они не раз бывали в Лонгфилде. Сара была очень признательна сестре: ведь именно Анна чаще всего нарушала молчание, когда оно слишком затягивалось. Как правило, она спрашивала одну из женщин про ее мужа и детей, и тогда возникал разговор, в котором принимала участие и Сара. В конце концов она немного успокоилась и даже была довольна собой. На деле все оказалось не так уж плохо. Анна вытерла вспотевший лоб тыльной стороной ладони и сказала: - Пора и нам передохнуть. - Передохнуть? - переспросила Сара. Сказать по правде, ей совсем не хотелось покидать тихий угол, в котором она освоилась. Впрочем, у нее не было выбора. К ним подошли две женщины, готовые сменить их, и Анна уже отдавала одной из них свой передник. - Ты не можешь прятаться на кухне весь день, - негромко сказала Анна, выходя вместе с Сарой в общий зал. - К тому же нас ждут Констанция и Люси. Они должны были оставить для нас места за своим столиком. Не волнуйся, все будет хорошо. "Действительно, хуже не будет", - сказала самой себе Сара и подняла голову, рассматривая лица тех, кто сидел за столами. На мгновение ей вдруг припомнилось, как она входила в зал суда, но она тут же отогнала от себя это воспоминание. В зале было шумно. Женщины перепархивали от стола к столу, оживленно разговаривали, шутили, смеялись. Их щебетание смешивалось со звоном посуды. Никаких церемоний во время чаепития не соблюдалось. От каждой посетительницы требовалось только одно: не забыть опустить деньги в кружку при выходе из шатра, вот и все. Появления Сары никто, казалось, и не заметил. Сара сразу увидела Констанцию и Люси, хотела идти к ним, но Анна предупреждающе взяла ее за руку. - С ними мать Уильяма, - сказала она. Сара присмотрелась внимательнее и увидела то, что не заметила поначалу. Действительно, рядом со столом Констанции и Люси стояла инвалидная коляска, и в ней восседала леди Невилл. Она что-то сказала, взмахнула руками и улыбнулась - сначала Констанции, затем Люси. - Мать Уильяма присоединилась к женщинам нашего церковного общества, - заметила Анна, - и мы с ней если и не дружим, то, во всяком случае.., как бы это сказать.., общаемся друг с другом. В конце концов, исчезновение Уильяма обездолило нас обеих. Сара ничего не ответила. У нее было свое отношение к семейству Невилл, наславшему столько напастей на ее собственную семью. - Подойдем? - спросила Анна, окинув Сару быстрым взглядом. - Ты как, сможешь встретиться с ней? Видеть мать Уильяма Сара и прежде не могла, не только теперь. Она отрицательно покачала головой и спросила: - А кто этот франт, что стоит рядом с ней? - Ах, этот, - ответила Анна. - Это Бекетт, слуга леди Невилл. Она никуда без него не выходит. Вот уж на кого не походил этот молодой человек, так это на слугу. Он был слишком холеным и хорошо одетым для этого. На нем была элегантная черная пара с белой рубашкой, а глаза молодого человека смотрели на мир смело, если не сказать нагло. Но еще более наглым - теперь лучше сказать бесстыжим - взглядом пожирала его самого Констанция. Две пары глаз встретились на мгновение, беззвучно обменялись информацией и улыбнулись друг другу. "Вот это да!" - мысленно ахнула Сара, и ей стало стыдно за свою мачеху. В этот момент Констанция намеренно уронила на пол носовой платок, нагнулась за ним одновременно с Бекеттом, и они многозначительно коснулись друг друга пальцами. "Какой позор!" - снова подумала Сара и посмотрела на Люси. Слава богу, младшая сестра сидела по другую сторону матери и не могла видеть эту постыдную сцену. - Они любовники, - негромко сказала Сара. - Любовники, не так ли? - Не стоит об этом, Сара, - пожала плечами Анна. - Дело не в Констанции. Ее я и не собираюсь перевоспитывать. Но Люси... О ней нужно подумать. - Не вини Констанцию, - сказала Анна. - Она так одинока. Не ее вина, что у нее нет мужа. Пусть живет как знает. Неясное подозрение шевельнулось в голове Сары, и она окинула Анну быстрым взглядом. Ее сестра тоже была очень одинока. Но только упаси бог, чтобы в это одиночество также был замешан слуга леди Невилл. В этот момент Бекетт заметил их. Его глаза изучающе скользнули по Саре, и он улыбнулся. Затем наклонился к уху своей хозяйки и шепнул несколько слов. Еще секунда, и Бекетт, кивнув головой, покатил коляску леди Невилл к выходу. - Похоже, что леди Невилл тоже не расположена к встрече со мной, - заметила Сара. Увидев сестер, подходящих к столику, Люси радостно улыбнулась и воскликнула: - Сюда, садитесь сюда. А мы только что говорили с леди Невилл. Ты знала ее дочь, Сара? - Каролину? Знала, - кивнула головой Сара, - хотя и не очень близко. Она была на пару лет моложе Анны. Кроме того. Невиллы всегда держались на расстоянии. - Она умерла совсем молодой, - добавила Анна. - Помнится, ее отец возил Каролину в Лондон, к лучшим врачам, но и они ничем не смогли ей помочь. - Кстати, о сэре Айворе, - сказала Сара. - Он здесь? Если да, то как бы мне не умереть от страха. - Я тоже его боюсь, - призналась Люси. - У меня при виде сэра Айвора мурашки бегают по коже. - Перестань болтать чепуху, Люси, - строго сказала Констанция, поправляя на платье жемчужную брошь. - Налей лучше чаю сестрам. Сара повернулась на стуле и посмотрела в сторону выхода. Леди Невилл впервые на ее памяти снизошла до посещения ярмарки. Интересно, что бы это значило? Нет, если бы Сара знала о том, что здесь будут Невиллы, она ни за что не пришла бы на ярмарку. Сара посмотрела на лицо Констанции, на лица сестер. Внешне все было спокойно и обыденно, точнее, казалось таким, потому что за спокойствием ощущалась напряженность - тем более странная, что оставалась необъяснимой. -Что пр

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору