Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Стюарт Энн. Роман 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  -
плащ, Джулиан! Мы поедем искать другую гостиницу. Джульетта чуть не упала в обморок при мысли о том, что придется снова отправиться в путь. Но не стоило демонстрировать своего состояния Лемуру - он бы только позлорадствовал и ни за что не изменил бы своего решения. Она снова накинула на плечи плащ, поежившись от прикосновения холодной мокрой шерсти. Но тут распахнулась дверь, и в комнату вбежал хозяин, рассыпаясь в извинениях. Однако вовсе не подобострастные извинения трактирщика, а упомянутое в разговоре имя пожилой леди, из-за которой им приходится терпеть неудобства, заставило Лемура изменить свои планы и не тащить Джульетту обратно под дождь, - леди Марджери Ромни из Ромни-холла, Йоркшир. *** - То есть что ты хочешь этим сказать? - громыхал Вэл. - Как это - уехала? Фелан вертел в руке чашку кофе и старался не встречаться глазами с братом. От этого гнев Вэла становился еще яростнее. - Я же уже сказал тебе: она решила уехать вместе с Лемуром, - пробормотал Фелан. - И как, по-твоему, я мог ее остановить? - Черт побери! - Пройдя через комнату, Вэл упал в стоявшее у огня кресло. - Но ведь она была в ужасе от этого монстра, и наверняка не без оснований. Ты ни за что не убедишь меня, что Джульетта решила покинуть нас ради него! Если Фелан и страдал по поводу отъезда Джульетты, то вовсе не собирался демонстрировать этого Вэлу. - Я бы не стал называть его монстром, - спокойно произнес он. - Довольно неприятный джентльмен, но ведь они в свое время обвенчались. Значит, между ним и нашей милой Джульеттой существовало своего рода взаимопонимание. Как я понял, она написала тебе записку? - Фелан старался ничем не выдать владевшего им любопытства. - Абсолютно ничего не объясняющую! Она просто благодарит меня за все и желает удачи. А что было в твоей записке? Улыбка Фелана скорее напоминала гримасу. - Наша милая Джульетта написала, что предпочитает жизнь респектабельной жены джентльмена и не собирается якшаться с людьми, подозреваемыми в убийстве. Несколько секунд братья молчали. - Я не верю этому! - взорвался наконец Вэл. - И ты дурак, если веришь, Фелан. Что такого ты успел ей сделать? Чем так напугал ее, что она предпочла уехать со своим ужасным мужем, только бы не оставаться здесь? Ты... ты преследовал ее? Ты чем-то ее обидел? - Вэл осекся, увидев выражение ярости в глазах старшего брата. - Позволь напомнить тебе, - обманчиво спокойным тоном произнес Фелан, - что под одним твоим глазом до сих пор красуется синяк. И я с огромным удовольствием поставлю тебе второй. - Черт побери, но почему же она уехала? - А почему ты не хочешь поверить в ее доводы, братец? Как только Джульетта поняла, что надо сделать выбор между законным мужем и двумя джентльменами, разыскиваемыми по подозрению в убийстве, она приняла разумное и правильное решение. Женщины ведь весьма практичные создания, разве для тебя это новость? - Ты не прав! - безапелляционно заявил Вал. - Джульетта не такая. - А ты так близко успел ее узнать? - В голосе Фелана снова послышалась угроза. - Да уж получше, чем ты, братец. Ведь я не был ослеплен страстью. - И вовсе я не испытывал к ней страсти! - запротестовал Фелан. - Даже не надейся меня провести. Я знаю тебя куда лучше, чем ты думаешь. Девчонка явно сводила тебя с ума, ты глаз не мог от нее оторвать. И она, кстати, тоже была неравнодушна к тебе. Подозреваю, что именно твоя напускная холодность заставила ее покинуть нас. Губы Фелана скривились в ироничной улыбке, которую с детства так ненавидел Вэл. - Уверяю тебя, Вэл, что во время нашего последнего свидания было все, что угодно, только не холодность. Это явилось последней каплей. Вэл в мгновение ока пролетел через комнату, целясь кулаком в лицо Фелана, но промахнулся и налетел на письменный стол, рассыпав бумаги и уронив с полки несколько книг. Быстро повернувшись, он схватил Фелана за грудки. - Черт бы тебя побрал, Фелан! - кричал Вэл. - Я не позволю тебе ее оскорблять! Фелан не собирался затевать драку. Он просто смотрел на младшего брата, и теперь в глазах его читалось страдание. - Разве ты еще не понял, Вэл, что все женщины одинаковы? Абсолютно все! И тут Вэл ударил его. Это был не такой хороший удар, как тот, что нанес ему несколько дней назад Фелан. Но все-таки силы его хватило, чтобы Фелан опрокинулся вместе с креслом, на котором сидел, а Вэл, не удержавшись на ногах, обрушился на него сверху. Следующие несколько минут продолжалась возня, прерываемая сдавленными проклятиями. Когда же все наконец закончилось, Фелан лежал у стены, прижимая платок к разбитой губе, а Вэл сидел перед ним на полу, переводя дыхание. - Ты становишься сильнее, - тяжело дыша, похвалил Фелан. - Напрасно я боялся, что несколько недель в юбках превратят моего брата в слабака. Если бы я не провел такую бурную ночь, тебе не удалось бы так легко отделаться. - Боже мой, Фелан! Как ты мог решиться на такое?! Неудивительно, что Джульетта убежала! - Вообще-то, если тебе интересно, это была вовсе не моя идея. Джульетта пришла ко мне сама. В комнате наступила мертвая тишина. - Ну что ж, - сказал через несколько минут Вэл, - я думал, что ты справишься с этим лучше. Никогда не слышал, чтобы женщины на тебя жаловались. Может, настоящая любовь сделала тебя неловким? Фелан, дотянувшись, пнул его ногой. - Настоящая любовь не имеет к этому никакого отношения! Мы провели вместе ночь, полную удовольствий, а наутро она уехала. По своей собственной воле. Как видишь, все очень просто. - Не думаю. Ты сказал ей, что любишь ее? - Я уже говорил тебе: любовь не имеет ко всему этому никакого отношения. - Но ведь Джульетта любит тебя! - Должно быть, я ударил тебя слишком сильно. Ты явно повредился мозгами. - Можешь отрицать это сколько угодно, но за последние несколько недель я гораздо лучше узнал женщин. И говорю тебе с абсолютной уверенностью: она любит тебя. Это читалось в ее глазах. - Или дело в моем ударе, - продолжал рассуждать Фелан, - или на тебя оказывает такое действие твоя маленькая зануда. Я слышал, что любовь превращает мужчин в полных идиотов. И ты яркое тому доказательство. Вэл повернулся к брату, с изумлением глядя на него. - Ты переспал с ней, потом позволил ей уехать, а теперь отрицаешь существование любви? - Я вовсе не отрицаю существования любви, хотя тому еще надо найти убедительные доказательства. Я просто говорю, что любовь не имеет никакого отношения к тому, что произошло между Джульеттой Лемур и мной. - Это означает, что ты ничего не предпримешь, чтобы вернуть ее? Глаза Фелана сузились. - Именно так. Она сама хотела уехать. К тому же так случилось, что ее муж слишком хорошо осведомлен о делах семьи Ромни. А он ведь далеко не дурак - просто бедняга был слишком очарован собственной женой, чтобы взглянуть на тебя повнимательнее. Похоже, именно так наша милая Джульетта действует на мужчин, уж не знаю почему. Но если Лемур увидит миссис Рэмси еще раз, он все поймет. - Неужели ты думаешь, что я могу поставить свою безопасность выше безопасности Джульетты?! - взорвался Вэл. - Не говори ерунды. Она в полной безопасности. Иначе вряд ли отправилась бы с Лемуром. Но, даже если это и не так, весьма благоразумно с твоей стороны было бы подумать сначала о себе. Мы живем в жестоком мире, и, если будешь по-прежнему таким же благородным и самоотверженным, не протянешь и года, - цинично произнес Фелан. - А может быть, я не хочу так жить! - Вэл поднялся и теперь смотрел сверху вниз на старшего брата. - И вообще, я считаю, что давно настало время вернуться в Йоркшир. Выражение холодного цинизма мигом слетело с лица Фелана. Он быстро поднялся на ноги. - Не валяй дурака, Вэл! Они повесят тебя, и ты это знаешь. Не стоит приносить себя в жертву ради спятившей старой женщины. - Но ведь я часть той жизни, которая свела ее с ума! Каково ей было жить, имея перед глазами постоянное напоминание об измене горячо любимого мужа? - Ерунда! - рявкнул Фелан. - Она никогда не любила сэра Гарри, никогда не ожидала от него верности и была наполовину сумасшедшей еще до твоего рождения. Спроси Ханнигана. Вэл смотрел на него, словно пораженный громом. - Боже правый, - пробормотал он. - Я никогда не думал... - Голос его сорвался. - Никогда не думал о чем? - Ведь ты - ее сын, потомок того же рода... - Да, это так, - спокойно ответил Фелан. - В моих жилах течет дурная кровь, что и в жилах моей матери. Это беспокоит тебя? Боишься, что в один прекрасный день я заявлюсь в спальню и задушу тебя во сне? А может, это моя рука вонзила нож в сердце родного отца? - Не говори ерунды! - перебил его Вэл. - Ты, конечно, глупый, но вовсе не сумасшедший. - Глупый? - оскорбленно переспросил Фелан. - Что ты имеешь в виду? - Только умственно неполноценный мужчина мог позволить Джульетте уехать с этим ужасным Лемуром. И только деревенский дурачок способен думать, что он наверняка унаследует сумасшествие своей матери. - Дорогой мой, - устало произнес Фелан, - сумасшествие уже передавалось в нашей семье от одного поколения к другому, и было бы отчаянным оптимизмом предположить, что меня минует чаша сия. Но, даже если и так, безумие наверняка проявится в моих детях. А дети и без того достаточно докучливые создания - вот мне и не хотелось бы произвести на свет какого-нибудь маленького маньяка. - Фелан... - очень серьезно начал Вэл, но старший брат поднял руку, жестом призывая его к молчанию, и Вэл увидел на косточках пальцев кровоподтеки, которые появились не в ходе этой драки, а явно раньше. - Достаточно, - сказал Фелан. - Можешь надрывать свое бедное сердце, сокрушаясь по поводу моей несчастной судьбы или по поводу моей глупости - как тебе больше нравится. Но согласись: если человеку предстоит быть повешенным, лучше не иметь ни перед кем обязательств. А ведь повесить вполне могут и меня. Кроме того, я все равно не собираюсь иметь детей, и нет у меня маленькой зануды, по которой я страдаю. - У тебя есть Джульетта. Если бы ты только понимал это. - Джульетта уехала со своим мужем. - Фелан наклонился, чтобы собрать рассыпавшиеся со стола бумаги. - И к тому времени, когда мы вернемся в Англию, у них, возможно, будет целый выводок детишек. - А мы вернемся? - В конце концов, думаю, да. Леди Марджери ведь не может жить вечно. А лорда Гарри не слишком любили в родных краях. Лет через десять-пятнадцать можно будет попробовать объявиться. Но не исключено, что к тому времени любовь твоя к этому месту поблекнет и ты поймешь, что тоже полюбил жаркие страны. Вэл покачал головой: - Никогда. Это мой дом. Рано или поздно мне придется... - Он вдруг осекся, взглянув на Фелана. - Что случилось? Фелан с обескураженным выражением лица смотрел на поднятый с пола альбом с эскизами. Затем он, словно очнувшись, поднял голову. - Ничего. Ничего особенного. - Ты знаешь, Фелан, иногда ты просто невыносим! - Я знаю. - Он кивнул головой, складывая бумаги в стопку. *** - Ты, должно быть, устала, дорогая, - тихим голосом, от которого Джульетту всегда пробирала дрожь, сказал Лемур. - Не жди меня. Ложись. Джульетта поглубже забралась в кресло. Был уже десятый час, и она действительно страшно устала: ведь ей пришлось не спать всю прошлую ночь, а сегодня ехать почти весь день под дождем. Но Джульетта знала, что ожидает ее наверху. Лемур, разумеется, придет к ней, не думая о том, что кругом люди, - ведь он научил Джульетту не издавать ни единого звука протеста или боли. Однако сегодня мысль об этом была особенно непереносима. Джульетте требовалось время - хотя бы еще одна ночь, - когда душа и тело ее будут принадлежать только Фелану. Завтра она примет безропотно свою судьбу. Но сегодня ей хотелось остаться наедине со своими воспоминаниями. - Я не устала, - солгала она Лемуру, с трудом подавив зевок. Бесцветные глаза его недоверчиво сверкнули. - Ерунда. Я же вижу, что ты вот-вот свалишься. Поднимайся наверх и не жди меня рано. Я сегодня задержусь. Для Джульетты блеснул лучик надежды. Но она знала, что не стоит задавать лишних вопросов, и поэтому молчала, понимая, что рано или поздно он сам захочет поделиться своими хитроумными планами. - Я отправил свою визитную карточку леди Ромни, - сообщил Лемур, слишком довольный собой, чтобы заставлять ее ждать. - Думаю, ей интересно будет узнать, где находятся ее сын и его жена. - Ты ничего ей не скажешь! - в ужасе воскликнула Джульетта. - Отчего же? Разумеется, скажу. Я не собираюсь упускать такую замечательную возможность. И не надо выглядеть такой испуганной - не исключено, что она сама знает, где они, и едет их повидать. Мы всего в двадцати пяти милях от Хэмптон-Реджис. В таком случае я только поинтересуюсь, что она думает о тебе. - А почему она должна что-то обо мне думать? - недоуменно спросила Джульетта. - Потому что я собираюсь рассказать ей, что ты любовница ее сына. Что ты покинула постель своего мужа и изменила мне с Феланом Ромни под одной крышей с его очаровательной женой. - Лемур зловеще захихикал. - А ты думала, я не понял, чем ты тогда занималась? Все похолодело у нее внутри. Она поняла, что не будет ей пощады сегодня ночью. - Но почему ты думаешь, что леди Ромни есть до этого дело? - Я вовсе так не думаю. Но имя этой семьи и без того уже запятнано скандалом, так что вряд ли она упустит возможность замять еще один. К тому же ей наверняка не захочется, чтобы властям стало известно, где находится ее сын. - Ты собираешься шантажировать ее? - Какое резкое выражение! Я просто хочу позаботиться о нашем будущем финансовом благополучии. - Так, значит, если она заплатит тебе, ты ничего никому не расскажешь о Фелане Ромни? - с надеждой спросила Джульетта. Лемур улыбнулся. Его мелкие острые зубы при свете свечей напоминали клыки. - Разумеется, расскажу! Но его пожилую матушку я постараюсь убедить в обратном. Ты вышла замуж за умного человека, девочка! Чертовски умного, хитрого и осторожного. Хотя ты, вероятно, еще не поняла этого. Ты думала, что просто выполняешь предсмертную волю Черного Джека и найдешь во мне еще одного отца, готового потакать твоим прихотям. Но я удивил тебя, не так ли? И поверь: во мне есть еще много такого, чему тебе предстоит удивиться! - Да, ты удивил меня, - тихо произнесла Джульетта. - Отец, будь он жив, тоже удивился бы. Ведь он думал, что позаботился о моем будущем, поскольку считал тебя порядочным человеком и своим лучшим другом. - Не совсем так, - усмехнулся Лемур. - Видишь ли, я сказал ему, что у нас роман, но ты стесняешься ему в этом признаться. - Не мог он в это поверить! - с жаром воскликнула Джульетта. - Ты забываешь, что твой отец был при смерти. В полубреду. Но все же ему не очень нравилась идея выдать тебя за меня. Пришлось добавить аргументов. Я сказал, что ты ждешь от меня ребенка. - Ты чудовище, - прошептала Джульетта. Глаза Лемура сузились. - Поднимайся наверх и жди меня в постели, Джульетта. Моя беседа с леди Ромни продлится недолго. - Он снова улыбнулся своей зловещей улыбкой. - И можешь не раздеваться. Пожалуй, будет забавно овладеть тобой в мужском платье. Джульетта вышла из комнаты грациозной походкой настоящей леди, несмотря на то, что на ней был мужской костюм, и принялась подниматься по лестнице. В складках ее куртки был спрятан незаметно взятый со стола нож. 19. Если бы кто-то сказал Джульетте, что в такую ночь она сумеет заснуть, девушка ни за что бы не поверила. Спальня, которую она должна была делить с мужем, была тесной и бедно обставленной - лучшие апартаменты определенно достались леди Ромни. В комнате были лишь стул с прямой спинкой и продавленная кровать, так что можно было оставить надежду отсрочить мучения, свернувшись калачиком в кресле. Джульетта легла на кровать поверх покрывала и закрыла глаза, спрятав руку с ножом под подушку. Она не могла избежать того, что должно произойти. Разве что выпрыгнув в окно. Но этот выход трусов был не для дочери Черного Джека Макгоуна. У нее не осталось ничего в этой жизни, кроме гордости, но и ею она готова была пожертвовать ради Фелана Ромни. Вот только и эта жертва была ни к чему... Что ж, значит, надо просто придумать что-нибудь, чтобы ее мужу стало не до Фелана. Если не поможет нож, найдется другой выход. Джульетта так устала! Ей казалось, что она не спала лет сто. Она все отдала бы сейчас за несколько часов сна, но спать нельзя было ни в коем случае. Она должна была быть готова к сражению, а для этого требовалось сохранять ясность мысли. Джульетта вслушивалась в звуки старой гостиницы - в скрип половиц, в голоса, доносившиеся снизу, в свист ветра за окнами. В какой-то момент она услышала в ночи тихий сдавленный вскрик... но больше ничто не потревожило ее безмятежного сна. Она спала - и ей снился Фелан. Джульетта проснулась только в серой предрассветной мгле. Проснулась, чтобы взглянуть в лицо смерти. Девушка застыла, словно зачарованная, глядя в смотревшие на нее глаза - небольшие, темные и, несомненно, сумасшедшие. Склонившаяся над ней женщина была очень старой и очень странной, Джульетта явно видела ее впервые, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять: перед ней мать Фелана. - Спишь, моя маленькая красавица? - проворковала леди Марджери. - Я давно жду здесь, когда ты откроешь свои хорошенькие глазки. Ты так крепко спала, а это очень опасно. Я ведь могла перерезать тебе горло прямо во сне. И ты бы так ничего и не узнала. Кровь вытекла бы из твоих жил раньше, чем тебя нашли бы... - Она провела скрюченным пальцем по лезвию ножа, который сжимала в руке. - Не очень хороший нож, зато все произошло бесшумно и относительно быстро. Твой муж не успел издать ни звука. Леди Марджери сидела в ногах кровати, напоминая какую-то зловещую птицу. Джульетту охватил леденящий душу страх. Только сейчас она поняла, что лежит в кровати не одна. Но дыхания второго человека не было слышно, потому что он был мертв. Чуть повернув голову, Джульетта разглядела рядом фигуру Лемура, лежащего с перерезанным горлом в луже собственной крови. Джульетта скатилась с кровати и бросилась к двери, но пожилая леди преградила ей путь. На ее испещренном морщинами лице застыла безумная улыбка. - Тебе не уйти, - жизнерадостно сказала старуха. - И не думай меня победить. Я очень сильная. Мне было так просто убить твоего мужа и притащить сюда его тело! Он и не подозревал, что мирная пожилая леди вроде меня может оказаться такой опасной. - Но чего вы хотите от меня? От улыбки леди Марджери у Джульетты бежали по телу мурашки. - Я думала, ты будешь мне благодарна. Не трудись искать тот нож, что ты прихватила с собой, - я забрала его. Я сделала за тебя твое дело. И, должна сказать, это доставило мне удовольствие. Никогда раньше не убивала человека, а твой муж этого заслуживал. Решил, что ему можно шантажировать меня! Сама мысль об этом явно приводила пожилую леди в ярость. В комнате пахло смертью - и сумасшествием. - Чего вы хотите от меня? - снова спросила Джульетта. - Твой муж о многом рассказал мне, прежде чем умереть. Он сказал, что ты любовница моего сына, а я не могу этого допустить. Фелан не должен принадлежать никому, кроме меня! Я делала все возможное, чтобы избавиться от его брата. Пока у меня это не вышло, но я как раз еду закончить начатое. И я не позволю женщине встать между сыном и матерью. - Но я не собираюсь вставать между вами! Мой муж солгал. Фелан считает, что я... - Фелан? - эхом отозвалась леди Марджери. - Так ты называешь его Фелан? - Она покачала головой. - Тебе придется пойти со мной, дитя мое. - Зачем? Леди Марджери на секунду задумалась. - Думаю, рано или поздно я тебя убью, - сказала она. - Но пока что мне нужна твоя помощь. Мне пришлось уда

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору