Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Марти Беверли. Любовь на Бродвее -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
ения Далилы во втором акте. Хорошо? Дьюкесн пожал плечами: - Как угодно. Выйдя за дверь, Джаффи быстро сбросила шляпу и вытащила заколки из волос, так что они свободно упали на плечи. Затем сняла платье. - Мисс Кейн! - Все в порядке, мисс Абрамс. - Джаффи расстегнула пояс с подвязками, сняла чулки и туфли. Откинув волосы назад, босая, в одной черной комбинации, подтянутой вверх так, что она стала похожа на очень короткое платье, Джаффи открыла дверь и вошла в кабинет Джека Фаина: - Есть здеся хто-нибудь, кому нужна скромная деушка? Мужчины уставились на нее, совсем оторопев, так как она была почти голая и говорила совершенно не то, что они ожидали услышать. Затем оба разразились громким смехом. - Только гляньте на эту толпу! Боюся, все эти жентельмены хотят провести со мной время и не желают Маси. Может быть, предложить им Джимбел? Она подошла к Джону Дьюкесну и прижала его голову к своей полуобнаженной груди. - Мистер президент, я думаю, вы так часто ходите к Далиле, потому что вам нужна... - Достаточно! - крикнул Дьюкесн. - Хорошо. - Джаффи отступила назад. - Это первое чтение, мистер Дьюкесн, и у меня было всего несколько минут до вашего прихода, чтобы ознакомиться со сценарием. Это то, что вы хотели? Он посмотрел на нее и медленно кивнул. - А сейчас, мисс Кейн, не соизволите ли одеться, перед тем как мы обсудим контракт? - Мне хотелось бы взять его домой, еще раз просмотреть, а завтра снова встретиться и подписать. - Что же, вполне разумная просьба. - Разумно, - повторил Дьюкесн. - Даю тебе двадцать четыре часа, Джаффи, - сказал Джек Фаин. - Завтра в десять придешь сюда и подпишешь. В противном случае сделка не состоится. Выйдя на улицу, Джаффи перешла на противоположную сторону к зданию центральной телефонной станции, где в главном вестибюле набрала номер офиса отца. - Папа, передо мной контракт на десяти границах, напечатанных таким мелким шрифтом, что я едва различаю слова. Завтра утром я должна подписать его или упущу наилучшую возможность, какую когда-либо имела. Через полчаса отходит поезд на Бостон. Может, поехать на нем? - Нет, - тотчас ответил Майер. - Мы рады видеть тебя, но это будет напрасная поездка, дорогая. Тебе нужен специалист по театральным контрактам, а я никогда ими не занимался. Оставайся на месте и позвони мне через полчаса. Когда она позвонила, Майер назвал ей имя: - Мэттью Варлей, Пятая авеню, 501. Иди прямо сейчас, он ждет тебя. Дом номер 501 на Пятой авеню находился неподалеку. Он располагался на углу Сорок первой улицы, прямо напротив публичной библиотеки. Офис Мэтта Варлея был примечателен львами, охранявшими вход в хранилище мудрости. - Я должна подписать это завтра утром. Прекрасная роль, и сумма меня устраивает. Контракт мне нужен позарез. Но а я не хочу неожиданных сюрпризов, - сказала Джаффи, едва поздоровавшись. - Очень мудро, - улыбнулся адвокат и тут же принялся за изучение документа. - Стандартный вариант и потому вполне приемлем. За исключением девятого пункта, - сказал он, окончив чтение. - Что в нем? - Там говорится, что, если спектакль не сойдет со сцены, вы не можете оставить его в течение двадцати четырех месяцев. - Он наклонился вперед и показал ей этот пункт. - Суть в том, что если спектакль станет хитом, то занятые в основных ролях артисты должны быть до конца связаны с ним. Те, кто вкладывает деньги, не хотят терять ведущую актрису, пока не выжмут из нее все до конца. С другой стороны, актриса может захотеть воспользоваться другим предложением или решит, что стоит гораздо больше, потому что спектакль имеет большой успех. Здесь кроется неизбежное столкновение интересов. - А двадцать четыре месяца - обычный срок? - Обычно указывается год. Бывает восемь месяцев, но не двадцать четыре. Джаффи кивнула: - О'кей, об этом мы и скажем мистеру Фаину. Я согласна только на год. Если он заартачится, будем договариваться на восемнадцать месяцев. Но это не все. Я хочу, чтобы вы были моим агентом, но только в том случае, если вы до конца поймете меня. Кресло опустилось на все четыре ножки, и Мэттью оперся о стол, внимательно изучая ее. - Кажется, начинаю понимать. Думаю, с удовольствием буду представлять вас. Я беру десять процентов. Вы согласны? Джаффи кивнула. Адвокат обратился по внутреннему телефону к своей секретарше: - Мисс Уилкинс, не могли бы вы зайти сюда с тридцать девятым, пожалуйста. - Что такое тридцать девятый? - спросила Джаффи. Он начал снова просматривать контракт, делая пометки, и вел себя так, как будто не слышал ее. Через две минуты появилась секретарша, неся поднос с бутылкой шампанского и двумя бокалами. - "Болинджер" урожая 1939 года, - пояснил Мэттью Варлей, хлопнув пробкой. - Превосходное шампанское. Я пью его только в особых случаях. *** С первой недели репетиций Джек Фаин понял, что спектакль ждет огромный успех. "Далила" была написана в соавторстве супругами Сэйди и Филом Леонард, на счету которых было уже пять комедий-хитов, да к тому же в постановке ведущую роль будет играть Джаффи Кейн. - Этот союз благословлен небесами, - сказал он своей жене. - Я чувствую это своим нутром. - Тогда отчего же ты так переживаешь? - спросила Несса Фаин. - Почему так плохо спишь по ночам? - Потому что все время думаю: если мы хотим чего-то добиться, если хотим, чтобы получилось так, как мы задумали, надо сделать еще кое-что. Надо начинать готовить общественное мнение. - Джаффи, нам надо поговорить, - сказал Фаин за шесть недель до премьеры. - Я подготовил статью и хочу попытаться опубликовать ее в газете. - О чем она? - О том, как ты, девушка из бостонского колледжа, дочь адвоката, настоящий самородок в актерском искусстве, должна выступить в главной роли в лучшем спектакле этого и всех прошлых сезонов. - Неплохо. Они оба засмеялись. - Однако, - заметил Фаин, - пары статей недостаточно. Тебя должен увидеть весь город. Следствием этого разговора стало то, что Фаин и Джаффи начали появляться на Пикок-аллее, в знаменитом баре отеля "Вальдорф", в "Клубе 21", в "Тутс-шоре" и "Сторк-клубе". Фаин следил за тем, чтобы им был обеспечен столик в наиболее заметных местах этих популярных заведений. Теперь они постоянно были на виду. Джаффи Кейн - высокая, с великолепной фигурой, облаченной в вечернее платье с глубоким вырезом от Бергдорфа Гудмана или от Сакса с Пятой авеню, с густой рыжеватой копной ниспадающих на плечи волос, с оттененными фиолетовыми глазами, ярко выраженными скулами и полными, эффектно подчеркнутыми губами - неизбежно привлекала всеобщее внимание. Все это было приправлено историей, которую Фаин усердно распространял. В ней он сообщал публике, что Джаффи обладает огромным талантом, который он открыл, и сейчас она репетирует главную роль в новом спектакле, который должен стать сенсацией. Вскоре они ощутили результаты своей деятельности. В марте обе газеты - "Тайме" и "Геральд трибюн" - посвятили Джаффи большую статью в театральном разделе. В апреле Вальтер Уинчелл упомянул о ней четыре раза в своей заметке, а Леонард Лаионс, издающий национальный сборник "Лаионс Ден", отвел ей три параграфа в одном выпуске и четыре - в другом. Первого мая 1948 года, незадолго до двадцать первого дня рождения Джаффи, состоялась премьера "Далилы" в зале на Сорок восьмой улице в восточной части Бродвея. Театр не видел большего успеха со времени своего открытия в 1912 году, когда на его сцене шел спектакль "Пегги - моя любовь". Через неделю бегущая строка высвечивала полуметровыми буквами не название спектакля, а имя Джаффи Кейн. К концу месяца о ней заговорил весь Нью-Йорк, а к концу лета ее знала вся страна. Джаффи способствовала распространению слухов о ней. Она начала встречаться с ведущим актером Гарри Харкортом. Репортеры светской хроники продолжали писать о ней. Чолли Никербокер сообщил, что Джаффи Кейн и Гарри Харкорт намерены вступить в брак. Через день после появления этой заметки Гарри пригласил Джаффи после спектакля поужинать в малоизвестном ресторанчике на Девятой улице. - Послушай, красавица, нам надо кое-что выяснить. Несомненно, ты прелестная леди... - Но тебя беспокоит мысль, что я намеренно распустила слух о браке. - Именно. - Я знаю, Гарри. - Она взяла его за руку. - Я понимаю это лучше, чем ты думаешь, и не собираюсь следовать глупым слухам, которые распускают глупые репортеры. Успех "Далилы" возрастал день ото дня. Отпала необходимость подписывать контракт на каждое представление. С администрацией театра была оформлена твердая договоренность на пять месяцев. - Мы не только не провалились, черт побери, но стали открытием сезона, - сказал Джек Фаин. - Ты знаешь, Джаффи, какую награду начали присуждать пару лет назад? Имени Антуанетты Перри. - "Тони"? Конечно, знаю. Фаин улыбнулся. Джаффи Кейн знала абсолютно все, что касалось театра. Он редко видел такую пылкую преданность своему делу среди молодежи. Пожалуй, стоит рассказать Джаффи все относительно "Тони". - Я слышал, они решили больше не награждать сразу нескольких актрис, - сказал он. - Будет только одна премия для драматического театра и одна для музыкальной комедии. Так вот, я думаю, в этом году премию "Тони", присуждаемую лучшей драматической актрисе, получишь ты. - Не может быть. Неужели это возможно? - Ты должна получить премию, - повторил Джек. 24 апреля 1949 года в зале "Вальдорф-Астория" состоялась церемония вручения наград, где Джаффи Кейн получила свою первую премию "Тони" как лучшая драматическая актриса прошедшего сезона. Глава 7 - Не может быть, Карен! - Джаффи всплеснула руками. - Ты и этот старый сухарь Хенриген. Просто не верится! В то время как Карен рассказывала о новостях, Джаффи доставала из гардероба свое добро. Вся комната была завалена платьями, костюмами, блузками, бельем, туфлями и украшениями. Девушки копались в разноцветной одежде, как властительницы, упивающиеся богатством своего королевства. Карен, покачивая бедрами, примеряла голубую атласную юбку для коктейлей. - Он вовсе не старый сухарь. Бернард замечательный, отзывчивый, необыкновенный человек. Я думала, ты разбираешься в людях. - А сколько лет этому отзывчивому, необыкновенному человеку? - спросила Джаффи. - Недавно исполнилось пятьдесят два. - Карен подошла к маленькому холодильнику и, налив стакан сока, залпом выпила. - Не ожидала такого от тебя, Джаффи. Я думала, ты порадуешься за меня. Джаффи смягчила тон: - Миленькая, я очень хочу, чтобы ты была счастлива. Чтобы у тебя была замечательная жизнь. Только вот... - Ты рассуждаешь по-обывательски. Бернард и я не хотим придерживаться условностей. - Вы собираетесь пожениться? - Нет, это еще одна условность, - сказала Карен вызывающе. - Осенью я начну работать над диссертацией, чтобы получить степень доктора. У нас нет времени заниматься свадьбой. - Твои родители знают? - Не будь дурой. Конечно, нет. Об этом не знает ни единая душа, за исключением тебя. Одна из причин, по которой я задержалась в Нью-Йорке, - хотела поговорить с тобой. - Она наклонилась вперед и положила руки на плечи Джаффи. - Ты моя лучшая подруга и должна понять меня, Джаффи. Пожалуйста. Мне надо с кем-то поделиться. Джаффи обхватила тонкую талию Карен: - Конечно, я понимаю тебя. Если ты счастлива, тогда все в порядке. Мне не хочется, чтобы ты уезжала сегодня, мы прошлись бы по магазинам, и ты могла бы подобрать что-нибудь в соответствии Со своим новым имиджем. - Я не могу позволить себе этого, - ответила Карен. - Я пока еще бедная студентка. - Не важно, - беззаботно продолжала Джаффи. - У меня повсюду открыт кредит. У Бергдорфа, Альтмана, Сакса, Бонвита Теллера, Бенделя.., везде. - И они не присылают тебе счета в конце месяца? Забавные дела творятся у вас в Нью-Йорке. - Конечно, присылают. Я плачу им всем понемногу каждый раз. Достаточно, чтобы они оставались довольными. - Ты звезда, поэтому они и не возмущаются. Джаффи, ты действительно достигла того, о чем мечтала. Но, - она обвела рукой неказистую квартиру, - почему же ты не зарабатываешь миллионы долларов? Джаффи рассказала о контракте на четыреста долларов в неделю. - Я связана им до октября. Конечно, теперь дела пойдут по-другому. - Она протянула руку и коснулась золотого медальона на краю стола рядом с диваном. На нем были изображены маски, олицетворяющие комедию и трагедию, с одной стороны, и профиль Антуанетты Перри - с другой. - Теперь я получила "Тони" и Мэтт нажмет на них. Они должны, вероятно, добавить несколько сот долларов. - Между прочим, твой Мэтт просто восхитителен. Когда ты вышла для получения награды, он так хлопал, что я думала, у него отвалятся руки. " Джаффи начала засовывать отобранную одежду в большой коричневый бумажный мешок. - Забери эти шмотки с собой, тебе надо только немного укоротить кое-что. - Она добавила к вещам в мешке голубую атласную юбку. - Он вовсе не мой Мэтт. Он мое доверенное лицо. И аплодировал он так бурно только потому, что после "Далилы" я сразу заключу контракт на участие в другом спектакле и заработаю еще кучу денег. Его десять процентов составят кругленькую сумму. У Мэттью Варлея вместо сердца долларовый знак. Возможно, Джаффи была права, однако он не советовал ей заключать поспешные сделки, сколько бы денег ни предлагали. Однажды днем она пришла домой, чтобы принять душ и переодеться за час до того, как ей надо было идти в театр. Открыв дверь, она услышала звонки телефона и, бросившись к нему, подняла трубку: - Алло. - Привет, малышка. Узнаешь, кто это? - Нет. - Она сразу узнала этот голос, хотя лучше было бы не узнавать. Джаффи хотела повесить трубку, но заколебалась. - Я освежу твою память. Какой рукой ты держишь трубку, малышка? Анджел Томассо. О Боже! - Чего ты хочешь? - Я, мистер Фальдо и еще несколько парней из нашего города хотим посмотреть твой спектакль, но нас умыли, сказав, что сегодня на вечер нет билетов. Могло быть и хуже. Джаффи позволила себе немного расслабиться. - Сколько мест? - Восемь. Мистеру Фальдо нужна ложа. Как можно ближе к сцене. Джаффи с трудом проглотила ком, подступивший к горлу. Он знал номер ее телефона и адрес. Анджел Томассо относился к тем людям, которые делают карьеру благодаря тому, что многое знают. - Билеты будут. - Хорошо. И еще кое-что. После спектакля мистер Фальдо и его гости собираются пойти в ресторан "Сарди" и провести вечер так, как это делают на Бродвее. Он хочет, чтобы ты была с ним. - Я не могу, - прошипела Джаффи. - Я никуда не хожу после представления. Мне нужен отдых. - В "Сарди", сразу после спектакля, - сказал Анджел, как будто не слышал ее. - Столик мистера Фальдо. Джаффи задумалась на мгновение, затем снова набрала номер. Горничная сказала, что мистера Фаина нет. Не желает ли мисс Кейн поговорить с миссис Фаин? Джаффи согласилась. Она встречалась с Нессой несколько раз в прошлом году, и та ей понравилась. Общаясь с Нессой, Джаффи не чувствовала необходимости скрывать, что она чего-то не знает. - Знаешь, мне нужно восемь билетов на сегодняшнее представление, - сказала она, - а говорят, что все проданы. Как мне достать их? - Это не сложно, - ответила Несса. - У Ларри всегда есть кое-что в запасе. - Проблема не только в этом. Мне нужны не просто восемь мест, но ложа Джона Корта. - Они по-прежнему называли ее так, хотя основатель театра давно умер и владельцем являлся консорциум бизнесменов. - Думаешь, это возможно? Несса тихо засмеялась: - Джаффи, ты ведь звезда. Конечно, черт побери, это возможно. Хочешь, я позвоню Ларри и все устрою? - Пожалуйста. Я принимаю душ и должна быть в театре через сорок минут. - Считай, дело сделано. Оставить билеты в кассе на твое имя? - Нет. На Анджела Томассо. - Это имя она произнесла очень медленно, почти по буквам. *** В течение всего спектакля, выходя на сцену, Джаффи ощущала, что на нее смотрят люди из ложи Джека Корта - четверо мужчин и столько же женщин. Время от времени она бросала короткий взгляд в их сторону Один раз она чуть не пропустила реплику, и это отрезвило ее. Она не стала больше смотреть на ложу и на людей, находившихся в ней. Всю свою энергию Джаффи направила на остальных зрителей, и через несколько секунд установился необходимый магический контакт с залом. Джаффи и публика привычно чувствовали друг друга, а все остальное не имело значения. Однако после спектакля она должна определиться, как ей поступить с Анджелом Томассо и его компанией. Джаффи решила сначала не ходить в "Сарди". Она пойдет домой и ляжет спать. Но в этом случае ей не долго придется быть одной. Явится Томассо с ножом, ремнем и... Нет она не зря захватила с собой вечерний наряд. - Добрый вечер, мисс Кейн. Рад видеть вас. - Метрдотель "Сарди" узнал ее сразу, как только она вошла. Он взглянул на записи в своей книге на столе. - Давайте посмотрим, что зарезервировано для вас? - Он явно играл, прекрасно зная, что на имя Джаффи Кейн ничего не заказано. Какая-нибудь дрянь может и потерпеть. Плевать ему на нее. Сейчас надо решить, как усадить мисс Кейн за столик, который он придерживал для Дэнни Кея. - Я ничего не заказывала, - сказала Джаффи. - Я приглашена в компанию мистера Фальдо. Мужчина никогда не стал бы метрдотелем "Сарди", если бы был способен удивляться. Он даже глазом не моргнул: - Пожалуйста сюда, мисс Кейн. Может быть, леди и джентльмены предпочтут места в центре зала? Маленький толстый человек взглянул на стол, который ему предлагали. Он был на виду у всех входящих и выходящих. Там нельзя было прислониться спиной к стене, как здесь. Толстяк покачал головой. Тогда заговорил Анджел: - Нет. Нам хорошо здесь. Принеси еще бутылку виски. - Шампанского, - сказал коротышка. - Для Джаффи здесь должно быть шампанское. - Слышал, что сказал мистер Фальдо? Принеси шампанского, - повторил Анджел. - И не какое-то дерьмо, а самое лучшее. - Сию минуту. - Метрдотель щелкнул пальцами, и тут же появился еще один стул. - Сюда, рядом со мной, - сказал коротышка. - А ты подвинься, милая. - Последние слова были обращены к крашеной блондинке, сидящей слева от него. Метрдотель исчез. Маленький толстяк протянул руку. - Винни Фальдо. Очень приятно познакомиться, Джаффи. Нам понравился ваш спектакль. Вы были превосходны. - Благодарю, - пробормотала Джаффи. На ней было длинное белое шифоновое платье с открытым верхом без бретелек и подобранное в тон меховое боа, которое она плотнее запахнула на плечах, чувствуя, что каждый из четырех мужчин старается заглянуть за вырез. - Она совсем не похожа на Дино Салиателли, не правда ли, босс? - хихикая, спросил Анджел. - Так же как и на Бенни Кейна, - согласился Винни Фальдо. - Где же, черт побери, шампанское? Анджел откинулся назад и сделал знак проходящему мимо официанту. Шампанское тут же появилось. Наблюдая, как наполнялся ее бокал, Джаффи и почувствовала руку на своем правом колене. Она оттолкнула ее. Через несколько секунд все повторилось. Джаффи взяла бокал с вином и выпила. Кто-то снова наполнил его. Казалось, вечер никогда не кончится. Рука Винни Фальдо пробралась под платье и проникла в трусики. Анджел непрерывно смотрел на нее и самодовольно улыбался, понимая, что происходит. Мужчины пили виски и отпускали грязные шуточки. Женщины потягивали шампанское и помалкивали. Джаффи тоже молчала. - Так вот этот парень и говорит: "Значит, член конвертируется, так, что ли?"... Мужчина, рассказывавший анекдот, разразился смехом, и остальные присоединились к нему. Пальцы толстяка старались возбудит

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору