Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Торнтон Элизабет. Роковое наваждение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -
ть себя мужчиной. - Спокойной ночи. Макс! - резко оборвала его Сара. Она повернула дверную ручку и быстро проскользнула в образовавшуюся щель, но Максу каким-то непостижимым способом удалось ввинтиться в спальню вслед за Сарой. Сара поставила на стол горящую свечу и пошла запереть дверь. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь увидел или услышал их. Повернувшись от двери, Сара нашла Макса стоящим возле кровати. - Ты не будешь против, если я закурю? - спросил он. - А ты... Разве ты куришь? - удивилась Сара. - Курю. И пью. И занимаюсь любовью с хорошенькими женщинами. Но разве тебя это все волнует, Сара? До Сары начал доходить юмор ситуации, в которой они оказались, и она, наверное, рассмеялась бы, если бы не упоминание Макса о хорошеньких женщинах и о том, чем он с ними привык заниматься. - Кури, если тебе хочется. Какое мне до этого дело, в конце концов. - Спасибо. Макс подошел к столу, взял с него горящую свечу и прикурил от нее сигару. После того как он выпустил первый густой клуб дыма, Сара невольно закашлялась. Макс улыбнулся. - Не одобряешь, Сара? - Не одобряю твои методы, Макс. Не люблю, когда меня принуждают делать то, чего я не хочу. - А разве я здесь не с твоего согласия? - с наигранным удивлением спросил Макс. - Я тебя не приглашала. - Зато Дрю Примроуза встретила с распростертыми объятиями. - Что? - вскинула брови Сара. - Дрю Примроуз. Мужчина в твоем вкусе: вежливый, порядочный и скромный. И трезвенник наверняка. Герой девичьих грез. - Наслушался моих братьев? - И твоей мачехи тоже, - кивнул Макс. - Она сказала, что ты его просто боготворишь. - Пожалуй, что действительно боготворила. В детстве. А теперь глубоко уважаю. Сара стояла посередине комнаты, и Макс принялся кружить вокруг нее, попыхивая своей сигарой. Он ходил с видом знатока, рассматривающего выставленную в музее статую. - Дрю - уважаемый человек, - бормотал Макс. - Очень уважаемый. Интересно, интересно. А как насчет Уильяма Невилла? Он тоже был уважаемым человеком? - Зачем ты спрашиваешь? Сам знаешь, что нет. - Но спать-то ты с ним все-таки спала. Глаза Сары вспыхнули и тут же потемнели. - А у тебя проблемы с этим. Макс? - выстрелила она словами в спину Макса. - И да и нет, - он швырнул сигару в камин. - Может быть, я и не такой уважаемый человек, как твой бесподобный Дрю, но уж, во всяком случае, более уважаемый, чем Уильям Невилл. - И что? - Так как насчет того? - Насчет чего? - холодно спросила Сара. Макс обнял ее и потянулся к ее губам своими губами. - Почему бы нам не продолжить то, что мы начали той ночью в Рединге? Сара, ты хочешь этого не меньше, чем я, я это знаю. Так зачем терять время? Тебе же не впервой... Макс не договорил и отшатнулся, когда Сара со всего размаха влепила ему пощечину. Когда он восстановил равновесие, она ударила его снова - другой рукой. - Грязная, похотливая, пьяная скотина! - Ослепленная гневом, Сара не выбирала слов. На этот раз она прижала Макса к двери. - Вот так ты занимаешься любовью с хорошенькими женщинами? В таком случае я думаю... - Что ты думаешь? - Думаю, что тебе нечасто перепадает. Оказывается, ты знаешь о любви не больше, чем прыщавый школьник. - Погоди минутку, Сара... - Нет! Никаких минуток! Ты что, не знаешь прописных истин? Разве можно припоминать женщине ее прежних любовников, если хочешь уложить ее в свою постель? Не знаю, как с другими. Макс, но со мной этот номер не пройдет! - Да ты сущая ведьма, когда тебя припечет, - задумчиво протянул Макс. - А ты - шут гороховый, когда напьешься, - зло выдохнула Сара. - Я не пьян! - А что же тогда? - Горяч. Непоседлив. А если не получу тебя, то стану еще и сумасшедшим. От такой наглости Сара даже лишилась дара речи. - Послушай, - продолжал Макс, обнимая Сару за плечи, - что-то я тебя не понимаю. Ты сегодня так принарядилась - неужели не для того, чтобы обольстить меня? И вот я обольщен. Можно сказать, потерял голову. Давай ляжем в постель, и ты увидишь, что меня тоже есть за что уважать. - Что?.. - ахнула Сара. - Ты... Как ты... - и продолжила, сорвавшись на крик: - Вон! Вон!! Пошел вон!!! Убирайся, или я подниму на ноги весь дом! Она быстро повернула в замке ключ, распахнула дверь и вытолкнула Макса в коридор. Затем снова захлопнула дверь и заперла ее. Спустя мгновение раздался негромкий стук. - Сара! Она не ответила. - У меня нет свечи. Здесь темно, как в преисподней, а я не знаю даже, куда мне идти. - Недалеко, не ошибешься, - ответила Сара через дверь. - Твоя спальня рядом. За дверью помолчали, потом снова поскреблись. - А куда мне идти-то? Направо? Налево? На север или на юг? Черт знает что! Хоть бы свечу зажгли в коридоре. Я понимаю, надо экономить, но не до такой же степени! Сара стиснула зубы, затем распахнула дверь и сунула Максу зажженную свечу. - Туда, - коротко сказала она, разворачивая Макса в нужном направлении. - И постарайся не спалить весь дом, пьяница. - Благодарю, - ответил Макс, церемонно поклонился и направился к своей комнате. Сара захлопнула дверь спальни и заперла ее на ключ. В комнате пахло сигарой, и она решила открыть окно. В темноте за окном мелькнул огонек и вскоре погас. "Наверное, это Дрю работал допоздна", - подумала Сара. Дрю часто приезжал из своей конторы сюда, в маленький домик садовника, стоявший возле большого дома. Там он родился и вырос, а теперь приезжал в него, чтобы поработать со своими бумагами. Зачастую он и ночевал в нем. Работяга Дрю! А этот "специальный корреспондент" еще смеет так пренебрежительно отзываться о нем! Ну уж нет, Сара точно знает, кто друг ей, а кто враг. Вот Дрю - это настоящий друг. Но если Дрю здесь, ей будет лучше не выходить сегодня из дома. Сара запустила пальцы в свою прическу и принялась вытаскивать шпильки. Все сегодня пошло не так, как хотелось. Она еще раз пыталась поговорить с Анной. Сказала ей, что вместо Америки они присмотрят прелестный маленький домик в Ирландии или Шотландии. Но Анна и туда не согласилась уехать. А если Анна останется в Лонгфилде, остаться в нем придется и Саре. А теперь еще и Макс. Он оказался еще противнее, чем думала о нем Сара. Она окинула взглядом свое платье, сделала гримаску и принялась снимать его. *** А в это время в маленьком домике садовника на узкой кровати раскинулась обнаженная Констанция. Она еще тяжело дышала после бурной любовной сцены. Немного придя в себя, Констанция положила руку на грудь своего любовника и заговорила: - Мы очень рискуем, когда встречаемся здесь, Бекетт. Теперь, когда вернулась Сара, Дрю будет чаще ночевать в этом домике. Он вообще будет теперь торчать здесь день и ночь. Бекетт перекатился на край кровати, встал и прикурил тонкую сигару от свечи, горевшей на камине. Эти сигары подарила ему Констанция. "Роскошная вещь для простого слуги", - подумал он с усмешкой. Констанция снабжала своего любовника всем - и сигарами, и хорошим бренди, и деньгами на карманные расходы, дарила ему одежду и безделушки. Она была очень хороша в постели, хотя Бекетт, как и сэр Айвор, предпочитал более упругую плоть. Говоря по правде, Бекетт с большим удовольствием занялся бы любовью с малышкой Люси, чем с ее мамашей. Но об этом лучше и не думать. Случись такое, и ему конец. А еще он, и только он, должен был стать тем человеком, который получит вознаграждение, обещанное сэром Айвором тому, кто найдет тело его сына, Уильяма Невилла. Бекетт вернулся на кровать. Констанция приподнялась, опираясь на локти, и прикрылась простыней. - Так вы полагаете, что Дрю теперь будет постоянно бывать в этом домике? - спросил Бекетт. Констанция наблюдала за ним из-под ресниц. Бекетт был совершенно обнажен, его тело с выпуклыми мускулами золотилось в свете свечи. Молодой, сильный и красивый. Плевать на то, что он слуга леди Невилл. По крайней мере, жизнь с появлением Бекетта приобрела для Констанции хоть какой-то смысл. - Наверняка не знаю, но лучше нам поберечься. - Вы по-прежнему любите его? - спросил Бекетт. Лучше бы ей не рассказывать ему о Дрю, но что поделаешь, ведь нужно хоть кому-то излить свою душу. Бекетт появился в жизни Констанции, когда она осталась одна после разрыва с Дрю. - Я никогда не любила его, - ответила она. - Просто мы оба с ним были одиноки. - А я? Какие чувства я у вас вызываю? - Ты знаешь, что я готова ради тебя на все. Он приподнялся, бросил в холодный камин свою сигару и вновь устроился на кровати. Улыбаясь, стянул с Констанции простыню, обнажая ее тело. - Я хотел бы заняться любовью в вашей собственной постели, - сказал он. - В Лонгфилде. Констанция округлила глаза и отрицательно закачала головой. - Нет, Бекетт, нет. Слишком опасно. Кто-нибудь может нас увидеть. - Не произойдет ничего страшного, если только мы будем осторожны. Вы можете незаметно впустить меня в дом. Никто и не увидит. Ведь только что было сказано, что вы готовы ради меня на все? - Нет... - Но я так хочу, - настойчиво продолжал Бекетт. - Это будет восхитительно. Он развел ее ноги и скользнул между ними рукой. Когда она застонала, сказал с улыбкой: - Скажите мне "да", Констанция. - Да, - простонала она. Бекетт мысленно представил себе Люси, лег поверх Констанции и дал ей то, чего она хотела так сильно и страстно. *** После того как Констанция скрылась в большом доме, Бекетт пошел по тропинке, ведущей к разрушенному дому Анны Карстерс. Чутье подсказывало ему, что тело Уильяма Невилла должно быть где-то здесь, возле этого дома. У Сары Карстерс просто не было ни времени, ни сил, чтобы оттащить его подальше. Правда, пока что все поиски оказались тщетными, но это не страшно, особенно теперь, когда Сара вернулась на место своего преступления. Вскоре она сама приведет его к цели. Ведь преступника всегда влечет к тому месту, где он совершил свое черное дело. Лорда Максвелла Уорта можно не принимать во внимание. Награда ему не нужна. У него здесь свой интерес - собрать материал для своей газеты. Правда, об этом в Лонгфилде не знает ни одна живая душа. Бекетт засмеялся. Похоже, они с лордом Максвеллом сделаны из одного теста. Оба ни за что не отступятся от своего. Пять тысяч фунтов! Может быть, для кого-то это и не деньги, но для него, для Бекетта, это целое состояние. За такие деньги он готов на что угодно. Глава 14 На следующее утро Сара проспала дольше обычного и проснулась с головной болью. Ей не хотелось сейчас видеть Макса - не потому, что она была сердита на него. Она была сердита на себя. "Горяч". Она сама пылала в огне всю прошедшую ночь. Сара посмотрела на свою постель. Все простыни были смяты так, словно по комнате промчался ураган. Ах, если бы нашелся кто-нибудь, опытный и мудрый человек, который объяснил бы наконец, что же с ней происходит! И почему этот мужчина имеет такую странную власть над ее чувствами. Ведь он всего-навсего "специальный корреспондент" "Курьера", и все, что ему нужно, - это сенсационный материал для своей газеты. Но та ночь в Рединге приоткрыла какую-то потайную дверцу в ее душе и выпустила на свободу поток чувств, которых Сара никогда прежде не испытывала. Она должна победить саму себя. У нее просто нет выбора. Макс Уорт - опасный человек. Очень опасный. От этих мыслей голова разболелась еще сильнее, и Сара решила, что лучшим лекарством для нее может стать верховая прогулка. Она спускалась по лестнице, когда внизу, в холле, появился Макс. Сара поспешно прижалась к стене, не желая, чтобы он заметил ее. По виду Макса Сара догадалась, что он только что вернулся с верховой прогулки. Она собиралась уже повернуться и скрыться в своей спальне, чтобы избежать нежелательной встречи, но Макс не стал подниматься наверх, а вместо этого отправился прямиком в столовую. Как только за ним закрылась дверь, Сара быстро спустилась вниз. Был прекрасный день. Такое утро самой природой было создано для того, чтобы оседлать лошадь и помчаться вдаль. Земля была мягкой, но не сырой; солнце уже успело просушить лужи, остававшиеся после вчерашнего дождя. Ветерок, дувший с побережья, был ровным и теплым. Конюх вывел Саре ее любимую кобылку - серую, с белыми пятнами на морде и на ногах. Увидев Сару, лошадь радостно заржала. - Похоже, она тоже соскучилась по вас, мисс. - Как и я по ней, - ответила Сара. - А где Доббс? - Приводит в порядок Гордеца, мисс. Позвать его? Если Доббс занят с Гордецом, значит, именно на нем выезжал Макс. Это удивило Сару. Гордец был жеребцом Уильяма и характером очень походил на своего хозяина. Никто, кроме Уильяма, не ездил на Гордеце. И после Уильяма, как всегда казалось Саре, никто не сможет управлять им. - Не надо, - покачала головой Сара. - Я проедусь недалеко. До холмов и обратно. Поговорю с Доббсом, когда вернусь. Она поскакала к подножию холмов по широкой просеке, проложенной в густой чаще леса. Вокруг Лонгфилда не было ни искусственных озер, ни фонтанов, ни беседок. Ее отец решил сохранить парк в его естественном виде. Так ему больше нравилось. Сара с наслаждением вдыхала свежий воздух, а глазами впитывала окружающую ее красоту. Над ее головой раскинулось безоблачное голубое небо, а солнечные лучи, пробиваясь сквозь листву деревьев, чертили на земле причудливую мозаику теней. Сильно и сладко пахло травой. На Сару нахлынули ностальгические воспоминания о тех днях, счастливых и неповторимых, когда они с Анной только учились ездить верхом. Отец купил для них пару шотландских пони, а Доббс, старый добрый Доббс, учил их сидеть в седле. И жизнь тогда была ясной и солнечной, как этот погожий день. Лес начал редеть, и Сара придержала лошадь. Впереди были холмы - безлесные, но покрытые там и тут; зарослями кустарника. Лучи солнца блестели на капельках росы в траве, по которой бродили овцы. Они поднимали свои головы, окидывали Сару безразличным взглядом и снова принимались щипать траву. Сара принялась подниматься вверх по склону, и с каждой минутой пейзаж перед ней становился все прекраснее. Сначала появились крыши Стоунли, а чуть позже показался и далекий Бат, раскинувшийся вдоль берега реки. А за спиной Сары, слово островок среди зеленого моря, виднелся ее родной дом. Где-то рядом с ним находился и разрушенный ныне дом Анны, но его не было видно в густой листве. Сара коснулась боков лошади каблуками, и Бонни перешла на рысь. В этом месте холмы становились небезопасными для всадников, потому что были покрыты многочисленными канавами, оставшимися от тех давних времен, когда на этих склонах стояла древняя крепость. Сейчас этих ям добавилось: следы деятельности людей, искавших тело Уильяма Невилла. Но Саре не хотелось думать ни об Уильяме, ни о других своих проблемах. Было так приятно нестись вперед, ни о чем не задумываясь, и просто наслаждаться этим ветром, этим небом и этим солнцем. Она еще раз тронула лошадь, и Бонни пошла галопом. Они перескочили через одну канаву, вторую, третью и вот вознеслись на вершину холма, и ничего не было впереди, кроме бездонного сияющего неба. Такой счастливой Сара не чувствовала себя давным-давно. Поднявшись на вершину, она бросила поводья, и Бонни пошла все тише, тише и наконец остановилась. В эту минуту Сара и увидела его - всадника на белой лошади, который приближался к ней. Она вновь подобрала поводья и развернула Бонни так, чтобы получше рассмотреть лицо всадника. Сначала Сара подумала, что это Саймон на своем Эклипсе, но, когда мужчина приблизился еще немного, Сара увидела, что это сэр Айвор Невилл. Сара встревожилась. Никогда прежде она не видела, чтобы сэр Айвор заезжал на холмы - ведь они лежали за границами его владений. Он вообще никогда не бывал здесь, считая ниже своего достоинства ступать на землю Сэмюэля Карстерса, которого считал выскочкой и простолюдином. Тревога сменилась паникой. Первым порывом Сары было бежать. Вот уж кого она меньше всего хотела бы видеть, так это отца Уильяма. Однако Сара сдержалась: бежать уже поздно, да и некуда. С одной стороны заросли кустарника, с другой - крутой склон, с третьей - сэр Айвор. Он остановил своего коня метрах в трех от Сары, прямо напротив, так, что, если бы она рванулась вперед, он перехватил бы ее. Лицо сэра Айвора было грубоватым и в то же время привлекательным и, можно даже сказать, красивым, но только не тогда, когда он был сердит. Сейчас же сэр Айвор был разгневан, и на его лице и шее вздулись темные вены. Сара погладила слегка дрожащей рукой холку своей лошади и внутренне собралась. Сэр Айвор тяжело дышал, и голос его постоянно срывался на крик: - Ну, ты, грязная потаскуха! Где твой стыд? Как ты посмела вернуться туда, где ты убила моего сына? Что, Уильям здесь спрятан, на холмах? Говори, дрянь! Голос Сары дрожал так же, как и ее руки: - Я не прятала тело вашего сына. Я не убивала его. Суд меня оправдал. Она напряглась, когда сэр Айвор подъехал чуть ближе. - Суд! - презрительно скривился он. - Простаки деревенские! - И закричал срывающимся голосом: - Убирайся! Убирайся туда, откуда явилась! Здесь тебе не место! - Лонгфилд - мой родной дом. Я приехала сюда, и я здесь останусь. Это было ошибкой. Сэр Айвор вне себя от ярости рванулся вперед. Сара успела опередить его. Она круто развернула Бонни и ринулась вниз с холма, не разбирая дороги. Путь к отступлению был один - через развалины разрушенной крепости. Под копытами мелькали канавы, летели комья влажной земли, и только теперь до Сары начал доходить замысел сэра Айвора. Он именно этого и добивался: напугать ее и загнать на опасное место. Случись с Сарой несчастный случай, и никто не сможет доказать, что сэр Айвор приложил к нему руку. Свидетелей их встречи не было. Сара слегка придержала Бонни перед самым опасным местом - развалинами форта. Сзади долетал стук копыт и тяжелое дыхание: сэр Айвор не прекращал погони. Однако Сара сумела сдержать страх и осторожно миновала опасное место, после чего смогла облегченно вздохнуть. Теперь она была на своей земле, в своих владениях. Это прекрасно знала даже Бонни, а сэр Айвор и подавно. Шум погони за спиной стих. Теперь они были в безопасности. Еще несколько канав, несколько прыжков через препятствия, и вот уже снова под копытами стелется ровная прямая просека. За все это время Сара ни разу не оглянулась назад. Удивительно было то, что она почти не испытывала ненависти к сэру Айвору. Скорее ей было просто жаль его. *** Все еще пребывая под впечатлением от встречи с сэром Айвором, Сара вышла из конюшни и направилась к дому. - Если бы я знал, что ты отправишься кататься верхом, то подождал бы тебя, - раздался у нее за спиной голос Макса. Он подошел сзади, со стороны рабочих пристроек. - С тобой все в порядке? - спросил Макс, всмотревшись в напряженное лицо Сары. Ей не хотелось посвящать Макса в утренний инцидент с сэром Айвором, и поэтому она ответила: - Я упала с лошади. Наверное, отвыкла ездить верхом. - Она проследила взглядом, откуда пришел Макс, и спросила: - Ты ходил повидаться с Дрю? - Да, но его нет. - Он, наверное, в Стоунли, - предположила Сара. - Ведь у него, кроме меня

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору